|
Deux princesses mènent le _____, personnifiant les divines pleureuses,
Isis et Nephtys, qui se lamentèrent après le meurtre de leur frère Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
«Satyros, fils _____, de Samos. |
"Satyros, son of Eumene,
of |
|
est encore présent dès lors qu'il s'agit d'établir des modèles pour les
premières sociétés paysannes _____, |
is also applicable when it is a case of establishing models for the first European farming societies, |
|
|
, la domaine symbolique, etc., a joué un rôle essentiel dans la
progression des sociétés néolithiques _____. |
, symbolism and other factors play an essential role in the progression of European Neolithic societies. |
|
|
Pendant qu'elle était entre les mains des Français, Napoléon avait fait
copier en de multiples exemplaires les inscriptions qui y étaient gravées, et
ces copies avaient été adressées à tous les érudits _____. |
While the stone was still in French hands Napoleon had had the inscriptions engraved and copies sent to the learned throughout Europe.(Ald1) |
|
|
Poterie décorée, Néolithique _____ centrale. |
Decorated pottery, Central European Neolithic. |
|
|
Dans les pays _____ centrale, la pratique des fouilles extensives est
fréquente. |
The practice of extensive excavation was common in Central European countries. |
|
|
C'est des nombreux cimetières et temples en ruine de ce site que
provient la grande masse des antiquités dont se glorifient les collections
_____ et d'Amérique; |
It is from the many cemeteries and ruined temples here
that the bulk of the antiquities have come which grace the collections of Europe and |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés _____ et d'Amérique qui, groupés dans
des sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un soutien
financier assuré jusque-là par des largesses privées ou par l'initiative de
l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new patron for Egyptology --
the educated middle classes of Europe
and |
|
|
sont suffisamment caractéristiques des Néandertaliens classiques _____
occidentale pour que sa place soit |
are sufficiently characteristic of the typical Neanderthalians of western Europe to make its classification |
|
|
Après les découvertes de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits _____, il apparut
qu'une nouvelle expédition s'imposait pour inventorier avec une plus grande
exactitude les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
Nombre _____s -- médecins, ingénieurs, financiers, commerçants,
missionnaires et autres -- aidaient à l’enfantement d’une Egypte
moderne.(Ald1) |
Many European
doctors, engineers, bankers, merchants, missionaries, and the like were
assisting in the travail of |
|
tous ____ |
both |
|
|
tous les ____ |
both |
|
|
: alors que Cnide inondait le marché égéen, Thasos celui de la mer Noire
et Rhodes l'ensemble des ____, |
E.g., although Cnidos flooded the Aegean market, Thasos
the Black Sea market, and |
|
|
: tout disposer d'un part --voire de ____-- où les bateaux pourrant être
tirés sur une grève abritée et |
: first of all, it had to provide one, or even two, harbors where ships could be hauled onto a sheltered shore, and |
|
|
Celles-ci de même type que les précédentes, présentent, en outre, la
particularité d'être reliées ____ à
deux par des piles de maçonnerie. |
These are of the same type as the others, but differ in that they are joined in couples by masonry. |
|
|
A l'origine, la coiffure était surmontée d'une couronne ainsi que de
____ aigrettes, probablement en or, et l'effigie tenait entre ses mains un
sistre ou des sceptres, sans doute également en or. |
A crown and two plumes, doubtless of gold, surmounted the coiffure, and the hands originally held sistra or scepters probably of gold.(Ald1) |
|
|
(D) mon cadet de ____ ans |
(D) my junior by two years |
|
|
En dessous, ____ Asiatiques gisent à terre. |
Below, two Asiatics lie fallen.(Ald1) |
|
|
Le texte grec --évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V-- donnait clairement à penser que les ____ autres
inscriptions, l'une en caractères démotiques, la langue populaire, et l'autre
en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient ni plus ni moins que les
transcriptions du même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
À droite dans la cour, les vestiges des ____ B, et, à l'horizon, la
pyramide d'Ouserkaf. |
On the right, in the court, the remains of the B-shaped structures, in the distance, the pyramid of Userkaf. |
|
|
Cette descenderie s'enfonce tout d'abord à ciel ouvert entre ____ beaux
murs de soutènement, puis |
This inclined passage plunges down to begin in the open air between two fine support walls, then |
|
|
Fig. 50. Chef de village recevant des fournitures de grains des mains du
scribe de l'intendant; semant le grain dans la terre irriguée; labourant à
l'aide d'une charrue trainée par ____ boeufs. D'après un relief funéraire des
environs d'El-Bersha. 2330 av. J.-C. env. Echelle: 1/11. |
Fig. 50 The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plough drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha; c. 2330 BC. Scale, 1:11(Ald1) |
|
|
Comme pour les sculptures, les moulages exhumés rentrent dans ____
catégories: ceux qui sont traités de façon si réaliste qu'on les a considérés
comme des portraits pris sur le vif ou des masques mortuaires; et ceux qui
obéissent à toutes les conventions de la sculpture sur pierre contemporaine. |
As well as carved sculptures, two kinds of plaster casts were also found, those so naturalistic in handling that they have been identified as life or death masks, and those displaying all the conventions of contemporary stone sculpture.(Ald1) |
|
|
(D) ____ cent douze |
(D) two hundred and twelve |
|
|
(D) ____ cents ans |
(D) two hundred years |
|
|
Au sortir d'El-Kab, le Nil décrit un immense méandre en forme d'S
s'achevant à Keptos, à environ ____ cents kilomètres de là. |
From Elkab the |
|
|
Dans les fourgons de l'armée suivaient ____ cents savants chargés
d'explorer, de décrire et même de faire des fouilles. |
The baggage-train of his army included nearly two hundred savants whose business it was to explore, describe, and even to excavate.(Ald1) |
|
|
(D) les ____ Chambres |
(D) Parliament |
|
|
C'est là qu'avaient été immolés, lors du premier enterrement, les ____
chevaux attelés au char funéraire. |
That is where the two horses harnessed to the burial chariot were sacrificed at the time of the first burial. |
|
|
La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III;
l'exemple le plus célèbre de cette tendance nous est peut-être fourni par les
____ colosses qui, montant la garde devant le portique (aujourd'hui disparu)
du temple funéraire du pharaon bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent
encore de toute leur stature la plaine thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
Un prince d'Assiout fut enterré avec des figurines de soldats,
représentant la valeur de ____ compagnies, chargés d'assurer sa défense en
vue de désordres possibles dans l'au-delà. |
A ruler in |
|
|
Cette antithèse entre la Haute et la Basse Egypte, les Egyptiens de
l'Antiquité, qui concevaient leur univers essentiellement comme un état
d'équilibre entre ____ contraires, en avaient eux-mêmes conscience. |
This antithesis between Upper and |
|
|
Très vite, les tombes ont occupé les
____ côtés de la route: |
From very early on, the tombs lined both sides of the road: |
|
|
; cependant, ils représentent les ____ courants d'activité distincts,
qui, aujourd'hui encore, constituent l'égyptologie. |
; but they represent two distinct streams of activity which make up Egyptology even today.(Ald1) |
|
|
Lors de leur découverte, seuls étaient en place quatre tambours de la
première à gauche et ____ de la seconde; |
At the time of their discovery, only 4 sections of the 1st column to the left, and two of the 2nd, were in place; |
|
|
Après ____ défaites désastreuses, l'une en Phénicie, l'autre à Cyrène,
il fut déposé et Amasis le remplaça sur le trône. Trois ans plus tard, il fut
assassiné au cours d'une révolte. |
After two
disastrous defeats in |
|
|
; ____ d'entre elles ne sont qu'ébauchées à des stades différents, et |
two were left in different stages of incompletion, while |
|
|
Des palettes écrites appartement à ____ des filles d'Akhénaton sont
parvenues jusqu'à nous et la pyramide à degrés porte un graffito daubant avec
mépris sur les efforts littéraires des femmes. |
Writing-palettes of two of Akhenaten's daughters have survived and there is a graffito in the Step Pyramid with a sneering reference to the literary efforts of women.(Ald1) |
|
|
C'est à Amarna qu'ont été faites ____ des trouvailles les plus
spectaculaires dans cette région pourtant fertile en découvertes
sensationnelles. |
It is at Amarna that two of the most spectacular finds have been made in a land of sensational discoveries.(Ald1) |
|
|
Coincée entre ces ____ déserts qui la défendent, l'Egypte est sur
presque toute son étendue un étroit couloir de terre cultivée dont la largeur
excède rarement onze kilomètres et est souvent très inférieure à ce chiffre. |
Protected by these inhospitable deserts |
|
|
Fragment d'une stèle de basalte noir en forme de reliquaire. Détail. La
sculpture en haut relief figure ____ dignitaires, le père et le fils, vêtus
de robes à manches longues de type persique. |
Detail from a black basalt fragment of stela in the form of a shrine carved in high relief with figures of two officials, father and son, wearing sleeved garments of Persian pattern.(Ald1) |
|
|
(D) à ____ doigts de |
(D) within an ace of |
|
|
Les Hérakléopolitains instaurèrent ____ dynasties, la IXe et la Xe, et,
selon Manéthon, le premier de la lignée, Akhthoès, conquit le pouvoir suprême
«en usant d'une grande cruauté qui sema le malheur en Egypte». |
The Herakleopolitans form Dynasties IX and X, and
according to Manetho the founder of their line, Akhthoes, achieved supreme
power 'by great cruelty which wrought woes for |
|
|
À droite dans la cour, l'un des ____ édicules en forme de B. |
On the right within the court, one of the B-shaped structures. |
|
|
Chaque fois que pâlissait l'autorité du pouvoir central -- et son déclin
se poursuivait avec régularité -- la tendance à l'émiettement de la nation en
Etats-cités indépendants se manifestait dans les ____ Egypte. |
The tendency was for both
Upper and |
|
|
Renonçant à gouverner depuis Thèbes, il avait transféré sa capitale à la
limite des ____ Egypte, près de la
moderne Lisht, à une trentaine de kilomètres au sud de Memphis. |
While a Southerner, hailing from the Theban region to
judge from his name, he abandoned the attempt to govern all |
|
|
qui n'ont pas de correspondant en linéaire B (mais ils en ont au moins
____ en hiéroglyphique) et |
which have no parallel in Linear B (but have at least two in hieroglyphic) and |
|
|
On confondra les ____ en Moeris et on s'imaginera que le roi ainsi
appelé a creusé le (bassin et lake and) |
The two were
confused in |
|
|
Les clichés 64 et 65 représentent ____ ennemis traditionnels, captifs du
pharaon: un Syrien (64) au costume muliticolore et un Nègre (65) dont on
remarquera les grandes boucles d'oreilles et le jupon en peau de panthère. |
Of the traditional captive foes of the Pharaoh, No. 64 represents a Syrian in his gaudy robes, and No. 65 a Negro with large ear-ring and panther-skin kilt.(Ald1) |
|
|
Mais, parfois, on ne savait pas trop à qui le sort sourirait dans la
lutte pour l'hégémonie: aussi, utilisait-on une grande puissance contre l'autre;
on prêtait serment de fidélité à
toutes les ____ et l'on changeait de camp sans vergogne. |
But sometimes it was doubtful to whom fortune would incline the supremacy, and in such cases one big Power was played off against the other, vows of loyalty given to both, and sides changed and re-changed with little compunction.(Ald1) |
|
|
Une tête de massue et une palette cérémonielle, toutes ____ exhumées à
Hiérakonpolis, nous indiquent clairement le rôle de la monarchie à l'aube des
temps dynastiques. |
The functions of kingship are seen quite clearly at the
very start of Pharaonic |
|
|
sacrifice qui, dans le stade pythique, suit le concours sportif, ____
extraits des Bacchantes d'Euripide: |
sacrifice following the athletic contest in the Pythian stadium, two extracts from the Bacchae by Euripides: |
|
|
les ____ faces |
on both sides |
|
|
Couteau prédynastique en silex à manche d'ivoire gravé sur les ____ faces de scènes de
guerre et de chasse. |
Predynastic flint knife with ivory handle carved on both sides with scenes of warfare and the chase.(Ald1) |
|
|
Le mariage entre membres de ces ____ familles conduisit à la
réunification de la Haute et de la Basse Egypte sous un seul monarque, mais
cette fusion demeura théorique: Amon-Rê et ses intermédiaires humains
continuèrent d'exercer leur propre loi sur la Thébaïde. |
The intermarriage of these two families reunited Upper and |
|
|
D___ figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses,
dont une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui
l'amena, sous le règne de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la
Palestine. |
Two
representations have survived in different tombs showing the storming of
Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni inscribed in his
tomb-chapel at |
|
|
Ramsès Nakht et ses ____ fils, ses successeurs, développèrent largement
la puissance du clergé d'Amon sous les derniers Ramessides. Cache de Karnak. |
Ramesses-nakht, and two of his sons who succeeded him in turn, greatly increased the power of the priesthood of Amun during the reigns of the later Ramessides. From the cache at Karnak.(Ald1) |
|
|
(D) ____ fois |
(D) twice |
|
|
Document qui donne, de gauche à droit, après un «texte» de trois signes,
____ fois la même séquence
d'idéogrammes symbolisant des produits agricoles: |
This document begins with a "text" of three signs, and then repeats, from left to right, the same sequence of ideograms symbolizing agricultural products: |
|
|
Les ruines des ____ forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent les
monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut
identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en
faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna East and West crown
rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be
traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to
unite Upper Egypt and |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que
leurs royaux occupants étaient hâtivement déménagés d'une cachette à une
autre; la plupart d'entre eux ont fini par trouver un asile définitif,
quoique moins prestigieux, dans ____ fosses mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tutankhamun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
D___ fragments de mobilier d'ébène |
21. Wooden box and carved fragments(Ald1) |
|
|
Fig. 21. D___ fragments de mobilier d'ébène dont le motif imite la
vannerie et une boîte à jeu compartimentée, retrouvés dans un tombeau
(peut-être celui de Djer) à Saqqara. Actuellement
au Caire. |
Fig. 21. Two
fragments of ebony furniture carved in patterns imitating rush-work and a box
with compartments for holding gaming-pieces: from a tomb, perhaps of King
Djer, at |
|
|
Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des D___ Frères comme une vie
occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est
un simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
D'une veine légèrement moins irrévérencieuse sont les textes de
vulgarisation en forme de récits populaires reprenant des mythes religieux,
tels le Conte des D___ Frères, Ré trompé par Isis, ou la
rabelaisienne Controverse d'Horus et de
Seth. |
In a slightly less irreverent vein are the vulgarizations in the form of folk-tales of religious myths such as The Tale of Two Brothers, The Outwitting of Re by Isis, and the Rabelaisian Contendings of Horus and Seth.(Ald1) |
|
|
Il a formé ____ générations de fouilleurs (et survécu à la plupart
d'entre eux); ses méthodes furent adoptées et développées par d'autres. |
In his time he trained two generations of excavators, most of whom he outlived, and his methods were adopted and developed by others.(Ald1) |
|
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les ____ glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. 3020 av.
J.-C. env. |
Fig. 20. Line-drawing from part of a relief on the rocks near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied to the prow of a ship. The personification of Nubia is lead captive before the king's name; the two wheel-like glyphs represent captured towns; reign of King Djer; c. 3020 BC.(Ald1) |
|
|
Située entre Chalcis et Érétrie, les ____ grandes cités eubéennes,
l'agglomération de Lefcandi, dont |
Situated between |
|
|
On peut actuellement définir ____ grandes phases évolutives. |
Two broad phases in the development can at present be traced.(Ald1) |
|
|
, puis les ____ grandes pyramides érigées pour le roi Snefrou, fondateur
de la IVe dynastie: la Rhomboïdal et |
, then the two pyramids erected by King Snefru, founder of the IV Dynasty, namely the Rhomboidal and |
|
|
Sur la face figurée ici, on voit ____ groupes de soldats, des ennemis
abattus, des navires égyptiens et étrangers. |
On the side illustrated are disposed figures of two different warrior groups in combat, slain foemen, and ships of foreign as well as native type.(Ald1) |
|
|
Pour un aperçu complet des publications d'études coptes parus entre les
____ guerres mondiales on pourra consulter le |
For an exhaustive survey of the literature between the two world wars we refer to the |
|
|
Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période d'Amarna
représentait un intermède surprenant mais parfaitement circonscrit dans
l'histoire de l'Egypte; or, résultat de trouvailles récentes faites par les
fouilleurs entre les ____ guerres,
les délimitations de cette période se sont estompées et les opinions
académiques ont subi le feu d'une violente critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
|
Il y a ____ héros dans cette histoire, Sinouhé lui-même et Sésostris; ce
dernier reste d'un bout à l'autre au premier plan, depuis les premières
lignes narrant son retour victorieux jusqu'aux apostrophes qui lui sont
adressées dans le corps de l'ouvrage, sans oublier la missive élégante par
laquelle il invite Sinouhé à la cour, réception indulgente du fugitif comblé
d'honneurs. |
But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1) |
|
|
Coupe de libation à bec en ardoise avec compartimentage formé par ____
hiéroglyphes sculptés dans la masse. |
Spouted libation bowl, with compartments formed by two hieroglyphs, carved out of slate.(Ald1) |
|
|
Grâce aux efforts de ____ hommes admirables, Cook et
Baedeker, la vallée du Nil, qui était déjà un «sanatorium» pour riches
valétudinaires, était sur le point de devenir accessible à la moyenne
bourgeoisie européenne. |
The admirable Mr. Cook and Herr Baedeker were to bring the
|
|
|
Vers le nord, le long des berges, se dressent ici et là les temples en
ruine des pharaons du Nouvel Empire, dont les plus impressionnants sont ____
immenses sanctuaires creusés à même la falaise par Ramsès II à Abou-Simbel. |
From here northwards, along the banks at different points stand the ruins of temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of which are the two huge shrines hewn out of the living rock at Abu Simbel by Rameses II.(Ald1) |
|
|
Dans la sépulture d'Hésirê, notable attaché à la maison de Djéser (début
de la IIIe dynastie), ____ jeux de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent parmi les objets
d'équipement essentiels représentés sur le mur de la chapelle. |
In the important tomb of Hesi-re, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
|
(D) tous les ____ jours |
(D) every other day |
|
|
D'une conception proche de celle du temple voisin de Mentouhotep Ier
mais sans pyramide dans l'esplanade, l'édifice comporte ____ larges terrasses
ceinturées par un mur. |
Designed on the lines of the neighboring |
|
|
, ainsi que l'aide du Department...et..., ayant tous ____ leur siège à New York. |
The same applies to the Department ... both at |
|
|
D'autre part, les ____ lotissements ruraux, d'orientation différente,
sont-ils contemporains? |
On the other hand, are the two rural plots, differently orientated, contemporary? |
|
|
(D) le ____ mai |
(D) the second of May |
|
|
Le créateur a fait ceci de ses ____ mains comme un baume pour son coeur. |
The Creator has done this with his two hands as balm to his heart.(Ald1) |
|
|
; les ____ mains sont
levées. |
Both hands are raised. |
|
|
Amménémès III sera divinisé et adoré dans la région encore ____ mille ans
après sa mort. |
Ammenemes III was deified and was still worshipped in this area two thousand years after his death. |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant ____ mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en
tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à
celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie
était considéré comme le bien suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
A l'est, le désert arabique offre le spectacle majestueux de ses
montagnes dénudées, sorte de rempart protecteur culminant à près de ____
mille mètres entre la Vallée et la mer Rouge. |
The Arabian desert on the east presents an awe-inspiring
landscape as it thrusts a protective range of barren mountains rising to
nearly seven thousand feet between the |
|
|
Cette évolution atteignit son apogée avec la grande pyramide de Chéops,
à Gizeh, qui exigea plus de ____ millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
inclinés disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant monument d'une extrême précision. |
The climax of this development was reached with the
construction of the Great Pyramid of Cheops at |
|
|
Il pouvait y avoir ____ moissons annuelles et le gros du travail du
paysan consistait à entretenir les bassins d'irrigation, à édifier des
digues, à percer des rigoles pour que l'eau descendît d'un niveau à autre et,
en été, à arroser les cultures au chadouf. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
|
Bientôt, des relations pacifiques se nouèrent avec le Mitanni et des
mariages unissant les pharaons à des princesses mitanniennes cimentèrent
l'alliance entre les ____ nations. |
Peaceful relations, too, were soon entertained with |
|
|
Les ____ obélisques élevés plus tard en ces lieux par Touthmosis III ont
été transférés l'un à Londres, l'autre à New York, affublés du nom incongru
d'Aiguilles de Cléopâtre. |
The pair raised
here by a later king, Thutmosis III, now adorn |
|
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent ____ officiers, Panéhési et
Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par la suite, l'emprise exercée par
l'armée fut telle que celle-ci constitua une caste toute-puissante sans
l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas gouverner. Cette situation
se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux mercenaires grecs pour la
neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
Les ruines de leurs habitations ont été exhumées à Thèbes, à Amarna et à
Lahoun. Ces demeures, généralement composées de ____ ou trois pièces, étaient
entourées de murs. |
The ruins of their quarters have come to light at |
|
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes d'argent, les ____ parties s'affirment comme des égales; leurs sphères
d'influence réciproque sont soigneusement délimitées, la Syrie du Sud
revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti; chacune des parties
s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de l'autre et la convention
comporte des clauses prévoyant l'extradition des criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
|
Elles cessèrent avec l'avènement d'un prince originaire du Sud,
Khâsékhémoui, qui réconcilia les ____ partis et rassemble le pays sous sa
loi. |
An end to discord came, however, with the advent of a Southerner, Kha-sekhem-wy, who reconciled the two warring factions and reunited the country under his sole rule.(Ald1) |
|
|
L'opinion généralement admise était qu'il existait un hiatus entre ce
____ périodes, et que |
Archaeologists generally accepted that a gap existed between these two periods: |
|
|
Fragment de relief provenant de la sépulture de la reine Néférou.
Calcaire peint. D___ personnages de sa maison portant les coffres à bijoux et
à perruques de la défunte lors de la procession funéraire. |
Painted limestone relief-fragment from the inner chambers of the tomb of Queen Neferu showing two of her retainers carrying her jewelry caskets and wig-boxes in the funeral procession.(Ald1) |
|
|
Ainsi, les savants modernes ont-ils dû, pour établir la chronologie de
l'Egypte, procéder par des sondages exploratoires à partir d'un ou ____
points fixes déterminés gràce à des phénomènes astronomiques qui furent, par
chance, consignés. |
The chronology of |
|
|
Aussi devrons-nous nous contenter de préciser cette ébauche en insistant
sur un ou ____ points saillants. |
, and we must content ourselves with strengthening the outline at one or two salient points.(Ald1) |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces ____ points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques autres localités,
consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand
la grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
, on atteint, en longeant les vestiges des ____ premières assises de son
revêtement Nord, le serdab, |
, following along beside the remains of the first two courses of the north casing, the serdab is reached. |
|
|
, dont il ne reste que les ____ premières assises, les pieds de quatre
statues disparues. |
, in which were once four statues of which only the feet remain. |
|
|
Les progrès accomplis sous les ____ premières dynasties connurent leur
pleine floraison sous les deux suivantes. |
The growth made in the first two dynasties comes into full flower during the next two.(Ald1) |
|
|
que les rois des ____ premières dynasties se faisaient ériger en Abydos
dans la nécropole du dieu-chien, où |
, that the kings of the first two dynasties erected for themselves at |
|
|
, accompagné (sous les pattes) des ____ premières lettres de l'ethnique
SA pour Sa(miôn), «des Samiens». |
accompanied (below the hooves) by the first two letters of the ethnic sign SA for Sa(mion), "of the Samians." |
|
|
Dans les ____ premiers groupes de colonnes figurent les trente premiers
syllabogrammes du linéaire B; |
The first two groups of columns show the first 30 syllabograms of Linear B; |
|
|
Tous ____ présentent une face
massive et un vigoreux bourrelet sus-orbitaire. |
Both present a large facial area and a clearly marked brow ridge. |
|
|
D___ princesses mènent le deuil, personnifiant les divines pleureuses,
Isis et Nephtys, qui se lamentèrent après le meurtre de leur frère Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
|
, l'une des ____ protectrices de la royauté égyptienne. |
, one of the two protectresses of the Egyptian royalty |
|
|
Les ____ puissances avaient peut-être compris la futilité qu'il y avait
à s'entre-déchirer alors qu'elles étaient sous le coup de la même menace. |
It may be that both Powers realized the futility of warring against each other in the face of a common menace.(Ald1) |
|
|
En fait, les ____ puissances commencèrent à nouer des relations amicales
de plus en plus serrées dont l'apogée fut la conclusion d'une alliance défensive,
qui constitue un jalon important au plan de l'histoire de la diplomatie. |
The two Powers in fact entered into increasingly friendly relations culminating in a defensive alliance between them which is an important landmark in the history of diplomacy.(Ald1) |
|
|
D___ régions restent dès lors ouvertes à l'expansion grecque: |
Two regions remained open to Greek expansion: |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à ____ reprises, les troupes
pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et refoulèrent l'héritier de
Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite, où lui-même et ses
successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent de jouer un rôle
direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqo, the son of Piankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqo's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
Mêlé à la controverse qui opposait Ptolémée et Antiochus de Syrie,
chacun des ____ rois prétendant que son royaume était le plus ancien,
l'historien fait preuve de partialité. |
He wrote with particular bias, being involved in the rivalry of Ptolemy and Antiochus of Syria, each striving to claim a greater antiquity for the land he ruled.(Ald1) |
|
|
Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant
le roi et ses résidences, les propos échangés entre ____ scribes érudits
engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de
mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont
s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du
corps et ainsi de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |
|
|
Fig. 15 Orfèvres au travail. Polissage, dressage et
fonte de récipients de métal. D'après une peinture funéraire du tombeau de ____
sculpteurs. |
Fig. 15. Goldsmiths chasing, raising and soldering metal vessels, from a painting in the tomb of two sculptors.(Ald1) |
|
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les conquérants
qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent de
collaborateurs compétents et régnèrent pendant près de ____ siècles (moins un
intermède au cours duquel les princes indigènes, aidés par les Grecs,
parvinrent à arracher cinquante années d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a
thoroughness lacking in previous conquerors, ruled |
|
|
, ____ socles destinés à des stèles, |
a pair of bases for the stelae, |
|
|
Tous ____ sont oeuvres de Ramsès
II. |
Both are the work of Rameses II. |
|
|
(le chapiteau) est formé de ____ sortes de feuilles cannelées allongées,
retombant le long du fût et encadrant un |
(capitals) are formed of two pendant leaves falling over the head of the shaft on each side of the |
|
|
Les documents proprement égyptiens sont de ____ sortes: ceux de nature
littéraire et ceux de nature archéologique. |
The evidence from |
|
|
Sur un podium de l'atrium central étaient probablement dressées ____
statues assises du monarque en costume jubilaire coiffé de couronnes
différentes. |
A podium in the central atrium probably supported two seated statues of Sesostris wearing jubilee costume and different crowns but(Ald1) |
|
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance de posséder le compte rendu de cette
campagne sur ____ stèles dont la dernière ne fut découverte à Thèbes qu'en
1954 parmi des blocs de pierre. |
Seken-en-re's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
Les progrès accomplis sous les deux premières dynasties connurent leur
pleine floraison sous les ____ suivantes. |
The growth made in the first two dynasties comes into full flower during the next two.(Ald1) |
|
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe dynastie et
dernier des grands pharaons, dut repousser de sanglante façon ____ tentatives
d'invasion désespérées lancées de Lybie par les Mashaouash, secondés par des
alliés comme les Philistines et les Thekkers, et suivis de leurs familles, de
leurs troupeaux et de leurs biens. |
Rameses III, however, the first great King of Dynasty XX
and the last great Pharaoh of Egypt, had to repulse with great slaughter two desperate invasions from |
|
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et politiques; Pacification des «D___ Terres». |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands.(Ald1) |
|
|
-2080: XIe dynastie; Mentouhotep Ier Nebhépétrê; Thèbes; Mentouhotep II
Séânkarê; Abydos; Textes des
Sarcophages; Grands tombeaux rupestres avec pyramide dans la cour;
Réunion des «D___ Terres» |
c. 2080: DYNASTY XI; Mentu-hotep I Neb-hepet-re; Thebes; Mentu-hotep II S-ankh-ka-re; Abydos; Coffin Texts; Large rock-tomb with pyramid in forecourt; Reunion of Two Lands(Ald1) |
|
|
Conformément à la tradition, les pharaons de la
XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord, près de Memphis,
et l'embellissement de Thèbes commença véritablement avec la reine
Hatshépsout qui, faute de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une
filiation royale en ligne directe, coiffa la couronne et «fit se prosterner
les D___ Terres devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et l'architecture, à travers le
parallélisme harmonieux qui régit les textes les plus majestueux, dans la
création de cette dualité politique que furent les «D___ Terres» et,
par-dessus tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en fait, accentué
par leur attitude mentale, car, si elles paraissent superficiellement très
différentes, les «D___ Terres» étaient fondamentalement semblables: l'une et
l'autre avaient la même population, peut-être plus purement hamite au sud,
plus ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, mais parlant une
langue commune, disposant d'une même culture matérielle et manifestant les
mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
La transformation progressive de ce roitelet provincial en «Seigneur des
D___ Terres» se révèle à travers le monument funéraire qu'il édifia à Deir
el-Bahari et dont les sculptures les plus anciennes sont exécutées dans un
style compassé et rustique, d'ailleurs étrangement attirant, alors que les
parties les plus récentes trahissent l'influence plus sophistiquée de
Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de ____ têtes d'Hathor dont le visage
de femme émerge d'un mufle bovin, figuration d'un concept compliqué, celui du
ciel sous l'avatar d'une vache constellée, à la fois mère nourricière de
l'humanité et mère du dieu du ciel, Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
Nous trouvons la confirmation de sa mort violente dans ____ textes
devenus classiques: un testament politique, la Sagesse du roi Amménémès, et un roman, l'Histoire de Sinouhé. |
, and there is further evidence for his violent end in a political testament, The Teaching of King Ammenemes, and in a novel, The Story of Sinuhe, which have survived as literary classics.(Ald1) |
|
|
D___ textes littéraires, que l'évidence interne nous pousse à dater de
la Ire dynastie, constituent une justification de ce point de vue. |
Two literary works which from internal evidence are thought to originate in the time of Dynasty I, are the warrant for this viewpoint.(Ald1) |
|
|
«Si un pauvre cultivateur n'est pas à jour pour ses impôts, remets sa
dette des ____ tiers» -- tel était le conseil donné par l'un de ces sages. |
'If a poor cultivator is in arrears with his taxes, remit two-thirds of them,' was the advice of one.(Ald1) |
|
|
Le couple, placé en acrotère, haut des ____ tiers de la grandeur
naturelle et daté des environs de 530, |
This pair of figures, erected on the acroterium, about two-thirds life-size and dating from c. 530 BC, |
|
|
Il se peut pourtant que Mentouhotep ait projeté d'avoir ____ tombeaux en
ce même site: l'un, rupestre, pour abriter son corps en tant que roi de la
Haute Egypte et une tombe pyramidale pour sa statue en temps que roi de la
Basse Egypte, et ceinte, à ce titre, de la couronne rouge. |
It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
|
Parennefer, qui bénéficia de ____ tombeaux, l'un à Thèbes et l'autre à
Amarna, fut plus fier de ses fonctions d'échanson que de celles de Régent des
artisans royaux. |
Parennefer was honored by a tomb at Amarna as well as at |
|
|
Au centre, à l'arrière-plan, ____ tombes à coffre, au premier plan, sépultures
formées à l'aide d'amphores. |
In the center, background, 2 "coffin" (cassone) tombs, and, foreground, burial places where amphorae were used. |
|