|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui _____ synonyme de «police»); mais il est peu probable
que l'Egypte ait été capable de maintenir longtemps sous sa loi les tribus
soudanaises, belliqueuses quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage
d'habiter une région d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne
pénétraient qu'à leurs risques et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
Il apparaît donc clairement que, quels que fussent les obstacles qui les
séparaient leur vie durant de la responsabilité suprême, les nouveaux
gouverneurs et les notables ne doutaient guère qu'ils _____ rois après leur
mort. |
It seems clear, therefore, that whatever impediments there were to achieving the supreme office of Pharaoh in life, few of the new governors and officials had any doubts about their becoming as kings at death.(Ald1) |
|
; certaines deviendront de
très grandes centres, comme la capitale Antioche, sur l'Oronte, et son port
Séleucie, |
; some of them were to become great centers, like the capital |
|
Il est sillonné de ouadi,
cours d'eau desséchés qui, parfois, spécialement en hiver quand de violents
orages s'abattent soudain sur les hauteurs, _____ des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
|
Sinouhé passe là de nombreuses années, tandis que ses fils _____ en
grandissant chefs de leur tribu. |
Here Sinuhe spends many years while his children grow up to be chieftains of their tribes.(Ald1) |
|
|
: les objets _____ enfin les témoins de gestes et d'activités. |
Artifacts have at last come to be seen as evidence of movements and activities. |
|
|
: la vulgarisation,..., est un devoir d'autant plus urgent que nos
disciplines _____ plus difficiles, |
Popularization,..., is a duty that is all the more urgent as our disciplines become more specialized |
|
|
, qui ensuite _____ très largement accessibles, et d'abord pour la
recherche documentaire de l'archéologue, |
which then becomes very widely accessible, particularly for the documentary research of the archaeologist, |
|
|
Il _____ ainsi possible de reconstituer le paysage antique, moment
essentiel pour la compréhension de l'histoire. |
Thus it becomes possible to reconstruct the ancient landscape, essential for an understanding of history. |
|
|
, mais il _____ claire que le cadre de la Genèse est maintenant trop
étroit pour inclure à la fois les Romains, |
, but it became clear that Genesis provided too cramped a framework to include the Romans, |
|
|
Trop rare à l'Époque Thinite, la documentation _____ énorme: |
Written records, rare from the Thinite Period, became abundant. |
|
|
Mais, sous le Nouvel Empire, du fait des ressources considérables
libéralement attribuées aux dieux nationaux -- Amon de Thèbes, Ptah de
Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis -- la profession de prêtre _____ hautement
spécialisée. |
During the New Kingdom, however, with the considerable
resources that were lavished upon such State gods as Amun of Thebes, Ptah of Memphis,
and Re-Harakhte of |
|
|
, mais qui _____ inacceptable lorsque les résultats de l'opération sont
destinés à être traités par des procédures |
; but it is unacceptable when the results of the operation are subjected to procedures |
|
|
Ainsi, d'ailleurs, _____ possible une archéologie..., dégagée de
l'historicité, soucieuse d'abord de comparer |
Thus a ... archaeology becomes possible, freed from historicity, and basically concerned with comparing |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, _____ sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
La ville _____ une des nombreuses "tombes" d'Osiris; |
The town became, one of the many 'tombs' of Osiris; |
|
|
Dans le monument Djéser, le tumulus géant _____ une superstructure à
degrés, peut-être sous l'influence de conceptions héliopolitaines, tandis
qu'une série d'édifices imitant les demeures des vivants se trouvent associés
au sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
Metellus Macedonicus, qui _____, sous Auguste, le portique d'Octavie. |
Metellus Macedonicus and became, under Augustus, the Porticus Octaviae. |
|
|
, à droite, le _____ Amphiaraos au moment où |
, and the soothsayer Amphiaraos |
|
Pour l'instant, on devine
seulement les fluctuations du système. |
At the moment, only the fluctuations of the system are known. |
|
on devine, à contempler
l'aire immense sur laquelle s'étale la ville religieuse, que l'on est chez le
roi des dieux. |
one realizes, when contemplating the vast area over which the sacred city is spread, that one is in the presence of the King of the gods. |
|
L'Egypte trouvait également à peu près les mêmes ressources au pays de
Pount; les missions qu'elle y envoyait ont toujours été le signe de la santé
et de la vigueur de l'Etat égyptien et, au cours de cette période, de tels
voyages _____ chose banale. |
Most of these same commodities were also obtained by
trading ventures to Punt, always an indication of the health and vigor of the
|
|
|
Cette organisation hautement centralisée commença à se lézarder à la fin
de la IVe dynastie lorsque les charges des gouverneurs de provinces et autres
dignitaires _____ héréditaires. |
This highly centralized organization began to decay in the later years of Dynasty IV as provincial governorships and other posts were accepted as hereditary appointments.(Ald1) |
|
|
; Mout, déesse locale, et Khonsou, dieu lunaire, _____ respectivement
son épouse et son fils. |
: Mut, the local goddess, and Khons, a moon god, became his wife and son respectively. |
|
|
Leurs descendants _____ suffisament puissants pour prendre en main les
affaires de la nation et créer deux dynasties. |
Their descendants became powerful enough to intervene decisively in Egyptian affairs and form two dynasties of their own.(Ald1) |
|
|
Au cours de cette période, la pénurie de bois de charpente dont souffrit
Thèbes favorisa de nouveaux changements dans les coutumes funéraires et
l'inhumation indépendante _____ à la mode. |
In |
|
|
La date de 4004 avant J.-C. fut consignée dans les marges de la version
autorisée de la Bible, et _____ aussi sacrée que les Écritures elles-mêmes. |
This date was considered for many years to be inviolate and as sacred as the Scriptures themselves. |
|
|
Dieu des rois thébains qui..., il _____ dieu suprême de l'État libéré,
et bientôt patron de l'empire qui |
, for he was the god of the Theban kings who..., and he thus became the most important god in the newly liberated state and soon of the empire which |
|
|
Plus avant dans le siècle, l'inventaire des monuments de surface qui se
poursuivait avec de plus en plus de précision _____ la plus fructueuse des
entreprises auxquelles se consacraient les sociétés d'égyptologie qui se
créaient en Europe. |
Later in the century the work of recording surface
monuments with a progressive degree of accuracy became one of the most valuable of the enterprises undertaken by
the Egyptological societies that were founded in |
|
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, _____ le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
: grâce à cette résurgence, le néo-classicisme, d'abord néo-romain ou
plutôt néo-campanien _____ néo-grec, surtout dans les pays germaniques. |
Thanks to this resurgence, neoclassicism, originally neo-Roman (or, rather neo-Campanian) became neo-Greek. |
|
|
Cependant, elle _____ peu à peu la ville sainte d'Amon, le roi des
dieux, qui exerçait son influence sur la région, par le canal d'abord de son
grand prêtre, plus tard de la fille du pharaon et de son régisseur. |
Instead, |
|
|
Au cours du Paléolithique récent, le recul de la calotte glaciaire en
Europe entraîna des modifications climatiques en Afrique du Nord, qui _____
progressivement plus sèche. |
During Late Paleolithic times, the retreat of the ice-cap
in Europe caused climatic changes in |
|
|
Tout fut liquidé quand le général Horemheb _____ roi à son tour, et |
Every trace Akhenaten was wiped out when the general Horemheb became king. |
|
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement,
le mort, à moins qu'il ne soit très riche, n'a plus droit qu'à un cercueil ou
à une série de cercueils décorés de scènes et de textes religieux, coutume
qui, aux variations de style près, _____ traditionnelle dans les âges
postérieurs de l'Egypte pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple _____ un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette
terre, car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris
Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
Mais, sous Amménémès III, cet atrium, changeant de destination, _____ un
point d'escale pour la barque d'Amon. |
but was adapted in the reign of Ammenemes III to act as a station for the barque of Amun.(Ald1) |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos _____ un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
pour participer aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères osiriens;
si c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
L'essor de Thèbes accrut tout naturellement l'influence et l'opulence
d'Amon, dont le grand temple de Karnak _____ une manière de sanctuaire
national que les rois successifs enrichirent de chapelles et de dotations. |
The rise of |
|
|
Les Asiatiques accédèrent à de hautes fonctions dans l'appareil de
l'Etat: au terme de la XIXe dynastie, l'un d'eux _____ virtuellement le
maître de la nation. |
Asiatics rose to high office in
the State, one of them being
virtual ruler of |
|
|
Elle ne joua aucun rôle dans le développement de la métallurgique à base
de fer, ce qui _____, plus tard, un lourd handicap. |
|
|
|
Ce sont des malchanceux qu'il est préférable _____. |
Such men are unlucky and best avoided.(Ald1) |
|
Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les Aventures d'Ounamon, relation des
malheurs survenus à un prêtre d'Amon qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était
rendu au Liban afin d'y acheter du cèdre pour la barque du dieu; par sa vivacité et sa puissance _____,
ce récit est sans égal dans toute la littérature préclassique. |
Probably in this same category is to be put The Adventures of Wen-amun, an account
of misfortunes that befell a priest of Amun when he set forth for |
|
Les fouilles conduites en divers sites ont _____ les étapes du long voyage de l'Egypte vers la
civilisation. |
Stages in the long journey of the Egyptians towards civilization have been recognized as a result of excavations at various sites.(Ald1) |
|
si elles ne dévoilent pas un
univers spécifique de formes |
if it does not reveal a specific universe of form. |
|
|
; la multitude de ces documents ont tellement contribué à nous _____ le
passé de l'Egypte que nous courons désormais le danger d'interpréter
l'histoire égyptienne selon une optique franchement thébaine. |
; and so many documents from this same source have contributed to our view of the Egyptian past that we are now in danger of interpreting Egyptian history with a distinctly Theban bias.(Ald1) |
|
|
: la vulgarisation, au sens noble du terme, est un _____ d'autant plus
urgent que nos disciplines deviennent |
Popularization, in the correct sense of the word, is a duty that is all the more urgent as our disciplines become |
|
roi qui a pour _____ de bâtir |
whose duty it was to build |
|
, je crois _____ faire quelques exceptions. |
, he feels it his duty to make a few exceptions. |
|
: la trouvaille ne donne pas de droits, mais un _____, celui de publier
aussi rapidement que possible, ou |
Discovery does not confer a right but a duty to publish as soon as possible or |
|
, mais ils constituent des _____s absolus, si |
but they are absolute duties if the |
|
Je manquerais à mes _____s de reconnaissance si je ne nommais
spécialement parmi ceux-ci |
I should fall short of my duty of gratitude if I did not mention the names of |
|
Les pharaons, confinés à Pi-Ramsès, ne semblent pas s'être souvent
rendus dans la capitale méridionale et le gouvernement de la Thébaïde fut _____ au divin roi, Amon-Rê, qui
promulguait ses édits sous forme d'oracles par le truchement de son clergé, à
la tête duquel se trouvait son grand prêtre. |
The Pharaohs in Pi-Ramesse seem seldom to have visited their Southern capital and the governorship of the Thebaid passed to the heavenly king Amun-re who promulgated his oracular edicts through his priesthood with the First Prophet, or High Priest, at their head.(Ald1) |
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'aide des dignitaires
asiatiques, avaient hérité de tout le
prestige et de toutes les responsabilités _____s au pharaon égyptien et
dont l'influence, dépassant les limites du Delta, s'exerçait sur certains
territoires du Sinaï et de la Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
Ainsi l'histoire de l'art..., loin d'être sclérosée, ne cesse _____, stimulée par la multiplication
des fouilles. |
Thus the history of...art, far from being fossilized, continues to develop when stimulated by the increase in fieldwork. |
|
on se trouve ici en présence d'un procédure rationnelle et égalitaire de _____ du sol qui |
, we are faced here with what seems a rational and egalitarian distribution of the land. |
|
, compte tenu de leur niveau _____. |
, taking into account their level of development. |
|
La protohistoire n'est plus descriptive: elle s'interroge surtout sur
les processus _____ et de changement. |
Protohistory is no longer descriptive; it examines above all the processes of evolution and change. |
|
, remis en question la rupture entre le Paléolithique et le Néolithique
par la notion _____ graduelle; |
and have again questioned the break between the Paleolithic and the Neolithic, favoring to the notion of gradual evolution, |
|
: on pense que les époques de Mortillet correspondent plus à une logique
_____ technologique qu'à une véritable stratigraphie temporelle. |
It was thought that Mortillet's periods corresponded more to a logic of technological development than to a genuine temporal stratigraphy. |
|
L'intervention de l'homme et la sélection des espèces, jointes à des
problèmes _____, ont entraîné, sur la variété domestique, certaines
modifications morphologiques comme la réduction de la taille et des cornes. |
The intervention of man and the selection of species, together with other evolutionary factors, led to certain morphological changes in the domestic variety, such as a reduction in size of body and horns. |
|
Les monuments royaux étant très dégradés, c'est surtout sur la statuaire
privée et les sculptures des mastabas que nous _____ nous appuyer pour
déterminer le niveau de culture matériel atteint par les Egyptiens de l'âge
des pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
|
, dont nous _____ tout d'abord préciser le domaine et les démarches, |
whose scope and methods we must define, |
|
|
Ici, nous _____ traiter du souverain: |
Here we are only concerned with the king: |
|
|
Aussi, pour juger de l'étendue du progrès culturel, _____ surtout
compter sur les témoins matériels fragmentaires. |
We are largely dependent therefore upon fragmentary material remains in assessing the extent of the cultural achievement.(Ald1) |
|
: Tydée _____ la cervelle de Mélanippe; a second plan, à droite, Zeus
s'apprête à foudroyer Capanée. |
Tydeus devouring the brain of Melanippus; in the middle ground, to the right, Zeus is about to strike Capaneus. |
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au hasard d'un
vaste corpus de formules dont
certaines, comme l'«Hymne cannibale», remontent de toute évidence aux temps
préhistoriques, à l'époque où le chef était un faiseur de pluie qui dévorait rituellement le corps des
ennemis massacrés et où l'on adorait les étoiles divinisées. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rain-maker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
(D) _____ des yeux |
(D) to gloat over; to gaze upon |
|
tout le pays _____ |
pious devotees |
|
|
Devenu roi, le général Aï fut bon _____ d'Amon, ce même Aï qui avait été
des premiers fidèles d'Aton. |
When he became king, the general Ai was a strong adherent of Amun, although formerly he had been one of the principal followers of Aten. |
|
|
Les _____s accourus pour défendre et pleurer le maître, |
The pilgrims who came to mourn and to defend their suffering master; |
|
|
D'autres _____s se contentaient de déposer dans l'enceinte du temple des
tablettes ou des statuettes commémoratives pour les représenter aux
cérémonies et aux drames cultuels. |
Other devotees
contented themselves with setting up memorial tablets or statuettes in the
precincts of the |
|
|
Les rois koushites, fort _____s,
encouragèrent le développement d'une culture provinciale para-égyptienne
plongeant ses racines dans un passé marqué par une plus grande pureté et qui
retournait, dans le domaine artistique, au classicisme du Moyen Empire. |
The pious Kushite kings favored a provincial version of the Egyptian culture of a purer past, harking back to the classical arts of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes
d'Asie, d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de
rois mages, déposer leurs présents aux pieds du monarque nouvellement
couronné et le supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une
même _____ avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
Vouant déjà à l'Aton une _____ personnelle, Aménophis III n'en honora
pas moins tous les dieux traditionnels. |
In religious matters Amenophis III had already recognized Aten as his personal god, while continuing to honor the traditional gods of his country. |
|
Hatshépsout, qui manifestait une
_____ toute particulière à Amon dont l'oracle légitima sans aucun doute
son usurpation, construisit à Deir el-Bahari un temple somptueux consacré au
dieu et à son propre culte funéraire. |
She was particularly devoted to the worship of Amun, whose oracle doubtless sanctioned her seizure of power, and built a splendid temple dedicated to him and her own funerary cult at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
Bien des régions portent témoignage des activités de Mentouhotep Ier (la
zone de la première cataracte, de l'ouadi Hammâmât, les carrières de Hatnoub
notamment), mais, défenseur _____
de la culture du Sud, c'est à Thèbes que le pharaon établit sa résidence et
c'est surtout en Haute Egypte qu'il bâtit. |
His activities are recorded in many parts of the country,
in the region of the First Cataract, the Wadi Hammamat, and the quarries of
Hat-nub among other places, but he remained a devotee of Southern culture making his Residence at |
|
La majestueuse effigie du cousin de Chéops, le vizir Hémon («Le D____
d'Héliopolis») qui fut manifestement le constructeur de la grande pyramide,
évoque la divine assurance et l'intransigeance intellectuelle dont ces
lointains ingénieurs devaient être abondamment pourvus pour concevoir,
organiser et réaliser des oeuvres aussi grandioses. |
In the impressive portrait statue of Cheops' cousin, the Vizier Hemon ('the Devotee of Heliopolis'), who was evidently responsible for the building of the Great Pyramid, there is more than a hint of that divine assurance and intellectual ruthlessness which these early engineers must have possessed in such abundance to plan, organize, and carry out such mighty works.(Ald1) |
|
, les uns et les autres également _____s à ce qui est le plus souvent
pour eux une passion. |
, both groups being often passionately devoted to their subject. |
|
Mais au lendemain du règne, on devra
décréter que les agents du fisc ne doivent plus abuser du contributable. |
, but at the end of his reign a decree was promulgated saying that treasury officials were to stop maltreating the taxpayers. |
|
En outre, si ce procédé était adopté, le même titre _____ être répété
plus d'une fois sous différentes rubriques. |
Besides, more than one title should have to be classified under various headings in that case. |
|
Mais ne _____-on pas parler, plutôt que d'opposition, de
complémentarité? |
But should we not speak of complementarity rather than contrast? |
|
(D) vous devriez le faire |
(D) you ought to do it |
|
Aussi _____ nous contenter de préciser cette ébauche en insistant sur un
ou deux points saillants. |
, and we must content ourselves with strengthening the outline at one or two salient points.(Ald1) |
|
_____, roi de Sogdiane |
????? |
|
La plupart des savants qui se sont penchés sur la religion égyptienne
ont eu recours à une méthode _____ théologique et à une analyse systèmatique
modernes qui lui étaient étrangères et auxquelles, de par sa nature même,
elle échappait. |
Most scholars who have studied Ancient Egyptian religion have subjected it to a modern theological examination and systematic analysis outside of its context that it is not fitted by nature to endure.(Ald1) |
|
Pourtant, il serait faux de tirer des conclusions générales à partir de
situations _____ qui réapparaissaient chaque fois qu'il y avait une crise du
système. |
Yet it would be wrong to draw conclusions from exceptional circumstances when the system broke down.(Ald1) |
|
Le mariage entre membres de ces deux familles conduisit à la
réunification de la Haute et de la Basse Egypte sous un seul monarque, mais
cette fusion demeura théorique: Amon-Rê et ses intermédiaires humains continuèrent _____ leur propre loi
sur la Thébaïde. |
The intermarriage of these two families reunited Upper and
|
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des animaux, création de loisirs,
spécialisation artistique et artisanale ainsi que la possibilité _____ un
certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
Quant aux Egyptiens de souche, ils se tournèrent davantage vers l'état
de prêtre ou de scribe, se contentant
_____, ou de se créer, une confortable carrière bureaucratique qu'ils
pouvaient transmettre à leurs fils. |
The Egyptians turned more to the professions of priest and scribe, being content to fill or create some comfortable bureaucratic office which they could hand on to their sons.(Ald1) |
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, car l'Egyptien
croyait que, bien qu'il fût malaisé d'adopter en face de la vie l'attitude
requise, il était possible d'apprendre en ce domaine comme en n'importe quel
autre; et les «instructions» qui nous sont parvenues, presque toutes sous
forme _____s scolaires qui les dénaturent, exposent haut et ferme les idéaux
à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
stèle funéraire de _____ |
funerary stele of Dexileos |
|
c'est Sostratos qui l'a érigé, fils de _____, de Cnide. |
, was erected by Sostratos, son of Dexiphanes, of Cnidos. |
|
(D) moyens _____ |
(D) means of livelihood |
|
Alors que cette politique déterminée _____ faisait
reculer les frontières méridionales, la frontière nord-est, si perméable aux
Asiatiques, était consolidée par un rempart fortifié, «le Mur du Prince» --
sans doute un chapelet de bastions établis aux points stratégiques commandant
les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
Un relief de Djer, le troisième roi de la dynastie, mis au jour à
Bouhen, au Soudan, indique que, dès cette époque, on cherchait à soumettre
les tribus sauvages de cette région lointaine, probablement par l'envoi _____s armées. |
A rock-relief of Djer the third king of the dynasty has
come to light near Buhen in the |
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et _____, de la vie familiale du
roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs, des offrandes
faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de la nouvelle
religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
À partir des années cinquante, les tentatives _____ du Néolithique
européen balancèrent entre la ... et.... |
As from the 1950's, attempts to explain the European Neolithic were balanced between the ... and.... |
|
dont il semble parfois que l'auteur a oublié _____ ce qu'elles apportent
à notre connaissance de l'homme, et |
whose contribution to our knowledge of humanity the author sometimes seems to have forgotten to explain, and |
|
; dans la seconde, les bâtiments _____ (et peut-être l'habitation du
vilicus?). |
; in the second, the agricultural buildings (and perhaps the dwelling of the vilicus or steward). |
|
La possibilité de...a permis la création de centres de travail du métal
situés loin des zones _____ des minerais: |
The possibility of...enabled metalworking sites to be established away from areas where the ores were mined. |
|
Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au
cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans
un état quasi parfait et dont le montage, strictement accordé aux qualités
fonctionnelles du bois, atteste que l'époque était capable _____ ce matériau
à des fins esthétiques. |
But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1) |
|
Cette ville était le grand port _____ du bois libanais et le rendez-vous
commercial de toute la Méditerranée orientale; c'est probablement par des
contacts pacifiques plutôt que par voie de conquête que l'Egypte s'imposa à
cet important Etat-cité où son influence était si grande. |
|
|
Dans l'Empire ottoman,..., les fouilles sont précédées d'une longue
période _____ et de redécouverte. |
In the |
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte «en
vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
d'illustrer les récits de l'Ancien Testament... ainsi que _____ les lieux en
rapport avec l'histoire de la Grèce». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed
in 1882, was to excavate in |
|
|
De même, la fouille subaquatique qui permet _____ tel village du lac de
Neuchâtel en Suisse ou |
Underwater exploration
has also been widely used, as in the study of a village on |
|
|
Cette ville était le grand port _____ du bois libanais et le rendez-vous
commercial de toute la Méditerranée orientale; c'est probablement par des
contacts pacifiques plutôt que par voie de conquête que l'Egypte s'imposa à
cet important Etat-cité où son influence était si grande. |
|
|
A partir de la révolution sociale qui rejetait les formes _____
acceptées depuis si longtemps, à partir des vives souffrances qui amenaient
les hommes à se lamenter avec une voix nouvelle, une littérature profane,
totalement différente de celle qui l'avait précédée, naquit; une littérature
qui continuera d'inspirer les écrivains pendant des siècles et qui contribua
à nourrir un style définitivement entré dans les moeurs. |
Out of the social revolution of the time, which cast aside the old accepted forms of expression, and out of the acute suffering, which moved men to cry out with a new voice, there was born a secular literature quite different from what had preceded it, a literature, moreover, which continued to inspire Egyptian writers for centuries afterwards and helped to sustain an accepted style.(Ald1) |
|
|
, le choix des formes et des moyens _____ traduisant le mouvement des
mentalités. |
the choice of forms and means of expression reflecting mental attitudes. |
|
|
La zone...constitue un ensemble homogène présentant les même moyens
_____, les mêmes techniques, |
The...zone forms a homogeneous whole, employing the same means of expression, the same techniques and |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient
déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés
pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur _____. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous
donnent un aperçu éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à l'apogée de
son opulence, et témoignent de la
_____ et des ressources de l'artisanat contemporain dont le goût,
cependant, parfois un peu trop exubérant, verse dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tutankhamun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
, des zones _____ de certaines roches et même des champs limités par des
talus font de nos jours l'objet |
, mining and extraction areas and even embanked fields. |
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous _____ arbitrairement d'une foule de spécimens la palette du
roi Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor Iounet,
les pavés d'argile peinte d'Amarna, ultérieurement détruits par vengeance, et
les portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Fayum.(Ald1) |
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées _____ des pierres
dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on avait
sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des blocs;
l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui réduisait à
l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est extrêmement peu
vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux aient pu être
soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans mettre en danger
l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
Hélas! les manuscrits sans prix de Haye n'ont jamais été publiés que
sous forme _____s. |
Hay's invaluable manuscripts have, unfortunately, never been published except in extracts.(Ald1) |
|
_____ Domini (main de Dieu le Père apparaissant dans les nuées) |
The Hand of the Almighty, of the Lord, the Divine Hand |
|
Sous le Moyen Empire, il y eut en Abydos, par exemple, une production
massive _____ façonnés par des artisans analphabètes, alors que les
inscriptions sont généralement faiblement tracées par une main plus habituée
à manier la plume que le ciseau. |
During the Middle Kingdom many ex votos were
mass-produced at |
|
A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi,
la reine Néférou, avec ses reliefs de calcaire peints; les murs de la chambre
funéraire sont ornés _____, de frises d'objets et de fragments de textes des
sarcophages comme si l'édifice tout entier était un immense cercueil
semblable à ceux qui étaient en honneur à l'époque. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
la Vision _____ |
the vision of Ezekiel |
|
|
Plus au nord, nous rencontrons les ruines de Bubastis, la Pi-besereth
_____, dont la fondation remonte au moins au règne de Chéops et peut-être
plus haut encore. |
Farther north lie the ruins of |
|