|
(au risque d'enrichir trop _____s faussaires) |
(even at the risk of adding further to the incomes of clever forgers) |
|
Les décapages de sols...sur de grandes surfaces privilégient désormais
la recherche des structures _____; |
The uncovering of...ground over large areas has encouraged research into the structures of the habitat. |
|
aire sombre _____ disparu au substructions probablement gallo-romaines. |
dark area indicating vanished habitat or Gallo-Roman foundation. |
|
, on constate l'absence de grottes ornées, alors que des vestiges _____
prouvent une implantation paléolithique. |
there is an absence of decorated caves, but traces of habitations prove that Paleolithic settlements did exist there. |
|
Provenant _____s maglemosiens des tourbières d'Holmegaard (Danemark),
ces objets sont datés entre 6500 et |
These objects from the Maglemosian peat bogs of |
|
Boulangerie réutilisant un espace _____. |
Bakery re-using a dwelling space. |
|
|
A la période archaïque, les tombes royales sont, à Saqqara, de
véritables sépultures ayant apparemment pour modèle la maison _____ de Basse
Egypte; il y a à Abydos un cénotaphe copié sur le tumulus funéraire de Haute
Egypte. |
In the Archaic Period the royal tombs took the form of a
true sepulchre at Saqqara, apparently modeled on the Lower Egyptian house of the living, and a cenotaph at |
|
|
unités _____ mitoyennes |
units of middle class habitation; middle-class units |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage _____ une région d'accès
difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques et
périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
_____ |
(D) usually, generally |
|
mur _____ |
|
|
en presence _____ |
in the presence of Hadrian |
|
époque de Trajan et _____ |
Trajan and Hadrian period |
|
Cette pièce, transportée à Rome sous l'Empire, fut sans doute exhumée en
1771 à l'emplacement de la villa _____, à Tivoli, et acquise par Gavin
Hamilton pour le compte de Lord Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
Une des cent cinquante tablettes _____ Triada (à 3 km à l'ouest de
Phaistos). |
One of the 150 tablets from Haghia Triada, west of Phaestos. |
|
que la romanisation avait réduites à néant -- de façon définitive après
la guerre _____ -- en arrêtant |
Romanization virtually reduced to nothing ... -- and
finally did so after the war with |
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets _____ et d'Antinoë, dans le Fayoum, la
mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà
passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis Fils-_____ est
représenté assis en tailleur, prêt à écrire sur le papyrus développé posé sur
ses cuisses; il penche la tête par respect pour le dieu invisible qui inspire
sa rédaction. |
Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
chapelle _____ |
chapel of Hathor |
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes _____ dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin, figuration
d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache constellée, à
la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel, Horus, dont
le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à
calcaire dont les plus célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus
exactement, de calcite) _____ que les Egyptiens appelaient la «carrière
d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
Temple funéraire _____ à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. |
The mortuary |
|
Fig. 40. Chargement d'un navire égyptien au pays de Pount. On y embarque
les marchandises locales: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens, singes,
chiens, peaux de panthères, indigènes avec leurs enfants. D'après un relief
du temple _____ à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. 1478 av. J.-C. Echelle: 1/9. |
Fig. 40. Loading Egyptian ships at Punt with the local products, myrrh-resin, myrrh-trees, ebony, ivory, gold, incense-woods, apes, dogs, panther-skins, natives and their children; from a relief in the temple of Hatshepsut at Deir el-Bahri, Western Thebes; c. 1478 BC. Scale, 1:9(Ald1) |
|
Architecte d'Hatshépsout, Senmout commença sa carrière dans l'armée sous
le règne de Thoutmosis Ier, père _____, avant de devenir le chambellan et le
favori de celle-ci. |
Senenmut, the chief architect of Hatshepsut, began his career as a soldier in the armies of Thutmosis I, the Queen's father, and rose to be her steward and favorite.(Ald1) |
|
Si cette usurpation fut, et c'est bien naturel, considérée comme une
hérésie par les successeurs _____, nous connaissons néanmoins d'autres
exemples de prétentions analogues de la part de reines, notamment de Taousert
(XIXe dynastie) et des femmes qui ceignirent la couronne à la fin des VIe et
XIIe dynasties. |
Though this was evidently regarded by her successors as a heresy, there are other examples of similar pretensions on the part of queens, notably by Tawosret of Dynasty XIX, and the last rulers of Dynasties VI and XII.(Ald1) |
|
Architecte _____, Senmout commença sa carrière dans l'armée sous le
règne de Thoutmosis Ier, père d'Hatshépsout, avant de devenir le chambellan
et le favori de celle-ci. |
Senenmut, the chief architect of Hatshepsut, began his career as a soldier in the armies of Thutmosis I, the Queen's father, and rose to be her steward and favorite.(Ald1) |
|
«L'Egypte est un don du Nil.» Cette épigramme _____, si souvent citée,
est toujours vraie, mais l'Egypte n'en fut pas moins la création du pharaon. |
The oft-quoted epigram of Hecataeus, that |
|
combat de Ménélas et _____ |
battle of Menelaos and Hector |
|
enlèvement _____ |
abduction of Helen |
|
Fig. 30. Reconstitution du temple solaire de Niouserrê à Abou Ghourab,
en face _____. |
Fig. 30. Reconstruction of the sun-temple of Ne-weser-re at Abu Ghurab opposite Heliopolis.(Ald1) |
|
|
Une légende populaire relate, par exemple, comment les premiers rois de
la Ve dynastie étaient les fils de Rê, nés miraculeusement de l'épouse d'un
simple grand prêtre _____. |
A folk-story, for instance, concerned with the founding of Dynasty V explains how Re fathered the first kings of this dynasty upon the wife of a mere High Priest of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
Mais, sous le Nouvel Empire, du fait des ressources considérables
libéralement attribuées aux dieux nationaux -- Amon de Thèbes, Ptah de
Memphis, Rê-Harakthès _____ -- la profession de prêtre devient hautement
spécialisée. |
During the New Kingdom, however, with the considerable
resources that were lavished upon such State gods as Amun of Thebes, Ptah of
Memphis, and Re-Harakhte of |
|
|
Quand, par example, Néferhotep Ier décida de faire sculpter une nouvelle
statue d'Osiris, il fouilla les archives _____ à la recherche d'une ancienne
figuration du dieu des morts, afin que l'on pût donner de celui-ci une image
conforme et exacte. |
When King Nefer-hotep I, for
instance, decided to fashion a new statue of Osiris, the god the of dead, he
searched among ancient archives in a library at |
|
|
Ils rendaient un culte scrupuleux à Rê _____ comme à Seth ou Soutekh,
l'équivalent égyptien de leur dieu Baal. |
They dutifully worshipped Re of |
|
|
Mais, sous la IVe dynastie, l'influence _____ commença de se faire
sentir: elle devait devenir prépondérante sous la VIe. |
But already during Dynasty IV the influence of |
|
|
La majorité de ces incantations se rattache cependant au culte solaire
_____ dont ce fut sans doute le clergé qui compila les Textes des Pyramides. |
The majority of the spells, however, are concerned with
the solar-cult of |
|
|
A la réduction des proportions de la sépulture royale correspondent un
amoindrissement du statut du roi et l'accroissement de l'influence _____ et
de son dieu-soleil Rê. |
The decline in the size of the king's tomb is matched by a
shrinking in the stature of the Pharaoh and an increase in the influence of |
|
|
Nous saluons en ce sage _____
le premier génie connu des temps historiques, dont la pensée et
l'imagination, transcendant le siècle où il vivait, ouvrirent des voies
nouvelles à la culture humaine. |
In Imhotep we can recognize the first known genius of historic times whose thought and imagination transcended his age and steered the course of human culture into new channels.(Ald1) |
|
|
Il n'était guère plus que le premier d'une multitude de potentats jaloux,
comme les nomarques _____ qui poussaient l'arrogance jusqu'à dater les
événements d'après les années de leur propre règne comme s'ils eussent été
les souverains. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) ERROR OF EITHER AUTHOR OR TRANSLATOR |
|
|
La majestueuse effigie du cousin de Chéops, le vizir Hémon («Le Dévoué
_____») qui fut manifestement le constructeur de la grande pyramide, évoque
la divine assurance et l'intransigeance intellectuelle dont ces lointains
ingénieurs devaient être abondamment pourvus pour concevoir, organiser et
réaliser des oeuvres aussi grandioses. |
In the impressive portrait statue of Cheops' cousin, the Vizier Hemon ('the Devotee of Heliopolis'), who was evidently responsible for the building of the Great Pyramid, there is more than a hint of that divine assurance and intellectual ruthlessness which these early engineers must have possessed in such abundance to plan, organize, and carry out such mighty works.(Ald1) |
|
|
Manéthon, grand prêtre du temple _____, devait donc disposer d'une masse
importante de documents lorsqu'il entreprit, sous le règne de Ptolémée II
Philadelphe, de rédiger en grec son Histoire
d'Egypte. |
There must therefore have been a mass of records available
to Manetho, the High Priest in the temple at |
|
|
Mais il est vrai que sa théologie s'est constitutuée à partir d'emprunts
aux grandes doctrines _____, d'Hermopolis et de Memphis, parfois même à des
cultes moins célèbres, tel celui de Min de Coptos. |
But it is also true that his theology owes much to the
important beliefs of |
|
|
«Le chancelier du roi de Basse-Égypte, le premier après le roi de
Haute-Égypte, administrateur du grand palais, noble héréditaire, grand-prêtre
_____, Imhotep, le constructeur, le sculpteur....» |
"The chancellor of the king of Lower Egypt, the first after the king of Upper Egypt, administrator of the Great Palace, hereditary lord, the high priest of Heliopolis, Imhotep, the builder, the sculptor." |
|
|
On peut retrouver dans ce nouveau concept certains parallélismes avec le
vieux culte solaire _____, mais ce qui était nouveau, c'était l'accent mis
sur le fait qu'Aton était immatériel et qu'il était le seul dieu. |
Parallels with the old sun-cult of |
|
|
dans les cimetières de Gizeh et de Saqqara, non loin de Memphis et
_____, ses métropoles. |
in the cemeteries of |
|
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor _____; Les pyramides royales sont plus
petites, mais s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au pays de Pount;
Sculpture privée (en bois et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
|
Tête _____ |
Head of Helios |
|
et un centre _____ où les notables indigènes s'initient à la vie urbaine
grecque. |
and a center of Hellenization where local notables were initiated into Greek urban life. |
|
, tandis que le film qui représente les fouilles _____ fait plutôt
pendant à celui que G. Roeder a fait exécuter lors de ses fouilles à
Hermpolis et |
, the one about Helwan is rather a companion to G. Roeder's film, made during the excavations at Hermopolis and |
|
a monté un film de 35 m/m relatif aux Fouilles Royales _____, dont la
projection prend environ dix minutes. |
has made a 35 mm film of the Royal Excavations at Helwan (+/- 10 minutes). |
|
Comme pour les «têtes de remplacement» contemporaines, les surfaces ne
sont pas peintes, mais les inscriptions en creux sont remplies de pâte
colorée ainsi que le voulait l'usage sous le règne de Snéfrou, père _____. |
Like the contemporary 'reserve heads' the surfaces are unpainted, but the inscription is inlaid in colored pastes in the traditions of the reign of Sneferu, whose son Hemon was.(Ald1) |
|
Mais, hormis la statue _____, qui se rattache en réalité aux traditions
du règne précédent, très peu de sculptures privées de cette période ont
survécu si l'on excepte les « têtes de remplacement » enterrées avec le mort
et qui servaient peut-être de substituts magiques. |
; but apart from the statue of Hemon, which belongs really to the traditions of the preceding reign, very little private sculpture of this period has survived, unless one includes the so-called reserve-heads buried with the deceased perhaps as a magic substitute.(Ald1) |
|
indique qu'il s'agit d'un prix remporté aux concours sportifs en
l'honneur _____ disputés à Argos, dont |
indicating that it was a prize won at the games in honor of Hera at |
|
Musée _____ |
|
|
Droit: tête à droite _____ coiffé de la peau de lion. |
Left: profile of Heracles, wearing a lion skin. |
|
Chez les assiégés, des femmes se jettent sur l'envahisseur, tandis que
les chefs s'arrachent les cheveux de désespoir. D'après un relief funéraire
de Dishasha, au sud _____. 2370 av. J.-C. env. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis; c. 2370 BC.(Ald1) |
|
Les tentatives les plus notables faites en ce sens furent celles d'une
puissante famille _____, près du Fayoum, qui semble avoir réuni toute la
Moyenne Egypte sous sa loi et avoir, par la suite, étendu son influence à la
quasi totalité du Delta. |
The most notable of these efforts was made by a powerful family living at Herakleopolis near the Fayum who appear to have united all Middle Egypt under their sway and to have extended in time their influence over most of the Delta.(Ald1) |
|
Un block de pierre de 45 cm de côté est profondément gravé d'une tête
_____ (probablement un cheval) et |
The deeply incised head of a grass-eating animal, probably a horse appears on a stone block with sides of 45 cm |
|
les travaux _____ |
Labors of Heracles |
|
Couple _____ et d'une divinité féminine armée |
Hercules and armed female divinity |
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur
une trentaine de sépultures, seule celle de Toutankhamon est restée à peu
près intacte, sans doute parce que le nom de ce monarque, accusé _____, avait
été expurgé des archives de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
, ne voulant tenir pour légitime aucun des fauteurs _____, même
repentis. |
, for he would not recognize as legitimate any of the supporters of the heresy, even those who had repented. |
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la
couronne après la mort d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui n'avaient ni
l'un ni l'autre _____ en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
Il existe plusieurs exemples _____s présomptifs qui ne survécurent pas à
leur père. |
There are several instances of heirs-apparent who did not survive their fathers.(Ald1) |
|
Mais il est vrai que sa théologie s'est constitutuée à partir d'emprunts
aux grandes doctrines d'Héliopolis, _____ et de Memphis, parfois même à des
cultes moins célèbres, tel celui de Min de Coptos. |
But it is also true that his theology owes much to the
important beliefs of |
|
|
Cent cinquante ans plus tard, les 8 000 tétradrachmes du trésor _____ parva, aujourd'hui Demanhour,
dans le Delta, sont, |
The 8,000 tetradrachms of the
treasure, dating from 150 years later, of
Hermopolis Parva, now |
|
|
Ainsi savons-nous que le jeune roi descendit le fleuve avec son armée, enleva,
près _____, une place forte tenue
par un «collaborateur», Téti, et repoussa de vingt lieues les frontières de
son royaume dans le Fayoum. |
We learn that the young King sailed downstream with his forces and stormed the stronghold of a collaborator, Teti, near Hermopolis, pushing his boundary to within some twenty leagues of the Fayum.(Ald1) |
|
|
exèdre _____ Atticus |
Exedra of Herodes Atticus |
|
Cette tardive institution d'une théogramie ... fut longtemps méconnue,
en dépit du témoignage _____. |
This late introduction of theogamy ... was for a long time misunderstood, in spite of Herodotus's evidence. |
|
|
Mais, au temps _____, Bouto était une cité florissante, célèbre par son
oracle, qui était rendu au temple d'Edjo, la déesse-cobra, patronne de la
ville et génie de la Basse Egypte. |
; but in Herodotus' day it was a flourishing city with a noted oracle in the temple of Edjo, the cobra-goddess of the city and the presiding genius of Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
Nous disposons de rapports fragmentaires émanant _____, de Manéthon et
autres auteurs classiques, mais, plus on s'enfonce dans le passé, moins ces
documents sont dignes de foi. |
There are the disjointed reports of Herodotus, Manetho, and other Classical writers, less and less reliable the farther they penetrate into the past.(Ald1) |
|
|
Seule, la coiffure en chignon serait, d'après la description _____, plus
spécifique des Thraces. |
Only the bun hairstyle was, according to Herodotus, more typical of the Thracians. |
|
|
Dans la sépulture _____, notable attaché à la maison de Djéser (début de
la IIIe dynastie), deux jeux de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent parmi les objets
d'équipement essentiels représentés sur le mur de la chapelle. |
In the important tomb of Hesi-re, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
Fig. 24. Mesure à blé. D'après une peinture de la chapelle funéraire
_____, Saqqara. 2650 av. J.-C. env.
Echelle: 1/7. |
Fig. 24. Wooden corn-tub with striker, after a painting in
the tomb-chapel of Hesi-re at |
|
Ainsi fut forgée la notion _____. |
Consequently prehistorians concluded that there must have been a gap or hiatus. |
|
Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène
représente le roi Scorpion officiant lors d'une cérémonie agricole rituelle.
A l'arrière-plan, des étendards auxquels sont suspendus des vanneaux
symbolisant le peuple égyptien et un arc figurant un peuple étranger. Fouilles _____, actuellement à |
Fig. 45. Scene in relief on a fragmentary votive limestone
mace-head, excavated at Hierakonpolis
and now at |
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles _____s en
plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de preuves la certitude
que les textes de base étaient recopiés mécaniquement d'une année sur
l'autre, même s'ils étaient périmés, et n'étaient corrigés, lorsqu'il
arrivait qu'ils le fussent, qu'après avoir été gravés dans la pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
La coutume veut que l'on qualifie ce type d'effigies royales
d'osiriennes, quoique ce soit là inverser l'ordre des choses. Le faucon
surmontant le trône fait office _____ du nom gravé sur le pilier postérieur,
mais il symbolise également Horus, le roi vivant par opposition à son père
Osiris, le dieu ressuscité d'entre les morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
statue dite _____ |
statue, said to be of Hippokrates |
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
_____s); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne d'ivoire;
amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un personnage
féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. 3600 av. J.-C. env. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels; c. 3600 BC.(Ald1) |
|
: cité a rendu bien des trésors d'art et _____ aux archéologues
allemands et ... et aux fouilleurs ruraux. |
The city has yielded many artistic and historical treasures to German and ... archaeologists and to local diggers. |
|
, la chaire dite d'archéologie dans...est en réalité une chaire _____ de
l'art antique, de préférence grec ou |
, departments of archaeology in...were in reality departments of the history of antique art, preferably Greek or |
|
Musée d'H____ naturelle, Vienne. |
|
|
Pendant un demi-siècle, Petrie suivit le même emploi du temps: il
travaillait sur le terrain au cours des mois _____ et publiait ses résultats
l'été suivant. |
For half a century he followed the routine of excavating a site in the winter months and publishing the results in the following summer.(Ald1) |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison _____, donnent au site
de l'antique Thèbes l'aspect d'un pays des merveilles doté d'une éternelle
fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
Flèches _____, Danemark (6500-6000 av. J.-C.) |
Arrows from |
|
Arcs _____, Danemark
(6500-6000 av. J.-C.) |
Bows from Holmegaard, Denmark 6500-6000
BC. |
|
Provenant d'habitats maglemosiens des tourbières _____ (Danemark), ces
objets sont datés entre 6500 et 6000 |
These objects from the Maglemosian peat bogs of |
|
apothéose _____ |
apotheosis of Homer |
|
portrait _____ |
portrait of a man |
|
|
Mandibule _____ actuel, à droite, et mandibule d'Arcy-sur-Cure, à
gauche, trouvée dans les.... |
Jawbone of a
modern man (below, right), and
jawbone from Arcy-sur-Cure ( |
|
|
statuette _____ au repos |
statuette of a man resting |
|
|
Au faîte, un souverain autocrat qui témoigne une bienveillance _____
pour les siens, mais qui est le |
: at the top an autocratic king, who, while displaying the care of a man for his own family, was also the |
|
|
Tête _____. Quartzite
rouge. |
Red quartzite head of a statue of an unknown man.(Ald1) |
|
|
Tête _____. Schiste vert. Thèbes. |
Green schist statue-head of a man. From Thebes.(Ald1) |
|
|
(D) plusieurs centaines _____s |
(D) several hundred men |
|
|
Il soutient que les silex sont bien l'oeuvre _____s contemporains de ces
grands animaux antédiluviens. |
He affirmed that the flints were indeed the work of men contemporary with the great antediluvian animals. |
|
|
il prétend que les bisons peints du plafond d'Altamira sont l'oeuvre
_____s du Paléolithique, |
he claimed that the bison painted on the wall of the |
|
|
La Première Période Intermédiaire est marquée par les pénibles efforts
d'une série d'«_____s forts» en vue de rétablir la paix et l'ordre de jadis. |
The history of the First Intermediate Period is concerned with the painful attempts by successive strong men to restore the old peace and order.(Ald1) |
|
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service
de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile,
soit qu'ils troquassent la pauvreté et l'incertitude de leur conditions
_____s libres contre la sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race
_____s nouveaux surgissait pour explorer et fouiller, en quête de savoir
et non de butin, des hommes tels que Howard-Vyse et Perring qui étudièrent
les pyramides de Gizeh, Abou Raouach, Dahshour et autres lieux; ou Alexander
Rhind qui, comme Wilkinson, se rendit en Egypte pour raison de santé et y
demeura pour s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse and Perring who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons d'ailleurs au moins une
inscriptions datant de cette période dans laquelle un potentat local se vante
de disposer, grâce à son énergie, _____s, de bestiaux, de chèvres, d'ânes,
d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
|
Il y a deux héros dans cette histoire, Sinouhé lui-même et Sésostris; ce
dernier reste d'un bout à l'autre au premier plan, depuis les premières
lignes narrant son retour victorieux jusqu'aux apostrophes qui lui sont
adressées dans le corps de l'ouvrage, sans oublier la missive élégante par
laquelle il invite Sinouhé à la cour, réception indulgente du fugitif comblé
_____s. |
But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1) |
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu'individu universel comme Senmout, par exemple,
était issu d'une caste inférieure, son père n'ayant droit qu'au qualificatif
vague, et sans doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
duel _____s |
hoplite duel |
|
combat _____s |
hoplite battle |
|
La publication en 1499 de l'Hypnerotomachia
Poliphili de Colonna, ouvrage dont
influence fut grande et où le symbolisme médiéval se combine à un goût neuf
et visionnaire de l'Antiquité, nous fournit le premier exemple notable d'une
tentative européenne de traduction des hiéroglyphes conformément à un système
ésotérique ayant sa source dans les explications _____. |
The appearance in 1499 of Colonna's Hypnerotomachia Poliphili, an influential novel combining medieval symbolism with a new and imaginative antiquarianism, gives the first notable European example of an attempt to translate hieroglyphs according to an esoteric system that originates in the explanations of Horapollo.(Ald1) |
|
Cette statue, sculptée à l'intention _____ alors que celui-ci était un
haut fonctionnaire mais n'avait pas encore coiffé la couronne, fut dressée
dans le temple de Ptah, à Memphis, où elle a été mise au jour. |
The statue was made for
Haremhab while he was still
holding high office, but not yet king, and set up in the |
|
(D) mouvement _____ |
(D) clockwork |
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation _____ atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais
afin d'assurer la permanence de la divinité suprême à laquelle la nation
s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
D'une veine légèrement moins irrévérencieuse sont les textes de
vulgarisation en forme de récits populaires reprenant des mythes religieux,
tels le Conte des Deux Frères, Ré trompé par Isis, ou la
rabelaisienne Controverse _____ et de
Seth. |
In a slightly less irreverent vein are the vulgarizations in the form of folk-tales of religious myths such as The Tale of Two Brothers, The Outwitting of Re by Isis, and the Rabelaisian Contendings of Horus and Seth.(Ald1) |
|
|
temple double _____ l'ancien et de Sobek |
double temple of the Elder Horus and of Sobek |
|
|
Portail d'entrée du pylône du temple _____, le faucon et le dieu
solaire, à Edfou. La cour principale à laquelle il donne accès conduit aux
vestibules et aux salles intérieures. |
Entrance gate in the pylon of the temple of the hawk and sun-god Horus at Edfu, with the main court beyond leading to the vestibule and inner halls.(Ald1) |
|
|
(D) table _____ |
(D) table d'hôte, regular or ordinary meal |
|
Distribution aux esclaves syriennes de vêtements et _____ |
51. Distribution of supplies to slave-women(Ald1) |
|
|
Fig. 51. Distribution annuelle de vêtements et _____ aux esclaves
syriennes attachées au temple d'Amon de Karnak et à leurs enfants. D'après
une fresque du tombeau du vizier Rekhmirê. No. 100, Thèbes. 1440 av. J.-C. env. Echelle: 1/6. |
Fig. 51. An annual distribution of clothing and oils to Syrian slave-women and their children attached to the temple of Amun at Karnak, after a painting in the tomb of the Vizier Rekhmire, No. 100 at Thebes; c. 1440 BC. Scale, 1:6(Ald1) |
|
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de mèches _____
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni
répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
Les impôts étaient payables en nature sous forme d'orge, de blé, _____,
de vin, de tissu, de poissons, de fruits, de têtes de bétail et ainsi de
suite. |
The taxes were in kind: barley, wheat, oil, wine, linen, fish, fruit, cattle, and so forth.(Ald1) |
|
|
Pour expliquer ces anecdotes dont grouillent les fresques, nous faisons
appel au ravissement teinté _____ avec lequel l'architecte accueille le monde
qui l'entoure. |
We explain all this teeming incident as due to the artist's keen and humorous delight in the world around him.(Ald1) |
|
Les sites du Delta, importants, mais où le travail est plus difficile et
les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les
cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic
des paysans en quête de sebakh ou
_____ azoté pour fertiliser leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone _____ fertile
s'étendant de part et d'autre du Nil donnaient de fructueux résultats: c'est
pourquoi la Haute Egypte apprit très tôt les vertus de la coopération. |
The work of irrigating and extending the black fertile verges of the |
|
Le cycle complet du travail de la terre, depuis les semailles jusqu'à la
moisson, constitue une sorte _____ visuel adressé au dieu du soleil en
remerciement de ses dons. |
A complete cycle of agricultural labor from sowing to reaping is represented as a sort of visual anthem to the sun-god for all its gifts.(Ald1) |
|
Au fond, on aperçoit les falaises de la Thèbes occidentale, criblées _____s réservés aux
dignitaires de la maison royale. |
The cliffs of |