|
(D) un pauvre _____ |
(D) a poor wretch |
|
(D) tirer le _____ par la queue |
(D) to be hard up |
|
le _____ de perles |
pearl diadem |
|
; plus à droite, un grand anneau creux en argent doré, peut-être le
_____ royal; |
and, further right, a hollow silver-gilt ring, perhaps the royal diadem; |
|
couronnes et _____s |
crowns and diadems |
|
Venus _____e |
Venus with diadem |
|
Le D____ |
The Diadoumenos |
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions,
incantations et _____s des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de manuels
quasi scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui traite des
fractures et le papyrus gynécologique Kahun, ou de simples recueils de
recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
Les habitants de la Haute Egypte ont un teint plus sombre et une stature
plus fine que leurs voisins septentrionaux, plus sédentaires, et ils parlent
un _____ différent. |
The Upper Egyptians are darker-skinned and of slighter build than their more sedentary neighbors in the North and speak a different dialect.(Ald1) |
|
Ce texte en _____ dorien, gravé sur les parois d'un batîment public, est
reparti |
This text in the Doric dialect, incised on the walls of a public building, is divided |
|
; seul le _____ de l'archéologue avec l'urbaniste ou le responsable de
l'aménagement, |
Only a dialogue between the archaeologist and the town planner, |
|
Outre les Lamentations
d'Ipouer, cette littérature comporte un
D____ entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série
de discours, assez amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance,
prononcés par un personnage original aux protestations pleines d'éloquence. |
Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1) |
|
_____ de vitrier |
glazier's diamond |
|
Découverte en 1978, cette tombe intacte était protégée par un tumulus en
partie arasé de 60 mètres de _____. |
Discovered in 1978, this intact tomb was protected by a partly leveled mound 60 m (192 ft) across. |
|
Le chopper a été taillé sur un galet de quartzite (_____: 80 mm;
epasseur: 50 mm). |
The chopper was made on a quartzite pebble and is 80 mm (3 in) in diameter, 50 cm (1.9 in) in thickness. |
|
D'un _____ de un centimètre les fragments de ces flèches en bois
mesurent 26 et 8 cm (à gauche), |
With a diameter of 1 cm (0.3 in), the fragments of these wooden arrows measured (left) 26 and 8 cm, and |
|
Sous un gros tumulus en pierre de 34 mètres de _____ et de 8 mètres de
hauteur, |
Beneath a large stone mound 34 m (108 ft) in diameter and 8 m (26 ft) high, |
|
Ce rouleau de 5,2 cm de largeur et de 4 cm de _____ était, tout
récemment encore, unique en son genre. |
This cylinder, 5.2 cm wide and 4 cm (1 3/4 in) in diameter, was until quite recently the only one of its kind. |
|
Ces colonnes ont un fruit très accusé, leur _____ passant de 1 m
environ, à la bas du fût, à 0m. 70 sous l'abaque. |
These columns have a pronounced batter, the diameter of about 1 meter at the base of the shaft decreasing to 70 cms. under the abacus. |
|
, ce bijou dont le chaton n'a pas plus d'un centimètre de _____ présente
une inscription en spirale qui |
, this ring has a bezel only 1 cm (.39 in) in diameter and bears a spiral inscription |
|
par un énorme bouchon de granit de 2 mètres de haut et de 1 mètre de
_____, pesant 3 tonnes et demie environ. |
by an enormous granite plug two meters high and one meter in diameter, weighing about three and a half tons. |
|
, en Sardaigne (Su Cuccuru Arrius), en Italie (Serra d'Alto et
_____), Malte (tombes de Zebbug), en
France |
, Sardinia (Su Cuccurru Arrius), |
|
_____ Chassereuse |
Diana huntress |
|
; en 7, _____ 9179 av. J.-C., M. Aemilius Lepidus). |
; 7. Diana (179 BC, M. Aemilius Lepidus); |
|
arc _____ |
diaphragm-arch |
|
(ici mandibules, métapodes, côtes, extrémités de grosse _____s brisées pour l'extraction de la moelle) |
here consists of jawbones, foot bones, ribs and ends of long bones broken to extract the marrow, |
|
Statuette funéraire _____ |
funerary statuette of an ibis |
|
|
Fig. 43. Détail d'un pan de la tunique de Toutankhamon représentant une
horde de gazelles et _____, ainsi que des chiens. Lin brodé de fils de couleur. Actuellement au Caire. |
Fig. 43. Detail of a panel in a tunic of Tut-ankh-amun,
now in |
|
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, l'ancienne Hermopolis, centre du culte de Thot, le dieu à tête _____, qui présidait à
l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent à Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
|
ensemble funéraire de Ouâkhâ Ier et _____ |
funerary complex of Wahka I and Ibu |
|
sa vie _____ |
life on earth |
|
Le respect envers la royauté était devenu une superstition plus qu'un
article de foi, et la monarchie elle-même dégénéra, se transforma en une
_____ militaire dont la pérennité dépendait des mercenaires. |
Respect for the kingship still survived more as a superstition than an article of faith, but the monarchy was transformed thereafter into a military dictatorship depending for its stability upon mercenaries; and(Ald1) |
|
Le choix de ce type de construction était _____ par des raisons
économiques et défensives. |
The type of construction was dictated by economic and defensive needs. |
|
On rencontrera l'administration pharaonique à presque toutes les pages
de ce D____. |
The Pharaonic administration will appear on almost every page of this Dictionary. |
|
(D) _____ géographique |
(D) gazetteer |
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux pendant les dix
brèves années qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis, sa grammaire et le matériel
rassemblé en vue d'un _____ qui devait être publié à titre posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
si ils sont organisés d'une manière à la fois _____ et vivante, pour
appeler la participation du public. |
If they are arranged in a way is both instructive and vividly alive, so as to engage the public interest. |
|
Nous voyons de la sorte l'expression architecturale de cette intégration
_____s complémentaires qui, dans le domaine politique, fut le fruit de la
réconciliation des factions antagonistes accomplie par Khâsékhémoui. |
We thus see architectural expression given to an integration of complementary ideas which in the sphere of politics was the result of Kha-sekhem-wy's reconciliation of opposing factions.(Ald1) |
|
|
L'existence de rapports commerciaux suffit amplement à rendre compte de
l'infiltration accrue _____s et de techniques inédites susceptibles d'être
adaptées par les Egyptiens aux conditions locales. |
Trading contacts would be quite sufficient to account for an enhanced infiltration of different ideas and techniques which could be adapted by the Egyptians to their own peculiar conditions.(Ald1) |
|
|
L'infiltration de races nouvelles, porteuses _____s neuves, se fit de
façon progressive, de telle sorte que ces contacts irriguèrent la culture
indigène sans la submerger. |
The infiltration of new races with new ideas was gradual enough to ensure that the native culture would be irrigated, not swamped, by such contacts.(Ald1) |
|
|
Elle ne bénéficia pas de l'apport de sang neuf et _____s nouvelles qui
régénérèrent les peuples cananéens et permirent l'essor des vigoureux
Etats-cités de Phénicie. |
She escaped the transfusions of new blood and ideas,
such as rejuvenated the peoples of |
|
|
sont autant _____s qui ont germé dans les esprits à partir d'une telle
vision. |
They have helped to awaken scholars to the possibilities of |
|
|
: elle permet en effet de représenter diverses espèces précises au moyen
du même objet d'un accessoire _____ ou même un simple acte d'imagination
suffit à modifier. |
; one object can thus represent a number of different creatures, requiring only an identifying accessory or a simple act of imagination to give it form. |
|
L'origine de la découverte près de Kertch ..., la forme de l'arc aux
dimensions réduites, le vêtement constitué d'un ... permettent _____ deux
archers scythes.... |
The two figures can be identified as Scythian archers ..., by the place where the plaque
was found (near |
|
(D) carte _____ |
(D) identification card, identity card |
|
Au-delà de ces recherches visant à rendre au document la portion _____
qu'il a pu perdre, viennent celles qui intègrent |
In addition to the kind of research that aims to restore to an artifact the identity it has lost, there is also research that aims to integrate |
|
De même le comte de Caylus, «antiquaire acariâtre et brusque» selon
_____, fait paraître une ... en sept volumes. |
Similarly, the Comte de Caylus, a "cantankerous and abrupt antiquary" according to Diderot, published his ... in seven volumes. |
|
..., deux fois la même séquence _____s symbolisant des produits
agricoles: |
, and then repeats,..., the same sequence of ideograms symbolizing agricultural products: |
|
Fragment du papyrus _____ |
Fragment of the Didot papyrus |
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la dynastie et, sous un certain _____, eut lieu un
événement auquel Josèphe, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention
spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
plan du temple d'Apollon _____ |
plan of the |
|
Fortuna Huiusce _____ |
Fortuna Huiusce Diei |
|
(D) à la _____ |
(D) on a low diet |
|
(D) mon D___! |
(D) dear me!, good gracious! |
|
|
(D) bête à bon D___ |
(D) lady-bird |
|
|
Laisse la vengeance à D___... |
Leave vengeance to God....(Ald1) |
|
|
D___ à la faucille (Szegvar-Tüzkovez, Hongrie) |
The God of the
Sickle, |
|
|
____ à quatre visages |
4-faced god |
|
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, l'ancienne Hermopolis, centre du culte de Thot, le ____ à tête
d'ibis, qui présidait à l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent
à Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
|
protégé par le ____ Amon |
protected by the god Amon |
|
|
, des reines, épouse de Pharaon, avaient été en même temps
"l'Épouse du D___ Amon" dans les rites. |
some queens were at the same time the wife of Pharaoh and the wife of the God Amun, for purpose of ritual. |
|
|
____ au plumet |
plumed god |
|
|
____ au trône gardé par des serpents |
god on a throne guarded by serpents |
|
|
Ils rendaient un culte scrupuleux à Rê d'Héliopolis comme à Seth ou
Soutekh, l'équivalent égyptien de leur ____ Baal. |
They dutifully worshipped Re of Heliopolis, as well as Seth or Sutekh, the Egyptian equivalent of their Baal.(Ald1) |
|
|
Ce pouvoir sur l'eau (et qu'était la pluie, sinon un Nil placé au ciel
par un ____ bienfaisant à l'intention des nations moins bien nanties qui ne
bénéficiaient pas d'un Nil terrestre?) ne disparaissait pas avec la mort du
roi, mais était transféré à Osiris à qui le défunt était assimilé. |
This power over water (and what was rain but a Nile set in
the sky by a beneficent god for those lesser nations that did not enjoy a
terrestrial |
|
|
Aton était le ____ céleste par
excellence et le pharaon fut sur-le-champ son fils et son cogérent devant
qui les courtisans se prosternaient plus bas encore qu'auparavant. |
The Aten was the heavenly king par excellence, and the Pharaoh was at once his son and co-regent in whose presence the courtiers bow lower than ever before.(Ald1) |
|
|
--c'est-à-dire l'oeil fardé du ____ céleste souligné de la tache étrange
qui émaille la joue du faucon et |
, which represented the eye torn from the sky god, with a strange device under it like a falcon's cheek; |
|
|
Le ____ de la guerre, Mentou, figure sous l'aspect d'un sphinx à tête de
faucon. |
The war-god Menthu is shown below as a hawk-headed sphinx with distinctly Helladic features.(Ald1) |
|
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, écrivain,
philosophe et, surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut
sacré ____ de la médecine; les Grecs l'appelèrent Imouthès. |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes.(Ald1) |
|
|
D___ de l'Orage, Voir Hittite, Dieu de l'Orage |
????? |
|
|
Mais comment le paysan pouvait-il renier le ____ de sa ville, et la
nation briser avec une tradition multiforme |
But how could the peasant disown the god of his town and the whole people break with their traditional pantheon |
|
|
; elle est le lieu où la tête du ____ démembré est conservée. |
; according to legend the head of the dismembered god was buried there. |
|
|
dieux solaires rendant hommage au ____ des flots |
sun-gods paying homage to the god of the deep |
|
|
le ____ des flots |
the god of the deep |
|
|
Ce nom de Sakkarah dériverait probablement de celui de Sokar, le ____
des morts de la région. |
This name of |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le ____ des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
Quand, par example, Néferhotep Ier décida de faire sculpter une nouvelle
statue d'Osiris, il fouilla les archives d'Héliopolis à la recherche d'une
ancienne figuration du ____ des morts, afin que l'on pût donner de celui-ci
une image conforme et exacte. |
When King Nefer-hotep I, for instance, decided to fashion
a new statue of Osiris, the god the of dead, he searched among ancient
archives in a library at |
|
|
D___ des rois thébains qui chassèrent les Hyksôs, il devint dieu suprême
de l'État libéré, et bientôt patron de l'empire. |
, for he was the god of the Theban kings who drove out the Hyksos, and he thus became the most important god in the newly liberated state and soon of the empire. |
|
|
Abydos, qui avait l'honneur d'être dépositaire de la tête du ____ dont le corps avait été démembré, vit
rapidement grandir son prestige de centre religieux. |
|
|
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité et mère du ____ du ciel,
Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
Le général Horemheb. Granite gris. Le modèle est représenté sous
l'aspect, non d'un soldat, mais d'un scribe militaire rédigeant un hymne à
Thoth, le ____ du savoir (v. pl. 49). |
Grey granite statue of the General Haremhab shown not as a warrior but a military scribe writing a long hymn to Thoth, the god of learning (cf. Plate 49).(Ald1) |
|
|
Le cycle complet du travail de la terre, depuis les semailles jusqu'à la
moisson, constitue une sorte d'hymne visuel adressé au ____ du soleil en
remerciement de ses dons. |
A complete cycle of agricultural labor from sowing to reaping is represented as a sort of visual anthem to the sun-god for all its gifts.(Ald1) |
|
|
Hatshépsout, qui manifestait une dévotion toute particulière à Amon dont
l'oracle légitima sans aucun doute son usurpation, construisit à Deir
el-Bahari un temple somptueux consacré au ____ et à son propre culte
funéraire. |
She was particularly devoted to the worship of Amun, whose oracle doubtless sanctioned her seizure of power, and built a splendid temple dedicated to him and her own funerary cult at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
Ont également survécu un grand nombre de prières écrites par des hommes
qui craignaient d'avoir offensé un ____ et confessent avoir agi, non pas en
méchants, mais en ignorants. |
A number of prayers written by men who believed they had offended a god, but in which they confess that they had been ignorant, not wicked, have also survived.(Ald1) |
|
|
, il remercia le D___ et les Grecs d'avoir remporté le prix en leur
offrant, lors du sacrifice qui, |
, thanks God and the Greeks for the prize by offering, in the course of the sacrifice following |
|
|
qu'une fille de roi fût spécialement consacrée comme "Épouse du
D___" et que cette Adoratrice |
that the daughter of the king should be specially consecrated as the Wife of the God, and that this priestess |
|
|
Cependant, sous la Ve dynastie, Osiris avait commencé d'absorber le ____
funéraire d'Abydos, en Haute Egypte, qui allait finir par être son principal
centre culturel. |
By Dynasty V, however, he had begun to absorb the funerary
god of |
|
|
____ guerrier |
war god |
|
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur
un autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'incarnation du grand
____ Horus; à sa mort, celui-ci devenait Osiris et son fils, promu nouvel
Horus, prenait sa place. |
By the end of the |
|
|
représentent schématiquement un ____ humanisé ou un être humain héroïse,
nanti d'attributs (sceptre,...). |
and represent in stylized form divinities or hero figures, shown with such attributes as scepter, |
|
|
Partenaires humaines d'un ____ immatériel, les divines épouses portaient
le costume et la couronne de la première épouse du pharaon et leur autorité
s'étendait virtuellement sur toute la Thébaïde à la fin de la dynastie
libyenne et sous les dynasties éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
|
L'Egyptien se trouvait tout naturellement à l'abri de la plupart des
soucis harcelant les peuples voisins et il s'était, de plus, prémuni contre
l'angoisse en se soumettant à l'autorité d'un ____ incarné. |
By nature he lived secure from most of the worries that beset neighboring peoples, and he had further fortified himself against anxiety by accepting the rule of a god incarnate.(Ald1) |
|
|
Le passage fut subtil qui, du concept de ____ incarné aboutit à celui de filiation, posant que le roi
était physiquement le fils du dieu. |
There was a subtle shift of emphasis from the idea of an incarnation to the idea of the physical son of a god.(Ald1) |
|
|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon,
on faisait de plus en plus appel à l'intercession de la divinité locale et, à
mesure que déclinait le culte du ____ incarné dans la personne royale,
l'adoration des animaux prenait dans la masse des proportions confinant au
grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
|
Le ____ incarné était, hélas! affligé des maladies qui sont le lot des
mortels. |
The god incarnate was unfortunately subject to the ills that mortal flesh is heir to.(Ald1) |
|
|
autel avec ____ infernel |
altar with an infernal god |
|
|
Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis Fils-d'Hapou
est représenté assis en tailleur, prêt à écrire sur le papyrus développé posé
sur ses cuisses; il penche la tête par respect pour le ____ invisible qui
inspire sa rédaction. |
Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
|
D___ Lare |
the god Lar |
|
|
____ le Père |
God the Father |
|
|
Le fils de ce monarque, Aménophis IV, qui, par révérence envers Aton, le
dieu solaire dont le culte avait acquis une vaste extension, avait changé son
nom en celui d'Akhénaton, imprima à son ____ le visage du roi. |
His son Amenophis IV who, in deference to his promotion of the cult of the sun-god, the Aten, changed his name to Akhenaten, created his god in the king's image.(Ald1) |
|
|
Ce processus atteignit son plus haut période sous Sésostris III qui
restaura la plupart des fortins et qui fut tellement lié à cette région qu'on
l'y adora plus tard en tant que ____ local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
Le ____ local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), mais à
la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité de la mort,
Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la déification
d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le Delta,
s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
; identifié au ____ local Khentamentiou sous la Ve dynastie, il vit sa
popularité croître lentement |
; during the Vth Dynasty he was identified with the local god, Khentamentiu, and his popularity increased slowly |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur ____ local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le ____ local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait
fièrement le titre de « Doyen des Artisans ». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part
une institution frappée d'amateurisme, le notable du district assumant
automatiquement les fonctions de grand prêtre du ____ local, peut-être
d'ailleurs assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
|
Si cet héritage nous est parvenu, c'est parce qu'il s'est trouvé que les
fondateurs du Nouvel Empire, les princes de Thèbes, firent de cette cité leur
principale capitale, qu'ils consacrèrent libéralement à Amon, le ____ local,
une bonne part de leur richesse et qu'ils furent ensevelis dans la cité même. |
All this heritage has survived by the accident that the
founders of the New Kingdom were princes of |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «D___ m'a fait le pasteur de cette
terre, car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris
Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
à Protée, ____ marin, pasteur de phoques, maître de l'île de Pharos
selon Homère: |
to Proteus, sea god,
guardian of seals, and according to Homer master of the |
|
|
Le ____ mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
(D) à D___ ne plaise |
(D) God forbid |
|
|
«Toutimaeus. Sous son règne et pour une raison que j'ignore, la
malédiction de D___ nous frappa; de façon inattendue, des envahisseurs de
race obscure venus de l'Est se répandirent, confiants en leur victoire, sur
notre pays. |
Tutimaeus. In his reign, for what cause I know not, a blast of God smote us; and unexpectedly, from the regions of the East, invaders of obscure race marched in confidence of victory against our land.(Ald1) |
|
|
A cette étape, aucune distinction n'est établie entre les peuples
d'Egypte et ceux des contrées limitrophes, tous prosternés aux pieds du
pharaon, ____ omnipotent. |
At this early stage, there is no distinction between the
peoples of |
|
|
Dans le temple funéraire construit par Ramsès II, le roi défunt est
identifié au ____ Osiris. |
In this mortuary |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après
l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa
au ____ Osiris, en son temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du
premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious kings who sat on the throne
of |
|
|
(Abydos) , car, lorsqu'on prononce ce nom, on évoque aussitôt le grand
____ Osiris, paragon de vie éternelle. |
( |
|
|
Les Egyptiens n'eurent pas de cosmogonie enseignant que, à l'origine,
l'homme était tombé pour avoire défié D___ ou qu'il avait jadis connu un âge
d'or dont il s'était détourné. |
The Egyptians had no cosmogony to teach them that in the beginning man had fallen by defying God; or that he had once lived in a Golden Age from which he had declined.(Ald1) |
|
|
Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche
de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du souverain
thinite Djer pour la sépulture du ____ où, dès lors, des générations de pieux
pèlerins accoururent déposer leurs offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1) |
|
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui,
instinctivement, tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la
divinité; pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut
apparemment acceptée, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha
scrupuleusement à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son
épouse, à éliminer les manifestations pluralistes de «____» partout où elles
se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre
rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui
fut le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses
jours avec le concours du ____ personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
|
: Akhet-Aton fondée vers 1370 av. J.-C. par le roi Akhnaton pour son
____ personnel, Aton. |
: Akhet-Aton founded in about 1370 BC by the king Akhenaton for his personal god, Aton. |
|
|
tous ceux qui approchaient l'«escalier du grand ____» pouvaient
bénéficier des rites dus à Osiris, |
all those who came to the 'stairway of the great god' were able to benefit from the rites performed for Osiris, |
|
|
, tombeau des taureaux Apis consacrés au ____ Ptah de Memphis, et qui |
, the tomb of the Apis bulls consecrated to Ptah, the god of |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un ____
qu'à un humain. Le nom d'Aton est gravé
sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à l'abstraction qui pénètre l'art officiel sous le règne de ce
pharaon, lequel fait plus figure de ____ que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
Bien que les pharaons de la XIIe dynastie eussent rétabli le prestige de
la couronne, c'est plus comme un invincible champion que comme un ____ que
l'on considérait désormais l'«Horus vivant». |
Though the Pharaohs of Dynasty XII restored the prestige of the kingship it was more as an invincible champion than as a god that the 'Living Horus' was regarded.(Ald1) |
|
|
Le beau-père d'Akhénaton dira, parlant de ce dernier: «Ce ____ qui m'a
fait». |
Similarly, the father-in-law of Akhenaten refers to him as 'this god who made me.'(Ald1) |
|
|
Et c'est un homme marqué par le doigt de D___ qui poursuit ses
vagabondages. |
, and it is as a god-struck man that he continues his wanderings.(Ald1) |
|
|
C'est dans cet amphithéâtre que se joua un des
drames les plus fascinants de l'Antiquité, lorsque le jeune pharaon Akhénaton
imagina de faire de ce lieu une ville-résidence, «l'Horizon d'Aton», dédiée
au seul et nouveau ____ qu'il adorait. |
It was in this amphitheater that one of the most fascinating dramas of the Ancient World was played out when the young Pharaoh Akhenaten was inspired to choose this spot as the site of his 'Horizon of the Aten,' a Residence City dedicated to his new and sole god the Aten.(Ald1) |
|
|
Le faucon surmontant le trône fait office d'hiéroglyphie du nom gravé
sur le pilier postérieur, mais il symbolise également Horus, le roi vivant
par opposition à son père Osiris, le ____ ressuscité d'entre les morts. |
The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
Alors, tous ceux qui en étaient dignes, et non plus seulement ceux qui
avaient connu le pharaon dans leur existence, furent promis à l'immortalité
dans le domaine du ____ royal. |
From now on, all men who were worthy had the promise of immortality in the realms ruled over by the kingly divinity Osiris, not merely those who had known the Pharaoh in life.(Ald1) |
|
|
Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «hérétique»
dont le règne fut bref mais important, transféra le siège du gouvernement à
Amarna; ce fut un coup sévère pour Thèbes et pour Amon. Avec le temps, la
ville et son ____ s'en remirent, mais jamais Thèbes ne retrouva entièrement
son prestige. |
The brief but momentous reign of the so-called heretic
Pharaoh Akhenaten towards the end of Dynasty XVIII, when he moved the
State-capital to Amarna, dealt |
|
|
Le fils de ce monarque, Aménophis IV, qui, par révérence envers Aton, le
____ solaire dont le culte avait acquis une vaste extension, avait changé son
nom en celui d'Akhénaton, imprima à son dieu le visage du roi. |
His son Amenophis IV who, in deference to his promotion of the cult of the sun-god, the Aten, changed his name to Akhenaten, created his god in the king's image.(Ald1) |
|
|
Le spéos, précédé de quatre colosses, fut voué au ____ solaire Ré-Harakhty,
à Amon et à Ramsès. |
The speos, in front of which are 4 colossi, was dedicated to the sun-god, Re-Horakhty, to the god Amun, and to Rameses. |
|
|
____ solaire sortant des
montagnes |
sun-god coming out of mountains |
|
|
Portail d'entrée du pylône du temple d'Horus, le faucon et le ____
solaire, à Edfou. La cour principale à laquelle il donne accès conduit aux
vestibules et aux salles intérieures. |
Entrance gate in the pylon of the temple of the hawk and sun-god Horus at Edfu, with the main court beyond leading to the vestibule and inner halls.(Ald1) |
|
|
A Akhénaton lui-même, qui adorait exclusivement un ____ solaire,
allaient des apostrophes telles que: «Toi, myriade du Nil» ou: «Toi, Nil, qui
chaque jour t'écoules pour donner vie à l'Egypte». |
Even Akhenaten, whose sole god was a sun-god, is apostrophized as 'this myriad
of |
|
|
Originellement dédié au ____ solaire, le temple est orienté de façon
telle que, à l'heure du lever, un rayon de soleil pénétrant dans le
sanctuaire intérieur vient animer les effigies des dieux et du souverain. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
|
N'est-il pas particulièrement émouvant de voir, grâce à cette dédicace,
ce ____ sortir ainsi du mythe pour rentrer dans le domaine de l'histoire? |
Is it not moving to see, as the result of this dedication, this god emerging from legend to enter history? |
|
|
Les victoires dues au génie militaire de Thoutmosis III haussèrent
l'autorité royale à des sommets encore jamais atteints, et c'est son vizir,
Rekhmirê, qui l'évoque comme «le ____ sous la main tutélaire de qui vivent
les hommes, le père et la mère de l'humanité, l'unique et sans pareil». |
The victories of the military genius Thutmosis III raised the authority of the kingship to new heights and it is his vizier Rekhmire who refers to the king as 'the god by whose guidance men live, the father and mother of mankind, unique, without a peer.'(Ald1) |
|
|
Une grande part du respect voué au futur ____ suprême avait fini par
aller à celui qui était la royauté divinisée, Osiris, bien qu'une tradition
fortement ancrée exigeât toujours que le monarque terrestre et les siens
fussent inhumés suivant un rite funéraire splendide dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
|
Dieu des rois thébains qui chassèrent les Hyksôs, il devint ____ suprême
de l'État libéré, et bientôt patron de l'empire. |
, for he was the god of the Theban kings who drove out the Hyksos, and he thus became the most important god in the newly liberated state and soon of the empire. |
|
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), mais à
la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité de la mort,
Osiris, le ____ suprême qui fut probablement, à l'origine, la déification
d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le Delta,
s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Aussi quand l'Egyptien faisait le mal, c'était une agression objective
contre le divin système de maât et
non un conflit subjectif entre lui et un ____ suprême, de toute façon trop
lointain pour être approché, sinon par la médiation du roi-dieu ou de quelque
déité locale. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |
|
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du ____ suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins préoccupés d'affirmer leur essence
divine que leur capacité à défendre leurs sujets par les moyens d'une puissance
toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
|
L'idée d'un ____ tangible s'accordait particulièrement au besoin
qu'avait l'Egyptien de se faire de la réalité une image concrète, mais
l'influence divine du pharaon rayonna très loin dans un univers où le
loyalisme était fort peu entaché de nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
|
La disproportion existant dans ces monuments archaïques entre le roi,
ses sujets et l'image même de la divinité prouve clairement que le pharaon
doit légitimement être considéré comme un ____ universel plutôt que comme
l'agent humain d'un dieu. |
The disproportionate sizes of the King, his subjects, and even the image of the god, upon these early monuments clearly show that the Pharaoh is to be regarded as a universal god in his own right rather than the human agent of a god.(Ald1) |
|
|
(D) D___ vous bénisse! |
God bless you! |
|
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du
règne de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et
de son ____, Amon; d'ailleurs, emporté par son thème, le barde va jusqu'à
prétendre que Thèbes est la plus ancienne ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Rameses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
Au temps archaïque, il fut peut-être considéré comme «le plus grand
____», et c'est à partir de son image humaine que les autres divinités,
animaux primitifs ou entités fétichistes comme Hathor, opèrent
progressivement leur transposition. |
For the Pharaoh is the classic example of the god
incarnate as king. In |
|
|
Près de l'autel de Mars, dominé par la statue du ____, le censeur
procède aux suovetaurilia. |
Near the altar of Mars, dominated by the statue of the god, the censor proceeds with the suovetaurilia. |
|
|
Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la
culpabilité; cette inquiétude fondamentale qui a été un tel stimulant à
l'humanité, pour le meilleur et pour le pire, était remplacée par un autre
moteur: le besoin, non pas d'être en accord avec D___, mais de se mettre en
harmonie avec le principe de maât,
oeuvre de Dieu. |
There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1) |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand D___», même
s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
Le pharaon, considéré jusque-là de plein droit à l'égal d'un puissant
____, n'est plus que le fils de la divinité. |
The Pharaoh, so far from being a mighty god in his own right, is now but the son of a great divinity.(Ald1) |
|
|
(on disait aussi "La Main du D___", par référence à une
vieille cosmogonie) |
(they were also called 'the Hand of God,' a title which referred to an old belief about the Creation) |
|
|
Ils sont les images de D___, sorties de ses membres . . . Mais il
massacra ses ennemis. » |
They are his images that have gone forth from his limbs.... But he also slew his enemies.(Ald1) |
|
|
Tant de splendeur devait sombrer sous le règne bref mais désastreux
d'Akhénaton, persécuteur d'Amon, qui, au comble de son délire iconoclaste,
fit marteler l'image et le nom de ____. Aucun monument, si insignifiant
fût-il, n'échappa à sa fureur destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
|
Le motif est un rébus compliqué exprimant le voeu que le ____-soleil
accorde une vie éternelle à Sésostris II, père de la princesse. |
The design is in the form of an elaborate rebus expressing the wish that the sun-god may grant an eternity of life to Sesostris II, the father of the princess.(Ald1) |
|
|
une puissance invisible, qui peut prêter son efficacité aux hommes, mais
également aux ____x. |
an invisible power, which was able to lend its efficacy to me and equally to the gods. |
|
|
FRANKFURT, Henri, La Royauté et
les ____x, Payot, 1951. |
|
|
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était
assuré de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans
les cercles proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, sous
l'apparence des rois, les Egyptiens s'attachèrent davantage à rendre un culte
aux ____x -- à Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
|
Lorsqu'il meurt, il ne surgit plus dans l'au-delà tel un chasseur
cannibale qui s'empare des ____x au lasso, les égorge et les fait bouillir
dans la marmite comme s'il ne s'agissait que d'un simple bétail. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
|
O tous les ____x de l'Ouest de Memphis, et les dieux qui règnent sur la
terre sacrée, |
O all gods of
the west of |
|
|
Pour les Egyptiens, s'il était conforme à la nature humaine de violer la
loi, il était conforme à celle des ____x de pardonner: «Leur fureur
s'évanouit en l'espace d'un instant.» |
The view of the Egyptian was that though it was in the nature of man to transgress, yet it was in the nature of gods to forgive, for their 'wrath is finished in a moment.'(Ald1) |
|
|
montrent que son prestige et sa puissance avaient distancé de très loin
ceux des autres ____x du pays. |
show that Amun had far out-stripped the other gods of the country in power and prestige. |
|
|
Originellement dédié au dieu solaire, le temple est orienté de façon
telle que, à l'heure du lever, un rayon de soleil pénétrant dans le sanctuaire
intérieur vient animer les effigies des ____x et du souverain. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
|
Dans certains contextes, akh s'applique aux "esprits", génies
intermédiaires entre ____x et humains; |
In certain contexts akh is applied to 'spirits,' intermediary powers between gods and men; |
|
|
Ils s'en emparèrent sans coup férir et, ayant vaincu les chefs de la
nation, brûlèrent impitoyablement nos villes, rasèrent les temples des ____x
et traitèrent tous les Egyptiens avec une barbare hostilité...» |
By main force they easily seized it without striking a blow; and having overpowered the rulers of the land, they then burned our cities ruthlessly, razed to the ground the temples of the gods, and treated all the natives with a cruel hostility....(Ald1) |
|
|
Le corps de prescriptions de maât
se fondait sur un vaste ensemble de précédents, de sorte qu'il était
exceptionnel que le pharaon pût se targuer de quelque chose qui n'eût pas
encore existé depuis les temps primordiaux, quand les ____x exerçaient
directement leur empire. |
A necessarily heavy weight of precedent formed the body of ma'at, so that it was only occasionally that the Pharaoh could boast of something the like of which had not been done since the primeval time when the gods ruled.(Ald1) |
|
|
traités en ____x humains par l' 'idéalism' |
were treated as human gods of the deep |
|
|
Les Mitanniens étaient dans leur majorité des Hourri dirigés par une
aristocratie aryenne, adorant des ____x indo-européens et habitant le bassin
de l'Euphrate. |
The |
|
|
Mais, sous le Nouvel Empire, du fait des ressources considérables
libéralement attribuées aux ____x nationaux -- Amon de Thèbes, Ptah de
Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis -- la profession de prêtre devient
hautement spécialisée. |
During the New Kingdom, however, with the considerable
resources that were lavished upon such State gods as Amun of Thebes, Ptah of Memphis, and Re-Harakhte of |
|
|
sanctuaire des ____x
Pénates |
temple of the Penates |
|
|
La farouche persécution que subit le culte d'Amon et d'autres ____x
peut, en fait, nous donner l'explication du véritable sens de ce curieux
intermède. |
This vicious persecution of Amun and other cults may in fact give us the clue to the true character of this curious interlude in Egyptian history.(Ald1) |
|
|
Le régime en vigueur venait des ____x qui avaient gouverné l'Egypte
lorsque celle-ci avait été créée. |
Government had come from the gods who had ruled |
|
|
La scène représente un épisode des fêtes jubilaires: le roi visita les
sanctuaires des principaux ____x qui le reçurent comme leur fils. |
The scene shows an incident in the jubilee celebrations
when the King visited the shrines of the main gods of |
|
|
O tous les dieux de l'Ouest de Memphis, et les ____x qui règnent sur la
terre sacrée, |
O all gods of the west of |
|
|
; de ____x qui sont le ba d'autres dieux, pratiquement leurs hypostases. |
; gods could also be the ba of other gods, in fact their alter ego. |
|
|
Quelques années après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la
situation qu'il dut affronter en ceignant la couronne: maât renversée, temples abandonnés, clergé dispersé, population
démoralisée; les ____x s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait
plus ni de leur consolation ni de leur direction, et ses armées essuyaient la
défaite en terre étrangère. |
A few years afterwards, his successor Tut-ankh-amun
described the conditions that faced him when he came to the throne with ma'at overthrown, the temples
neglected, the priesthoods dispersed, the people demoralized, lacking divine
comfort and direction, and the armies of |
|
|
____x solaires rendant hommage au dieu des flots |
sun-gods paying homage to the god of the deep |
|
|
Les ____x sont satisfaits et heureux en leur coeur. (Le peuple) vit dans
le rêve et l'émerveillement. » |
The gods are content and light of heart, and life is spent in laughter and wonder.(Ald1) |
|
|
Vouant à l'Aton une dévotion..., Aménophis n'en honora pas moins tous
les ____x traditionnels. |
Amenophis had recognized Aton as his ... god, while continuing to honor the traditional gods of his country. |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses ____x un matériau plus durable; pour ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, calcaire de Haute et de
Moyenne Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément
sciées et débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
Dans l'une et l'autre région, l'unité politique de base était la
communauté locale dépendant d'une ville ou d'un groupe de villages placé sous
l'égide d'une variante locale d'un des ____x universels, et qui recherchait
la protection de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
En un temps où les hommes n'étaient plus soumis à l'autorité pharaonique
sanctionnée par les ____x, c'est leurs émotions que l'on visait à stimuler
par les moyens de l'art; la littérature pessimiste qui fleurit alors était
moulée dans une forme poétique et élégante. |
At a time when men were no longer ordered by the divine sanctions of Pharaonic authority, an appeal was made through the emotions by artistic processes; and the pessimistic literature that now flowered is cast in a poetic and elegant form.(Ald1) |
|
|
Sous les premières dynasties, ceux-ci étaient apparemment recrutés parmi
les proches parents du pharaon; en effet, l'autorité venant des ____x, ceux
qui participaient, si peu que ce fût, de l'essence divine étaient plus
qualifiés que quiconque pour tenir un rôle de direction subalterne. |
In the earliest dynasties these appear to have been his near relatives; for, since authority came from the gods, those who partook even in some small degree of the divine essence were best qualified for subordinate rule.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire, avec Aménophis III et ses monuments colossaux,
tel le temple de Soleb où le pharaon s'adorait comme il adorait d'autres
____x, le prestige de la monarchie atteignit son zénith. |
With Amenophis III and his colossal monuments, such as the temple at Soleb where he worships himself among other gods, the kingship reached the high-water mark of its prestige during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
; de dieux qui sont le ba d'autres ____x, pratiquement leurs hypostases. |
; gods could also be the ba of other gods, in fact their alter ego. |
|
|
Cependant, elle devint peu à peu la ville sainte d'Amon, le roi des
____x, qui exerçait son influence sur la région, par le canal d'abord de son
grand prêtre, plus tard de la fille du pharaon et de son régisseur. |
Instead, |
|
|
Voilà qui cadrait à merveille avec sa manière, statique mais joyeuse,
d'accepter le monde tel qu'il était, créé parfait et équilibré par les ____x,
«vivant d'une extrémité à l'autre». |
All this was in accord with his static but joyous reception of the world as it was, created by the gods perfect and evenly balanced, 'alive from end to end.'(Ald1) |
|
|
avec _____ et édifice à étages |
boat god and stepped building |
|
en Abydos dans la nécropole du _____ Khenti-Amentiou, |
at |
|
La divinité locale de Nekhen, la Hiérakonpolis des Grecs, était un _____
alors que la déesse de Nekheb était le vautour Nekhbet qui finira par être
considéré comme la génie tutélaire de la Haute Egypte tout entière; dans les
blasons héraldiques, on la trouve fréquemment associée à son homologue, Edjo,
la déesse-cobra de Bouto et de la Basse Egypte. |
Nekhen, the Hierakonpolis of the Greeks, had a hawk-god as its local deity, whereas
the city goddess of Nekheb was the vulture Nekhbet who came to be regarded as
the presiding genius of the whole of Upper Egypt and is frequently associated
with her counterpart, the cobra-goddess Edjo of Buto and |
|
|
Détail d'une statue assise de Chéphren, de taille légèrement supérieure
à la normale, en diorite gris-vert, représentant le roi sous la protection du
_____ Horus. |
Detail from a seated statue of King Chephren a little over life-size, in grey-green diorite showing the King under the protection of the hawk-god Horus.(Ald1) |
|
|
Au-dessus du roi plane le _____ protecteur, Horus d'Edfou, qui tient le
symbole de la vie. |
Above him hovers the protective hawk-god, Horus of Edfu, carrying the symbol of life.(Ald1) |
|
|
_____ de la «Porte royale» |
guardian-god of the Royal Gate |
|
_____ figurant sur un
relief |
war-god depicted on a relief |
|
Sin le dieu-Lune |
the moon god |
|
le dieu-Lune Nanna |
the moon-god Nanna |
|
Le grand prêtre d'Amon, Ramsès, Nakht. Schiste vert. Le pontife, à
genoux, présente un petit reliquaire surmonté de la triade thébaine: Amon, sa
concubine Mout et leur fils Khons, le _____. |
Green schistose statue of the High Priest of Amun, Ramesses-nakht kneeling to present a small shrine surmounted by the Theban triad -- Amun, his consort Mut, and their son Khons, the moon-god.(Ald1) |
|
Shamash le dieu-Soleil |
Shamash the sun-god |
|
comme Osiris, de triompher de tous..., et de parvenir ainsi plus
sûrement jusqu'au domaine du dieu-Soleil
Rê, |
like Osiris to triumph over all..., and in this way more surely to reach the domain of the Sun-god Rê, |
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où
le temple du _____ Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
l'époque du crépuscule de l'Egypte, est le monument le mieux conservé du
monde antique. |
At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the
second nome, or district, of Upper
Egypt where the temple of the sun-god
Horus, built between 237 and 57 BC, in the years of |
|
|
A la réduction des proportions de la sépulture royale correspondent un
amoindrissement du statut du roi et l'accroissement de l'influence
d'Héliopolis et de son _____ Rê. |
The decline in the size of the king's tomb is matched by a
shrinking in the stature of the Pharaoh and an increase in the influence of |
|
|
Ainsi s'exprimait le père du roi Mérikaré, faisant allusion à un vieux
mythe: le _____ voulait punir les hommes de leur insolence, mais, à la fin,
les prenant en pitié, il revint sur sa décision. |
So wrote the father of King Mery-ka-re (see p. 105, above), referring also to an ancient myth that taught that the sun-god decided to punish men for their insolence, but in the end took pity on them and relented.(Ald1) |
|
|
Chaque aube proclame la victoire du _____, bien que celui-ci meure tous
les soirs. |
The victory of the sun-god is proclaimed with every dawn, though his death will occur at dusk.(Ald1) |
|