|
La face ouest du célèbre monument _____, en Allemagne (IIe s. apr. J.-C.),
mausolée des Secundinii, qui |
The western face of
the famous Igel monument in |
|
(D) empreintes _____es |
(D) fingerprints |
|
hache à _____s |
digitated axe |
|
Sous l'impulsion de cet homme doué de qualités diplomatiques, et qui
exerça longtemps ses fonctions, quoique de façon intermittente, les bases
encore vacillantes du Service du antiquités se consolidèrent. Il construisit
un musée _____ de ce nom et assura la diffusion qui convenait aux travaux
égpytologiques. |
Maspero's long and diplomatic though interrupted tenure of office saw the firm consolidation of the shaky foundations of the Antiquities Service, the building of a worthy museum and the proper publishing of results.(Ald1) |
|
_____ de foi |
(D) reliable, trustworthy |
|
_____ d'éloges |
(D) praiseworthy |
|
Notre mot «paperasserie» est un descendant éloigné de «papyrus», mais un
bien _____ descendant. |
Our word 'paper' comes from papyrus. |
|
Nous disposons de rapports fragmentaires émanant d'Hérodote, de Manéthon
et autres auteurs classiques, mais, plus on s'enfonce dans le passé, moins
ces documents sont _____s de foi. |
There are the disjointed reports of Herodotus, Manetho, and other Classical writers, less and less reliable the farther they penetrate into the past.(Ald1) |
|
Il était d'autres jardins encore, bien _____s d'un peuple raffiné qui
aimait les bouquets et les parures de fleurs. |
There were flower-gardens as well, worthy of a sensitive people who loved bouquets and garlands. |
|
Alors, tous ceux qui en étaient _____s, et non plus seulement ceux qui
avaient connu le pharaon dans leur existence, furent promis à l'immortalité
dans le domaine du dieu royal. |
From now on, all men who were worthy had the promise of immortality in the realms ruled over by the kingly divinity Osiris, not merely those who had known the Pharaoh in life.(Ald1) |
|
un tombeau qui frapperait tous ses contemporains d'admiration et
perpétuerait _____ après sa mort l'ère glorieuse de son règne. |
a tomb which would fill all his contemporaries with admiration and which would worthily perpetuate the glory of his reign for times to come. |
|
Lors de sa découverte, il tenait d'une main sa longue canne et de
l'autre son sceptre de _____. |
At the time of his discovery he was holding his long cane in one hand and his dignitary's scepter in the other. |
|
|
_____ dans l'attitude d'un orant |
dignitary in the attitude of a worshipper |
|
|
, on trouvera à 300 mètres au Nord-Est le célèbre mastaba de Ti, haut _____
de la Ve dynastie, dont |
, we shall find, some 300 meters to the north-east, the famous mastaba of Ti, a high official of the Vth Dynasty: it has |
|
|
; la majesté du haut _____ et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the waterfowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
|
Et chaque temple, chaque _____ fortuné possède aussi son administration,
auxiliaire ou rivale, selon les temps, de celle du roi. |
The temples and the rich landowners had their own administrations which were sometimes controlled by, and sometimes in opposition to, the royal authority. |
|
|
Les princes locaux et leurs _____s adoptèrent cette liturgie en la
modifiant pour qu'elle convienne à des particuliers. |
When these writings were adopted by local princes, and their high officials, much of the liturgy was altered to make it suitable for us by private persons.(Ald1) |
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'aide des _____s
asiatiques, avaient hérité de tout le prestige et de toutes les
responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont l'influence, dépassant
les limites du Delta, s'exerçait sur certains territoires du Sinaï et de la
Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
|
De véritables dynasties de _____s coexistaient parallèlement aux
dynasties royales qu'elles servaient, et l'on peut établir pour certaines
d'entre elles, surtout au Nouvel Empire, des généalogies couvrant plusieurs
générations. |
Veritable dynasties of officials existed by the side of the kings they served; and the genealogies of some may be traced for several generations, particularly in the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence
unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs
et, en particulier, de son père, Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la
puissance des derniers féodaux, les réduisant à la condition de simples
_____s de la Couronne. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
|
Au fond, on aperçoit les falaises de la Thèbes occidentale, criblées
d'hypogées réservés aux _____s de la maison royale. |
The cliffs of |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart _____s de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine mesure à son immortalité, constituaient l'élite au service de laquelle l'Etat mettait ses activités
économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
Cette organisation hautement centralisée commença à se lézarder à la fin
de la IVe dynastie lorsque les charges des gouverneurs de provinces et autres
_____s devinrent héréditaires. |
This highly centralized organization began to decay in the later years of Dynasty IV as provincial governorships and other posts were accepted as hereditary appointments.(Ald1) |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
_____s et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont de
taille très réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le culte d'Osiris,
l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Les grands _____s notamment énumèrent sur leurs monuments les échelons
qu'ils ont franchis, |
The great lords listed on their monuments the offices which they had held, |
|
|
Au début, on n'exigeait pas des _____s qu'ils eussent de qualifications
spéciales: ainsi, sous la VIe dynastie, Ouénis, qui avait eu une formation de
régisseur, fut tour à tour juge, général, entrepreneur et ingénieur
hydraulicien. |
No particular specialization was demanded in earlier times: thus Weni of Dynasty VI, whose training was as a steward, became in turn a judge, general, master of works, and hydraulic engineer.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts _____s se vantaient de leurs humbles
origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu' undividu universel comme Senmout, par exemple,
était issu d'une caste inférieure, son père n'ayant droit qu'au qualificatif
vague, et sans doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers
of State during the |
|
|
Les hauts _____s se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans les
collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; scènes de la vie militaire et des
activités professionnelles du défunt; ; sans compter des sujets plus
traditionnels comme les parties de chasse dans les marais et les oueds, les
processions et les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
Dans le temple même et dans son voisinage furent creusées les tombes de
plusieurs parents et _____s, ainsi que les fosses funéraires et les chapelles
de six femmes de sang royal; le mobilier qu'elles contenaient a en partie
survécu alors que celui de Mentouhotep a été dérobé et détruit. |
In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacent shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Menthu-hotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1) |
|
|
Son délégué était le vizir, nommé ou confirmé à son poste, qui, en
compagnie d'autres hauts _____s, écoutait l'homélie traditionnelle prononcée
par le nouveau pharaon lors de son investiture, exposant un certain nombre de
principes et définissant les tâches à accomplir. |
His deputy was the vizier who was appointed or confirmed in office, together with the other high officials, at the king's advent when a traditional homily was addressed to them by the Pharaoh enjoining upon them certain principles which they were to follow, and defining their duties.(Ald1) |
|
|
Fragment d'une stèle de basalte noir en forme de reliquaire. Détail. La
sculpture en haut relief figure deux _____s, le père et le fils, vêtus de
robes à manches longues de type persique. |
Detail from a black basalt fragment of stela in the form of a shrine carved in high relief with figures of two officials, father and son, wearing sleeved garments of Persian pattern.(Ald1) |
|
|
, les prêtres qui participaient au repas des dieux, les nobles et les
_____s, mangeaient abondamment; |
, priests who took part in the feasts for the gods, the nobles and the dignitaries, had plenty to eat. |
|
|
Avant d'entrer en campagne, Pharaon prenait l'avis d'un conseil de
guerre composé d'officiers généraux et de hauts _____s; néanmoins, c'est
entièrement au roi que l'on attribuait la paternité du plan de bataille
audacieux qui réussissait. |
Before a campaign the Pharaoh consulted a War Council of general officers and high State officials, though the bold and successful plan is accredited entirely to the king.(Ald1) |
|
|
hache-insigne de _____ |
axe insignia of office |
|
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
kilomètres, apparemment parce que le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et
avait été revêtu d'une _____ analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie
occupée mais pleine de _____ et de paix intérieure; le héros du conte est un
simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
Sous les Ptolémées, le centre rival de Ptolémaïs éclipsa en puissance et
en privilèges la cité thébaine, bien que celle-ci eût recouvré un peu de sa
_____ lors de la rébellion contre Ptolémée V. |
Under the Ptolemies, the rival center of Ptolemais eclipsed it in power and privilege, though it recovered some self-esteem for a time during the rebellion against Ptolemy V.(Ald1) |
|
|
En quittant l'école, le scribe avait le pied à l'étrier: il faisait ses
premières armes dans une carrière capable de le mener aux plus hautes _____s
-- Armée, Trésor ou Palais. |
When the scribe had graduated from school he had his foot on the first rung of a career in the higher ranks of the Army, the Treasury, or the Palace.(Ald1) |
|
|
(_____s palatines, anciennes charges administratives que |
(historic offices, ancient administrative titles which |
|
|
on perce la _____ |
holes were made in the dykes |
|
|
A l'extrémite sud de ce défilé se dressait la frontière du Moyen Empire,
Semna, où l'archéologue français Jean Vercoutter a récemment retrouvé une
_____ construite par Amménémès III. |
At its southern end lies Semna, the frontier of the |
|
|
Des jardins permanents étaient minutieusement exploités, près des villas
et sur le haut des _____s; |
Every inch of the gardens was used to advantage, close to the houses and above the dikes. |
|
|
L'asservissement de l'homme du commun à ses supérieurs se révèle dans la
corvée système qui avait existé de
tout temps et en vertu duquel tous les hommes valides étaient susceptibles
d'être mobilisés en période critique, pendant la moisson ou l'inondation, par
exemple, et affectés à des travaux d'intérêt général tels que la construction
de _____s ou le curage des canaux régularisateurs de la crue. |
The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1) |
|
|
Il pouvait y avoir deux moissons annuelles et le gros du travail du
paysan consistait à entretenir les bassins d'irrigation, à édifier des _____s,
à percer des rigoles pour que l'eau descendît d'un niveau à autre et, en été,
à arroser les cultures au chadouf. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
|
_____, Côte-d'Or |
????? |
|
_____ Tash |
Dikili Tash
(eastern |
|
_____ Tash, Grèce |
|
|
Figurines zoomorphes de _____ Tash, Macédoine orientale. |
Zoomorphic figurines from Dikili Tash, eastern |
|
Mais ses méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de
ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait
ses ressources en exploitant un nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il
exerçait était insuffisant, ses notes de travail étaient incomplètes et il ne
les publiait qu'au compte-gouttes. |
His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1) |
|
_____, |
?????, |
|
: au cloisonnement montagneux de la péninsule grecque correspond un
microcosme _____s abruptes; |
The mountain partitions of the Greek peninsula correspond with a microcosm of precipitous islands; |
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa
voie à travers une barrière de granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée
en un chapelet _____s, et entre en Egypte à proximité de la vieille frontière
de la première cataracte un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, appliquant les principes qu'il avait établis en
étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de signes
figurant dans une autre inscription bilingue ramenée en 1819 de Philae par
Bankes, un _____, correspondait au nom de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
C'est ce genre de _____s que raillait le satirique Addison dans le
premier numéro de son journal, The
Spectator, en relatant le voyage supposé qu'il fit au Grand Caire pour
prendre les mesures d'une pyramide. |
It was of such dilettanti
that the satirical |
|
C'est pourquoi la «Société des _____s», club aristocratique fondé à
Londres en 1733, |
As a result, the Dilettante
Society, an aristocratic club founded in |
|
--ceux qui se nommaient eux-mêmes, dans l'Angleterre du XVIIe siècle,
les _____--, |
(who even called themselves Dilettanti in 18th century |
|
L'apogée de ce _____ friand d'«antiques» glanées au hasard se situe à la
fin du XVIIe siècle et |
The zenith of this dilettante consumption of "antiques" collected in a haphazard way was at the end of the 17th century and |
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte « en
vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
_____ les récits de l'Ancien Testament... ainsi que d'explorer les lieux en
rapport avec l'histoire de la Grèce ». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed
in 1882, was to excavate in |
|
_____ (Pays de) |
????? |
|
dans ses différentes couches amènent à réfuter les théories
catastophistes et _____s en cours jusqu'alors, et, |
in its various layers began to challenge diluvialist theories that explained fossils as products of the biblical flood. |
|
En juillet, le Nil bleu, gonflé par des pluies _____nes, se métamorphose
en un énorme torrent de montagne dont les débordements balaient tout sur son
passage. |
In the weeks of July, the |
|
Entre tant _____s émouvantes que l'Égypte a laissées de la femme, on
peut admirer la |
Among the many moving representations of women which the Egyptians have left us, some of the most beautiful are |
|
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés _____s peintes figurant les objets qui avaient
jadis été l'apanage exclusif de la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons,
sceptres, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
|
Le remarquable, dans l'Histoire de
Sinouhé, c'est le semblant de réalité dont chaque épisode est empreint et
qui évoque plus une autobiographie réelle qu'une oeuvre _____. |
The Story of Sinuhe is remarkable for the semblance of actuality that is given to all the incidents in the tale, suggesting a real tomb-autobiography rather than a work of the imagination.(Ald1) |
|
Son esprit fertile embrassait presque toutes les provinces de
l'égyptologie, son interprétation du passé était pleine _____ et de
compréhension. Maspero fut le dernier des géants. |
He was the last of the giants, encompassing almost all departments of Egyptology within the grasp of his fertile mind, and bringing imagination and sympathy to his interpretation of the past.(Ald1) |
|
moyen du même objet qu'un accessoire d'identification ou même un simple
acte _____ suffit à modifier. |
requiring only an identifying accessory or a simple act of imagination to give it form. |
|
_____ des rameaux |
Palm Sunday |
|
(D) _____ des Rameaux |
(D) Palm Sunday |
|
Un vaste corps de fonctionnaires était chargé d'évaluer et de mesurer
les récoltes, de collecter, entreposer et ventiler la ____. |
A great body of officials was employed in estimating and measuring the yield of harvests and collecting, storing, and allocating the State tithes.(Ald1) |
|
L'économie nationale dépendait pour une large part de la ____ versée par
les institutions latifundiaires et par les propriétaires, qu'il s'agisse des
grands temples ou de vétérans établis à leur compte. |
The State economy was largely dependent upon the tithes collected from the land-owning institutions or individuals, whether they were large temples or veteran soldiers settled upon the land.(Ald1) |
|
Certains de ces dolmens sont de
grandes _____: |
Some of these dolmens are extremely large. |
|
|
Deux arcs en arme, de même forme et de même _____ (entre 1,50 m de 1,60
m); |
Two elm wood bows of the same shape and size, between 1.50 m and 1.60 m (4.9 ft and 5.3 ft). |
|
|
L'acquisition et la maîtrise de cette nouvelle _____ furent très lentes: |
The acquisition and mastery of this new dimension were very slow. |
|
|
Au VIIIe millénaire, des embarcations de forme et de _____ inconnues
mais sans doute plus grandes ont permis |
In the 8th millennium vessels of unknown shape and size (but certainly larger than this canoe) were used |
|
|
Leur _____ maximale atteint 10 cm. |
Their maximum size is 10 cm (4 in). |
|
|
: on a déjà évoqué l'importance qu'y prend désormais la _____ spatiale; |
The importance of the spatial dimension, already referred to, now becomes apparent, |
|
|
Et l'archéologie n'est pas seulement histoire, travaillant à
reconstituer une création ordonnée dans la _____ temporelle: |
Nor is archaeology confined to history, trying to reconstruct an organized development in a temporal dimension. |
|
|
dont on met en valeur l'importance comme on l'avait fait, auparavant,
pour la _____ temporelle. |
, evaluating their importance as had been done before for the temporal dimension. |
|
|
peinture à deux _____s |
two-dimensional painting |
|
|
peinture à trois _____s |
three-dimensional painting |
|
|
et en Pologne des monuments rectangulaires ou trapézoïdaux de grandes
_____s (de 20 m à 120 m de longueur) |
and in |
|
|
, où seule la chambre centrale, de _____s d'ailleurs assez modestes
présente un parement de calcaire fin appareillé par assises réglées. |
where only the central room, small in size, shows facings in fine limestone. |
|
|
, mais vraisemblablement d'une figuration en trois _____s de ce temple,
où le ka |
, but rather of a representation in three dimension of that temple, where the ka |
|
|
S'ouvrant à ces _____s de la recherche, l'archéologie ne saurait se
réduire à une discipline auxiliaire de l' |
Opening itself to these dimensions of research, archaeology cannot be reduced to an auxiliary discipline of |
|
|
Une certain nombre de ces tombes, compte tenu de leurs _____s et de
leurs détails architecturaux, ont aussi été |
A certain number of these tombs suggest, by their size and their architectural details, that they were also |
|
|
C'est la vie sociale, dont témoignent la disposition et la distribution
des habitations, leur _____s et leur décor, |
Social life is attested by the arrangement and distribution of dwellings, their dimensions and decoration, |
|
|
, le roi Zoser décida de construire un tombeau qui, par sa majesté, ses
_____s inusitées et sa beauté, |
, King Zoser decided to erect a tomb which, by its majesty, its unparalleled dimensions and its beauty, |
|
|
représentant en trois _____s le cadre où le ka du roi devait évoluer
après la mort. |
representing in three dimensions the environment which the ka (double) of the king would inhabit after death. |
|
|
leur _____s ont varié |
their sizes varied |
|
|
la ferme de l'arc aux _____s réduits, |
the shape of the bow, which is rather small, and |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de _____s, souvent imposantes, avec des murs
couverts de bas-reliefs peints et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de gravité
du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
_____, Grèce |
|
|
Habitat néolithique de _____ (Grèce). |
Neolithic habitat of |
|
On peut citer...les fouilles par C. Tsountas de Sesklo (dès 1901) et de
_____ (1903), en Grèce, |
..., we may mention the excavations
by C. Tsountas at Sesklo (from 1901) and Dimini
(1903) in |
|
On voit ici l'usage de ce matériau dans l'aménagement d'une série
d'enceintes entourant l'acropole de _____. |
Here we see the use of this material in the lay-out of a series of walls (the exact purpose of which is not known) surrounding to acropolis of Dimini. |
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore _____ lorsque le profond fossé séparant le monarque
divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les mariages entre
le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi Ier dans les
dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
, on peut compter cette copie en marbre parmi les exemples _____
Alexandri ("imitation d'Alexandre) qui |
, this marble copy can be regarded as one of the examples of imitatio Alexandri (imitation of Alexander) which |
|
, mais l'essentiel date _____ avant 480, ou moment des derniers
préparatifs de défense grecs |
, but the majority date to immediately before 480 BC, at the time of the last Greek defense preparations |
|
Mais elle contrôlait _____s gisements aurifères dans
le désert d'Arabie, en Nubie et dans le bas Soudan, et ces dépôts furent systématiquement
exploités pendant toute l'Antiquité. |
She had, however, immense
gold-bearing regions lying in the Arabian desert, in |
|
La promesse _____ était sérieusement limitée sous l'Ancien Empire; il
est d'ailleurs douteux qu'elle ait été originellement étendue à d'autres
qu'au roi divin. |
The promise of immortality in the |
|
, la scribaille de second ordre, les cultivateurs bénéficiants _____s
royales forment autour de la Memphis la clientèle des grands. |
, scribes of the second class and husbandmen who benefited
from the royal immunities, all became dependants of
the great nobility of |
|
Les Hyksôs y sont dédaigneusement qualifiés d'étrangers et les quelques
chefs égyptiens loyalistes, de rebelles; ce doit être cette description
officielle du triomphe de Thèbes qui conduisit Manéthon à définir les Hyksôs comme
une horde _____s et d'oppresseurs. |
The Hyksos are dismissed as foreigners and the several native loyalists as rebels, and it must have been the official narrative of the triumphant Thebans that Manetho drew upon for his picture of the Hyksos as a horde of infidel oppressors.(Ald1) |
|
L'hippopotame s'était déjà suffisamment raréfié aux temps historiques
pour n'avoir plus _____ comme ressource alimentaire, mais on le chassait
encore, à l'occasion, pour le sport. |
The hippopotamus was already sufficiently rare by historic times to have lost importance as a food animal but it was occasionally hunted for sport.(Ald1) |
|
|
Cette quarantaine de sites sont _____ inégale (ce que signale la
grosseur relative des points portés sur la carte): |
These 40 odd sites are not all of equal importance (indicated by the relative size of the black circles on the map). |
|
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les inscriptions
gravées dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi qu'il en va
invariablement partout où le style a pris plus _____ que le contenu, la
volonté de souligner l'abstraction sous-jacente à la forme conduit à un
maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
|
Cette culture essentiellement africaine aurait pu demeurer à cette étape
de son évolution (une telle stagnation dura beaucoup plus longtemps au
Soudan) si des contacts avec des civilisations asiatiques florissantes ne
l'avaient fertilisé. D'Asie surgirent _____es nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts form Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
|
D'autre cités, telle Laodicée-sur-Mer (...), connues par les textes
comme _____es productrices de vin, |
Other cities, such as coastal |
|
|
En dépit _____es recherches récentes, une marge d'erreur subsiste,
notamment en ce qui concerne les âges primitifs. |
||