|
(D) on ___ |
(D) it is said, people say |
|
|
(D) vous l'avez ___ |
(D) exactly, you said it |
|
|
Couros (___ Apollon
Strangford) |
Kouros, known as the Strangford Apollo |
|
|
, celui de Mererouka ___ aussi Méra, haut personnage de la cour du roi
Téti. |
that of Mereruka, also called Mera, a distinguished man at king Teti's court. |
|
|
reposoir de la barque (___ chapelle blanche) |
bark shrine, the so-called White Chapel |
|
|
(D) on m'a ___ de la faire |
(D) I was told to do it |
|
|
Relief ___ de l'«Autel de Domitius Ahenobarbus» |
Below: the relief of the "Altar of Domitius Ahenobarbus" |
|
|
Le monument, qui fait partie du sanctuaire extra-urbain méridional ___
des «treize autels», présente trois états: |
The monument, part of the temple to the south of the town known as "thirteen altars," clearly shows 3 stages: |
|
|
Kas-Aper (___ le «Cheikh-el-Beled») |
Ka-aper, known as 'Sheikh el Beled' |
|
|
Ainsi, Aménophis-Fils-d'Hapou, qui occupait originellement un poste au
«ministère de la Guerre», fut aussi cet architecte qui déplaça des «montagnes
de quartzite», comme il le ___ lui-même, pour édifier les colossaux monuments
d'Aménophis III. |
Amenophis-son-of-Hapu, for instance, whose primary office was an administrative post in the War Department, was also the architect who moved 'mountains of quartzite,' as he put it, in erecting the colossal monuments of Amenophis III.(Ald1) |
|
|
(D) cela ne me ___ rien |
(D) that conveys nothing to me; that does not appeal to me |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette
terre, car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», ___ Sésostris
Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
moins rudimentaires qu'on ne le ___ souvent |
less rudimentary than is often supposed |
|
|
Au-delà du phénomène du dolmen proprement ___, des monuments très
originaux sont apparus en Méditerranée. |
Apart from the phenomenon of the dolmen itself, highly
original monuments appear in the |
|
|
parce qu'il fut le premier, nous l'avons
___, où l'on employa massivement la pierre, tant pour les noyaux des
édifices que |
because, as we have seen, he was the first who used stone in a massive way for the core masonry and |
|
|
Presque aussitôt à l'Ouest du serdab, vient buter contre la pyramide le
mur extérieure du temple funéraire proprement
___, situé ici exceptionnellement au Nord. |
Almost immediately west of the serdab and abutting on the pyramid, was the outer wall of the funerary temple, properly so called, here situated exceptionally on the north. |
|
|
Chaque ville ___: «Chassons les Puis-«sants»... |
Every town sayeth, 'Let us drive out the powerful'...(Ald1) |
|
|
Chacun ___: «Il n'y a plus rien»... |
Everyone says, 'There is no more'. . . .(Ald1) |
|
|
Puis il ___: que les pains, boeufs et volailles, ainsi que tout ce qui
est bon et pour le ka |
Then he said: let loaves and oxen and fowl and all good and pure things fall to the ka |
|
|
, caractérisée par le polissage de la pierre, par contraste avec les
temps plus anciens ___s de la pierre taillée. |
characterized by polished stone tools, as opposed to the earlier Paleolithic age of flaked (or chipped) stone tools. |
|
|
Fèves, lentilles, pois-chiches (___s «faces de faucon» à cause de leur
forme), fenugrec, concombres, oignons et |
Beans, lentils, chick-peas--called falcon-heads because of their shape--fenugreek, cucumbers, onion, and |
|
|
tout un ensemble de travaux récentes sur les sites en milieu noyé _____
du Nord, de Suisse, de France. |
a whole group of recent works on
sites in submerged environments in
northern |
|
: tables de pierre _____ du Sud et de Malte, Sesi de Pantelleria, |
: stone tables in
southern |
|
, les bureaux de commerçants provenant de divers ports _____ et des
provinces. |
(contained) the offices of traders from various Italian and provincial ports. |
|
, la chaire ____ d'archéologie dans les universités françaises est en
réalité une chaire d'histoire de l'art |
, departments of archaeology in many universities were in reality departments of the history of art, |
|
|
Aphrodite (____ d'Arles) |
Aphrodite of |
|
|
peinture ____ «de
l'investiture» |
painting called the investiture |
|
|
, mais on peut encore visiter le Sérapéum, avec sa colonne ____ «de
Pompée» et |
However the visitor can go to the Serapeum, and see Pompey's Pillar |
|
|
coupe attique (____ de Siana): banquet |
Attic cup (the Siana): banquet |
|
|
Le fait que, entre autres documents, la liste royale ____ de Turin, établie sous les Ramessides,
mentionne les monarques hyksôs prouve clairement qu'ils étaient considérés
comme souverains légitimes de l'Egypte. |
That they were regarded as legitimate sovereigns in Lower
Egypt at least is clear from their inclusion in the |
|
|
statue ____ d'Hippocrate |
statue, said to be of Hippokrates |
|
|
statuaire de l'époque ____ «éthiopienne» et saïte |
sculpture: 'Ethiopian' and Saite Period |
|
|
détail d'un élément de la colonnade (____ «protodorique») |
detail of part of the so-called Proto-Doric colonnade |
|
|
; cependant, un des arcs de Wis (URSS) est de forme ____ réflexe (à
trois courbures). |
, but one of the bows from |
|
|
, avant que le pays du Nil ne s'ouvre largement à l'influence grecque,
sous la XXVIe dynastie ____ saïte. |
before the Nil civilization opened its doors to Greek influence under the 26th Dynasty (664-525 BC) |
|
|
L'égyptianisation de la Nubie et du Koush était si poussée à la fin du
Nouvel Empire que l'intervention du vice-roi, faite au nom de l'ordre et de
la loi, dans les affaires de l'Egypte proprement
____, était décisive. |
The Egyptianization of Nubia and Kush was so effective
that at the end of the New Kingdom, the Viceroy intervened decisively in the
affairs of |
|
|
Un cran au-dessus, et le voilà scribe des recrues, poste de grande
importante qu'occupa, par exemple, Aménophis-Fils-d'Hapou, et dont le
titulaire avait la haute main sur la conscription et affectait les recrues
dans différents services, soit dans l'armée proprement ____, soit aux travaux publics dont la main-d'oeuvre
était fournie par la troupe. |
A further elevation would be to scribe of recruits, a very important post held for example by Amenophis-son-of-Hapu, who superintended conscription and the allocation of recruits to various services, either in the Army proper on the public works for which the Army supplied labor.(Ald1) |
|
|
Au Gravettien (entre 25 000 et 18 000 avant notre ère), les oeuvres
pariétales proprement ____s
apparaissent. |
In the Gravettian period (25,000-18,000 BC) significant works of mural art appeared. |
|
|
colonnes ____s
'protodorique' |
the so-called protodoric columns |
|
|
Avant d'étudier les voies commerciales proprement ____s, avec la distribution et la consommation, |
Before studying commercial routes proper, with their distribution and consumption |
|
|
(D) qu'en _____? |
(D) what do you think of it? |
|
pseudo-groupe _____ |
pseudo-group of Itisen |
|
la _____ des eaux |
loss of water |
|
Dans les temps anciens, le Nil se divisait, un peu en aval de Memphis,
en plusieurs branches qui _____ dans le vaste delta alluvial avant de se
jeter dans la mer par sept estuaires principaux et cinq secondaires. |
A few miles below |
|
|
Les oueds qui _____ de part et d'autre du fleuve, avec leurs prairies et
leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où vivaient le lion,
l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex, l'antilope et autres
animaux du désert que chassèrent des générations d'Egyptiens pendant la préhistoire
et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
(D) adorateur de la ____ bouteille |
(D) devotee to Bacchus |
|
Bon compagnon,..., il fut amateur des ____s amphores, péché royal
commémoré par des contes. |
: a pleasant companion,..., he enjoyed strong drink, a royal weakness which is mentioned in several stories, |
|
faucille composite à extrémité _____e ou à crochet, Seematte,
Néolithique |
composite sickle with bent or hooked end, Seematte, Neolithic |
|
L'idée même de travail archéologique suscite, dans notre société
actuelle, des réactions _____es, parfois passionnelles. |
Archaeology is a subject that provokes widely different and sometimes passionate reactions in today's world. |
|
(D) fait _____ |
(D) item of news |
|
|
reliefs _____ |
various reliefs |
|
|
groupes _____ |
various groups |
|
|
types archaïques masculines
_____ |
various archaic male types |
|
|
Les dossiers qui s'entassent dans le bureaux de l'État et dans les
archives des temples sont énormes et _____: |
The piled up files in the offices of the state and in the temple archives were great in quantity and varied in subject matter: |
|
|
Cet or se trouvait, à l'état naturel, mélangé à de l'argent en
proportions variables, ce qui donnait des alliages _____ allant de l'or pur à
l'or blanc, en passant par l'électrum. Les Egyptiens voyaient dans l'or
blanc, comme dans l'argent, une matière plus précieuse que l'or jaune. |
The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1) |
|
|
, elles représentent des figures d'ancêtres, tenant dans la main _____
attributs et porteurs du grand chapeau, |
; they represent ancestral figures, carrying various attributes in their hands and wearing large hats, |
|
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; mais elle
a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les écrits de
Josèphe et de _____ auteurs classiques qui en citent des extraits dans leurs
ouvrages polémiques pour appuyer leurs thèses. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
|
Mais ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera
à réparer une grande part des dégâts. Séthi I restaura les édifices thébains
profanés, embellit Abydos et _____
autres centres. |
It was left, however, to the Ramessides
of the next dynasty to repair much of the damage, Sethos
restoring desecrated buildings at |
|
|
, afin d'y abriter les _____ blocs à bas-reliefs ou fragments recueillis
au cours des fouilles de ce secteur, et, |
in order to shelter blocks bearing bas-reliefs and fragments collected during excavations in this sector; and |
|
|
D'autres divisions seront proposées plus tard par _____ chercheurs, mais |
Other researchers later suggested various divisions, and |
|
|
Que signifie ce tragique fait _____ de l'Âge de fer nordique
(probablement contemporain de l'époque romaine)? |
What is the meaning of this tragic event of the northern Iron Age (probably contemporary with a Roman era)? |
|
|
provenant de _____ édifices s'exprime la vision d'un Antiquaire face à
des objets anciens, celle qui |
from various buildings expresses the romantic [and rather melancholy] vision of an antiquary: |
|
|
Restitution théoretique de...d'après les _____ éléments des colonnes et
de la corniche retrouvés dans le sable. |
Suggested reconstruction of ... based on various remains of the columns and cornice found in the sand. |
|
|
Ces _____ éléments en double correspondent, sans doute, à la nécessité
pour le roi, d'effectuer |
These various double constituents are doubtless due to the necessity experienced by the king of providing |
|
|
Si ces _____ Etats voyaient d'un assez mauvais oeil
un «grand frère» s'immiscer dans leurs affaires, ils n'étaient cependant que
trop disposés à en tirer profit et emboîtaient le pas à la puissance dont
l'étoile montait, s'efforçant d'obtenir son concours pour réaliser leurs
propres ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
|
L'Ancien Testament nous fournit quelques références, entachées de
partialité, à _____ faits contemporains ou quasi contemporains. |
The Old Testament has bequeathed us a few biased references to contemporary or near-contemporary events; (Ald1) |
|
|
Entre 1820 et 1845, _____ géologues et paléontologues découvrent, en
particulier dans des..., des ossements |
From the 1820's onwards, various geologists and paleontologists discovered, especially in (caves), the bones |
|
|
La reproduction des _____ glyphes exigeait une grande habilité dans le
maniement de la plume. |
The writing of the various glyphs demanded an ability to draw with the pen.(Ald1) |
|
|
Des fouilles sporadiques ont permis de mettre au jour des statues
votives et _____ monuments enfouis sous le temple, mais la plus grande partie
de Memphis, ensevelie sous les limons du Nil, n'a pas été systématiquement
explorée. |
Votive statues and other
monuments from the temple site have come to light as a result of sporadic
digging but the greater part of |
|
|
à quels individus du groupe familial était destinés les _____ niches et
arcolosia. |
which members of the family group were assigned to the various niches and arcosolia. |
|
|
sous _____ noms |
under various names |
|
|
Dans un angle de la chambre avaient été entassés _____ objets personnels
du défunt: |
An assortment of the dead man's personal effects were piled up in a corner of the chamber: |
|
|
ces galeries destinés aux tombes et au mobilier funéraire de _____
personnages de la famille royale: |
these galleries, which were intended for the tombs and funerary furniture of various members of the royal family. |
|
|
Des carottages effectués en _____ points de Crète et de la mer
environnante |
Core samples taken in various
parts of |
|
|
, les bureaux de commerçants provenant de _____ ports d'Italie et des
provinces. |
(contained) the offices of traders from various Italian and provincial ports. |
|
|
D'autre part, _____ procédés physico-chimiques d'analyse précisent la
provence des matériaux et donc |
In addition, various physico-chemical methods of analysis identify the place of origin of raw materials and hence |
|
|
D____ reliefs exécutés aux environs des mines de turquoises et de cuivre
du Sinaï nous montrent les traits arménoïdes belliqueux de Sanakht et de son
frère Djéser massacrant les Bédouins, habitants traditionnels de la région. |
Different reliefs near the turquoise and copper-ore mines in Sinai show us the aggressive Armenoid features of Sa-nakht and his brother Djoser smiting the traditional Bedouin of the locality;(Ald1) |
|
|
: mastaba initial avec ses _____ revêtements, pyramide I à quatre
gradins, et pyramide II finale à six gradins. |
: the original mastaba with its various casings, pyramid I with four steps, and the final pyramid II with six steps. |
|
|
D____ savants interprètent cette fuite comme l'aveu que Sinouhé était
mêlé à quelque intrigue de palais, mais c'est surtout parce que ces exégètes
voient dans le récit le reflet fidèle d'événements historiques et non une
simple fiction. |
Scholars have been wont to interpret this flight as a confession of Sinuhe's complicity in some palace intrigue, but that is largely because they regard the story as faithfully reflecting historical events instead of being pure romance.(Ald1) |
|
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement grâce à
l'archéologie en _____ sites de la Haute et de la Basse Egypte; ces datations
ont pu être vérifiées au cours des dernières années par l'analyse au
radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by
archaeological investigation at various
sites in Upper and |
|
|
Les fouilles conduites en _____ sites ont dévoilé les étapes du long
voyage de l'Egypte vers la civilisation. |
Stages in the long journey of the Egyptians towards civilization have been recognized as a result of excavations at various sites.(Ald1) |
|
|
puisqu'elles permettent de donner au document sa place dans les _____
systèmes des hommes du passé, |
(, indispensable) because they can give the object its place in the various social and cultural systems of the past, |
|
|
Mais les médecins qui ont étudié les momies ont cru reconnaître
certaines lésions provoquées par _____ troubles pathologiques dont souffrent
les fellahs modernes, entre autres les rhumatismes et les maladies
paludéennes. |
But pathologists who have examined Egyptian mummies have claimed to identify some of the lesions of several ailments that trouble the modern fellahin, notably rheumatism and water-borne diseases.(Ald1) |
|
|
L'établissement de listes..., puis de pourcentages des _____ types
d'outils à l'intérieur d'un niveau donné permet |
The establishment of...lists, and then of percentages for various kinds of tools inside a given level, enabled |
|
|
coupes _____es |
various cups |
|
|
(colonnade d'entrée et cours _____es) |
(the entrance colonnade and the various courts) |
|
|
, elle a ensuite adopté des formes _____es, ..., mais en hésitant entre
la dissertation de type littéraire et la |
it later developed various forms, ..., expressed in terms that have varied from literary dissertations to |
|
|
Quelques points forts jalonnent, dans _____es aires culturelles
européennes, l'histoire de ces (opérations) |
In various European cultural areas, certain projects have proved to be landmarks in the history of these |
|
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, « le Chef de ceux qui résident à l'Ouest » (le royaume des morts), mais
à la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité de la mort,
Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la déification
d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le Delta,
s'étendit à _____es cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
tuiles de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi _____es collections et
qui sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque
le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Ce mastaba comprend 31 couloirs ornés d' ... reliefs, évoquant les
scènes les plus _____es de la vie sous l'A.E. |
This mastaba has 31 lobbies ornamented with ... reliefs representing the most various scenes of life in the O.K. |
|
|
: elle permet en effet de représenter, à volonté, _____es espèces
précises au moyen du même objet qu'un |
; one object can thus represent, at will, a number of different creatures, requiring only a |
|
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui,
instinctivement, tolérait une multitude de formes _____es et concrètes de la
divinité; pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut
apparemment acceptée, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha
scrupuleusement à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son
épouse, à éliminer les manifestations pluralistes de «dieu» partout où elles
se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
|
À l'aide de répliques d'outils préhistoriques, _____es expérimentations
techniques permettent de retrouver |
Replicas of prehistoric tools enable archaeologists to reconstruct, through various technical experiments, |
|
|
Les civilisations méditerranéennes engendrèrent, dans certains régions,
_____es formes de mégalithes. |
The Mediterranean civilizations produced various kinds of megaliths in certain regions. |
|
|
Ce dernier fut complété par _____es galeries souterraines, où |
The latter was completed by various underground passages, in which |
|
|
: 980 sépultures contenaient 19 500 objets en céramique, en bronze, en
fer et en _____es matières dont de l'ambre et de l'ivoire. |
: 980 tombs containing 19,500 objects made of pottery, bronze, iron and other materials such as amber and ivory. |
|
|
C'était la première fois qu'un site antique recevait la visite d'une
expédition scientifique, et celle-ci devait être le prototype de _____es
missions qui allaient se succéder au cours du siècle, alors naissant. |
No such scientific expedition had till then visited any ancient site, and it set a pattern for several such missions in the new century.(Ald1) |
|
|
, dont les descendants formèrent les _____es nations du monde. |
, whose descendants formed the various nations of the world. |
|
|
Des ensembles comprenant un habitat fortifié principal et des habitats
secondaires dispersés, _____es nécropoles, |
It covers entire settlements, such as a main fortified building, scattered secondary dwellings, burial grounds, |
|
|
Ces _____es nécropoles étaient situées près de Memphis, la capitale du
Nord, dont elles sont à peu près les seuls vestiges. |
These various
cemeteries were near the Northern capital of |
|
|
, la caverne, située au carrefour de _____es niches écologiques, servit
souvent de halte |
, the cave is situated at a meeting point of different types of natural environment, and often served as a base |
|
|
qui ne sont pas interchangeables d'une assise ou d'une colonne à l'autre
par suite de _____es particularités, |
(these sections), as they are not interchangeable, on account of various peculiarities. |
|
|
, le lieu de fabrication des _____es pièces d'un trésor, une carte |
or to map the places where the various coins found in one place were minted, a map |
|
|
Ils pouvaient chasser ou prendre au piège le gibier de la Vallée qui
leur fournissait en outre des racines comestibles, le rhizome de papyrus, par
exemple; de plus, ils pouvaient récolter _____es plantes comme la banane
d'Abyssinie. |
Game, fish, and fowl could be hunted or trapped in the Valley, and edible roots such as the papyrus rhizome or plants like the wild Abyssinian banana could be gathered when ripe.(Ald1) |
|
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les _____es prescriptions,
incantations et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de
manuels quasi scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui
traite des fractures et le papyrus gynécologique Kahun, ou de simples
recueils de recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus
Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
|
Par la suite, les consuls et les agents des _____es puissances se
livrèrent une lutte acharnée pour amasser des antikas toujours plus grandes et plus belles. |
Thereafter, the consuls of the various Powers and their agents vied with each other in amassing bigger and better antikas.(Ald1) |
|
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que _____es scènes endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi
II, figurant la remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique
et ne se rapportent pas à des événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
Multiples et _____es sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Thutmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Rameses II at the Battle of Qadesh.(Ald1) |
|
|
qui, en distinguant les _____es sortes de couches qui les séparent |
, which by distinguishing the various strata and the different levels separating them |
|
|
: ce sont des lingots en cuivre de formes _____es, allongées ou
plano-convexes, et des moules bivalves qui |
: these are copper ingots of various shapes, and two-piece moulds (used) |
|
|
Les tendances actuelles vont dans le sens d'une _____ des approches. |
Current tendencies are moving towards a diversification of approaches. |
|
D'autant que l'affinement et la _____ des méthodes à susceptibles de
répondre aux nouvelles problématiques tendent elles aussi à |
All the more so as the refinement and diversification of methods to solve new problems also tend to |
|
Ces liaisons tissent autour du monde un réseau de communications très
_____, |
These international associations form a highly diversified, worldwide information network |
|
Aussi est-elle fort _____e: des services, ou au moins des équipes de
titulaires savamment hiérarchisés, |
Thus the admiration was very extensive with carefully organized hierarchy of officials |
|
L'étude des faunes néolithiques s'est aussi _____e: morphologie, |
The study of Neolithic fauna is also diversified: morphology, |
|
Par ailleurs, l'émergence de systèmes distincts dans ces contextes
écologiques _____s invitait à mieux saisir le |
The idea that distinct systems existed in different ecological contexts led to a better understanding of the |
|
Dans sa _____, ce trésor -- et d'autres -- montre que certains avaient
su tirer profit de l'expédition de Xerxès, |
In its diversity, this and other treasures show that some parties were able to profit by Xerxes' expeditions |
|
Le contraste entre les reliefs de Munich et celui du Louvre ne tient pas
à la technique mais à la _____ de sujets. |
The contrast between the reliefs
in |
|
En tenant compte des différences chronologiques, de la _____ des
expressions architecturales et du jeu des influences, on peut tracer |
Chronological differences, the diversity of architectural expression and the play of influences must all be taken into account in tracing |
|
Le premier, une sorte de prophétie post
eventum baptisée par les
égyptologues Prophétie de Néferti,
expose comment, sous le glorieux règne de Snéfrou (IVe dynastie), le grand
prophète Néferti, convoqué à la cour afin de _____ le roi par des «propos
choisis», raconta ce qui était arrivé au pays en un lointain passé. La
formulation de la Prophétie
rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions (see p. 102) of an earlier date: (Ald1) |
|
Le Scribe du Trésor vint faire une excursion et se _____ à l'Ouest de Memphis avec son frère Panakhti,.... |
The scribe of the Treasury came to make an excursion and amuse himself to the west of |
|
|
temple to a god |
|
|
Mais le facteur de désagrégation le plus important fut l'éclipse du
pharaon en tant que dirigeant _____. |
But the most important factor was the eclipse of the Pharaoh as the god who ruled men.(Ald1) |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé séparant le
monarque _____ de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les
mariages entre le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi
Ier dans les dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la postérité
par les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la caractère _____ du monarque, et les premiers égyptologues ont
fait preuve de candeur en les acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
|
Le verso de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer;
de stature héroïque, vêtu de son vêtement de sorcier, figé dans l'attitude
sacrosainte qui persistera jusqu'à la fin de l'art pharaonique, il sacrifie
un ennemi devant le rébus du _____ faucon, Horus, tenant un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et
l'art de conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités
rivaux, l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son _____
roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew the arts of writing and recording,
remained a congeries of rival city-states while |
|
|
Les chairs peintes en noir, la couronne rouge et le vêtement blanc se
combinent avec bonheur pour donner une force sauvage à une effigie considérée
comme un substitut au _____ roi rituellement tué. |
This statue with its flesh painted black, the crown red, and the jubilee-cloak white is well calculated to give a savage force to what has been regarded as a substitute for the ceremonially killed corpse of the divine king.(Ald1) |
|
|
Les pharaons, confinés à Pi-Ramsès, ne semblent pas s'être souvent
rendus dans la capitale méridionale et le gouvernement de la Thébaïde fut
dévolu au _____ roi, Amon-Rê, qui promulguait ses édits sous forme d'oracles
par le truchement de son clergé, à la tête duquel se trouvait son grand
prêtre. |
The Pharaohs in Pi-Ramesse seem seldom to have visited their Southern capital and the governorship of the Thebaid passed to the heavenly king Amun-re who promulgated his oracular edicts through his priesthood with the First Prophet, or High Priest, at their head.(Ald1) |
|
|
couple _____ samien |
Samian divine couple |
|
|
Aussi quand l'Egyptien faisait le mal, c'était une agression objective
contre le _____ système de maât et
non un conflit subjectif entre lui et un dieu suprême, de toute façon trop
lointain pour être approché, sinon par la médiation du roi-dieu ou de quelque
déité locale. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |
|
|
Les traits émaciés et le physique distinctif du personnage sont exagérés
afin d'accentuer le caractère non humain, donc _____, du roi. |
The emaciated features and peculiar physique of the King have been exaggerated into a mannerism designed to accentuate the inhuman and therefore god-like quality of the ruler.(Ald1) |
|
|
«Ce fut comme un décret _____... à la manière d'un rêve.» |
'It was,' he says, 'like the dispensation of God... after the manner of a dream,'(Ald1) |
|
|
tête _____e |
head of a god |
|
|
triade _____e |
divine triad |
|
|
que cet obscur génie avait été emprunté par les Thébains, pour servir de
noyau à une nouvelle famille _____e. |
that this little known god was borrowed by the Thebans in order to be the founder of a new divine family. |
|
|
Au faîte, un souverain autocrat qui..., mais qui est le moteur de l'État
et du monde par sa nature _____e. |
: at the top an autocratic king, who, while..., was also the driving force of the state, and indeed of the world because of his divine nature. |
|
|
La majestueuse effigie du cousin de Chéops, le vizir Hémon («Le Dévoué
d'Héliopolis») qui fut manifestement le constructeur de la grande pyramide,
évoque la _____e assurance et l'intransigeance intellectuelle dont ces
lointains ingénieurs devaient être abondamment pourvus pour concevoir,
organiser et réaliser des oeuvres aussi grandioses. |
In the impressive portrait statue of Cheops' cousin, the Vizier Hemon ('the Devotee of Heliopolis'), who was evidently responsible for the building of the Great Pyramid, there is more than a hint of that divine assurance and intellectual ruthlessness which these early engineers must have possessed in such abundance to plan, organize, and carry out such mighty works.(Ald1) |
|
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence _____e dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du
pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime est paticulièrement bien
attesté dans les temps ptolémaïques, mais nous ne possédons aucun indice
permettant d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de la
population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
|
Les Koushites poursuivirent la politique inaugurée par le roi libyen
Osorkon III, qui consistait à neutraliser l'imperium in imperio de Thèbes en nommant une femme de sang royal
D____e Epouse d'Amon. |
The Kushites continued a policy,
begun by a Libyan predecessor, Osorkon III, of
neutralizing the powerful imperium in imperio of |
|
|
Statuette d'ivoire représentant une ____e épouse d'Amon -- probablement
Aménardis, la soeur de Piankhi. |
Ivory statuette of a Divine Consort of Amun, probably Amenirdis the sister of King Pi-ankhy.(Ald1) |
|
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la D____e Epouse d'Amon,
fut un actif promoteur de la renaissance artistique de l'époque qui puisait
son inspiration auprès des chefs-d'oeuvre du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Mentuemhat who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
|
Psammétique Ier fit adopter sa soeur comme héritière par la D____e
Epouse et plaça des hommes à lui aux postes clefs, à Edfou et à
Hérakléopolis, afin de tenir Thèbes en échec. |
Psammetichos I had his daughter
adopted as the successor of the Divine
Consort, and appointed his own men to key positions in Edfu
and Herakleopolis to keep |
|
|
Sous les premières dynasties, ceux-ci étaient apparemment recrutés parmi
les proches parents du pharaon; en effet, l'autorité venant des dieux, ceux
qui participaient, si peu que ce fût, de l'essence _____e étaient plus
qualifiés que quiconque pour tenir un rôle de direction subalterne. |
In the earliest dynasties these appear to have been his near relatives; for, since authority came from the gods, those who partook even in some small degree of the divine essence were best qualified for subordinate rule.(Ald1) |
|
|
Sa force _____e était, à elle seule, suffisante pour lui assurer la
victoire: face à sa légitimité transcendante, les opposants, frappés de
débilité, se soumettaient humblement à sa loi. |
His divine might alone was sufficient to conquer: in the face of his superior right, his opponents became weak and submissive.(Ald1) |
|
|
Ariadne _____e mycénienne |
Divine triad, |
|
|
La reine qui avait conçu le pharaon à partir d'une semence _____e occupait
manifestement une place privilégiée parmi les femmes de sang royal. |
The queen who had conceived the Pharaoh of the divine seed was obviously exceptionally privileged among the royal women.(Ald1) |
|
|
Des érudits, tel Georges Posener, ont discerné dans ces écrits, et cette
interprétation est tout à fait plausible, des textes de propagande visant
délibérément à défendre la _____e précellence du pharaon. |
Some scholars, notably the Frenchman Posener, have interpreted these writings very plausibly as deliberate attempts at propaganda on behalf of the divine supremacy of the Pharaoh.(Ald1) |
|
|
Sur l'avers, on voit d'autres scènes de victoire, et la palette est
consacrée à commémorer la _____e puissance de Narmer, qui triomphe aussi bien
des ennemis étrangers que des rebelles à l'intérieur. |
The other side of the palette shows further scenes of victory, and the whole object commemorates the divine might of Narmer who triumphs over foreign enemies as well as rebels at home.(Ald1) |
|
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins préoccupés d'affirmer leur essence _____e que leur capacité à
défendre leurs sujets par les moyens d'une puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
|
A l'exception de l'impulsion _____e qui déclenche les errances du héros,
les interventions surnaturelles, si fréquentes dans la littérature égyptienne
ultérieure, sont totalement absentes de ce roman. |
Apart from the divine impulsion that sets Sinuhe on his wanderings, the tale is free from the supernatural interventions of later Egyptian stories.(Ald1) |
|
|
les statues _____es |
statues of gods |
|
|
Elles étaient, au temps des rois libyens, les «D____es Adoratrices
d'Amon», les vraies épouses de ce dieu. |
They were, at the time of the Libyan kings, the 'Divine Wives of Amun,' the living wives of this god. |
|
|
Statue de bronze de Karomana exécutée pour la chapelle de cette reine, à
Karnak, par Ahtefnakht, prêtre d'Amon et régent des D____es Epouses. |
Bronze statue of Queen Karomama
made for her chapel at |
|
|
Partenaires humaines d'un dieu immatériel, les ____es épouses portaient
le costume et la couronne de la première épouse du pharaon et leur autorité
s'étendait virtuellement sur toute la Thébaïde à la fin de la dynastie
libyenne et sous les dynasties éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
|
Deux princesses mènent le deuil, personnifiant les ____es pleureuses,
Isis et Nephtys, qui se lamentèrent après le meurtre de leur frère Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
|
, il fut adoré comme un des patrons _____s de la nécropole thébaine, en
même temps que sa mère Néfertari. |
, he was worshipped as one of the divine guardians of the Theban necropolis, as was his mother, Nefertari. |
|
|
les Sésostris, traités en hommes _____s par le 'réalisme' |
Sesostris (pl.) were treated as deified men by 'realism' |
|
|
Ces sépultures et l'immortalité dont elles étaient la garantie étaient
des dons gracieux du roi, mais lorsque les gouverneurs commencèrent à se
faire inhumer dans leurs propres provinces, ils s'arrogèrent inévitablement
quelque chose des _____s privilèges du pharaon lui-même. |
Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
|
miroir: scène de _____ |
mirror: divination scene |
|
Dans tous les systèmes fondés sur la _____ de la personne du roi, la
progéniture de ce dernier détient une puissance surnaturelle. |
In all systems where the king is divine, a supernatural potential is induced in all his progeny.(Ald1) |
|
roi _____ |
deified god |
|
|
architecte royal _____ |
divinized royal architect |
|
|
Imhotep, vénérable
architecte _____ |
Imhotep revered and deified architect |
|
|
Il est dû au fameux architecte Imhotep, _____ dès le Nouvel Empire par
le peuple de Memphis, qui |
It was built by the famous architect Imhotep,
deified under the NK by the
inhabitants of |
|
|
Amménémès III sera _____ et adoré dans la région encore deux mille ans
après sa mort. |
Ammenemes III was deified and was still worshipped in this area two thousand years after his death. |
|
|
temple du roi d'Ur _____ et palais du prince |
temple of the deified
king of |
|
|
Le temple d'Aménophis III, à Louxor, est toujours debout; sa notoriété,
comme celle, aussi, d'autres grandioses monuments, fut telle que le maître
d'oeuvre du roi, Aménophis-Fils-d'Hapou, se vit accorder, honneur sans
précédent, un temple funéraire de son vivant; il fut d'ailleurs _____ sous
les Ptolémées. |
The |
|
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, écrivain, philosophe
et, surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus tard _____, il fut sacré dieu de
la médecine; les Grecs l'appelèrent Imouthès (IVe siècle av. J.-C.). |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes. 4th cent. BC.(Ald1) |
|
|
Il fut très tôt assimilé à un ancien chef de tribu pastorale _____,
patron de la cité de Djédou, à l'est du Delta, et qui devait devenir une ville
sainte. |
Very early in his career he was assimilated to an old deified pastoral chieftain of Djedu in the Eastern Delta which became one of his holy cities.(Ald1) |
|
|
, ils illustrent ses goûts...que l'architecte Amenhotep fils de Hapou,
plus tard _____, sut satisfaire brillamment. |
They are memorials to the...tastes which the architect Amenhotep, son of Hapu (who was later deified) knew how to satisfy so spectacularly. |
|
|
Une grande part du respect voué au futur dieu suprême avait fini par
aller à celui qui était la royauté _____e, Osiris, bien qu'une tradition
fortement ancrée exigeât toujours que le monarque terrestre et les siens
fussent inhumés suivant un rite funéraire splendide dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au hasard d'un vaste
corpus de formules dont certaines,
comme l'«Hymne cannibale», remontent de toute évidence aux temps
préhistoriques, à l'époque où le chef était un faiseur de pluie qui dévorait
rituellement le corps des ennemis massacrés et où l'on adorait les étoiles _____es. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rain-maker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des
origines adorait le ciel et des
étoiles _____es, que ses chefs étaient sans doute des faiseurs de pluie
qui, comme c'était encore récemment le cas au Soudan, étaient rituellement
assassinés par la noyade ou l'écartèlement lorsque leurs pouvoirs
commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic
religion. From them it has been surmised that the earliest Egyptians
worshipped sky- and star-deities
and that their leaders were doubtless rain-makers who, as in the |
|
|
: cette parure a pu être interprétée comme l'attribut d'un héros ou
d'une _____. |
: this ornament has been considered to be in tribute to a hero or a divinity. |
|
|
Le pharaon, considéré jusque-là de plein droit à l'égal d'un puissant
dieu, n'est plus que le fils de la _____. |
The Pharaoh, so far from being a mighty god in his own right, is now but the son of a great divinity.(Ald1) |
|
|
, le port d'un masque lié au besoin de cacher le visage d'une possible
_____ (IVe millénaire, non calibré). |
as the wearing of a mask, associated with the need to conceal the face of a possible divinity. Fourth mill. BC. |
|
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
celui-ci ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables
appartenant à la substance même de la _____. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
_____ de la fécondité |
fertility goddess |
|
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), mais à
la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre _____ de la mort,
Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la déification
d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le Delta,
s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
des _____s de village |
village gods |
|
|
Originellement, Osiris a pu être une _____ des moissons d'origine asiatique introduite en Egypte à
l'époque préhistorique en même temps que les céréales. |
In origin this god may have been a corn-deity introduced from |
|
|
S'agit-il d'un crime crapuleux ou d'un sacrifice à une _____ des
tourbières? |
Was it punishment for a vicious crime, or sacrifice to a bog divinity? |
|
|
Le cartouche du roi, la face d'une _____ émergeant d'un large collier
(«égides»), des cauris et autres coquillages apportés |
The royal cartouche, the face of a god set in a large collar (aegis), cowries and other shells brought |
|
|
Couple d'Hercule et d'une _____ féminine armée |
Hercules and armed female divinity |
|
|
La _____ locale de Nekhen, la
Hiérakonpolis des Grecs, était un dieu-faucon alors que la déesse de Nekheb
était le vautour Nekhbet qui finira par être considéré comme la génie
tutélaire de la Haute Egypte tout entière; dans les blasons héraldiques, on
la trouve fréquemment associée à son homologue, Edjo, la déesse-cobra de
Bouto et de la Basse Egypte. |
Nekhen, the Hierakonpolis
of the Greeks, had a hawk-god as its local
deity, whereas the city goddess of Nekheb was
the vulture Nekhbet who came to be regarded as the
presiding genius of the whole of Upper Egypt and is frequently associated
with her counterpart, the cobra-goddess Edjo of Buto and |
|
|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon,
on faisait de plus en plus appel à l'intercession de la _____ locale et, à mesure que déclinait le culte du dieu incarné
dans la personne royale, l'adoration des animaux prenait dans la masse des
proportions confinant au grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
|
élément de trône de _____ ourartéene |
part of the throne of Urartian god |
|
|
On peut penser qu'elles représentent un _____ précise, ou un type humain
bien défini. |
It is conceivable that they represent a specific divinity or a clearly defined human type. |
|
|
La disproportion existant dans ces monuments archaïques entre le roi,
ses sujets et l'image même de la _____ prouve clairement que le pharaon doit
légitimement être considéré comme un dieu universel plutôt que comme l'agent
humain d'un dieu. |
The disproportionate sizes of the King, his subjects, and even the image of the god, upon these early monuments clearly show that the Pharaoh is to be regarded as a universal god in his own right rather than the human agent of a god.(Ald1) |
|
|
La mort faisait accéder le pharaon à un état de _____ supérieur et l'on
observait lors de son décès certaines cérémonies visant à rendre parfaite sa
transfiguration. |
He became a greater god upon death, and certain ceremonies were observed at his demise to make the transfiguration perfect;(Ald1) |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais
afin d'assurer la permanence de la _____ suprême à laquelle la nation
s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui,
instinctivement, tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la
_____; pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut
apparemment acceptée, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha
scrupuleusement à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son
épouse, à éliminer les manifestations pluralistes de «dieu» partout où elles
se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
|
; les autres pièces portent des motifs religieux, représentations de
_____s militaires: |
; the other items bear religious motifs, representations of military gods: |
|
|
Au temps archaïque, il fut peut-être considéré comme «le plus grand
dieu», et c'est à partir de son image humaine que les autres _____s, animaux
primitifs ou entités fétichistes comme Hathor, opèrent progressivement leur
transposition. |
For the Pharaoh is the classic example of the god
incarnate as king. In |
|
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres _____s, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
La poterie comporte des jarres aux poignées ondulées, semblables à
celles retrouvées en Palestine, et une céramique rosée ou jaune clair, ornée
en rouge de motifs variés: chapelles primitives, emblèmes représentant
probablement des _____s, plantes, animaux, silhouettes humaines. |
The pottery includes wavy-handled jars, similar to those
found in |
|
|
Se _____ jadis en douze bras
principaux et en une multitude de canaux, le Nil, facteur d'unification de la
Haute Egypte, morcelait celle-ci en une douzaine de principautés ayant
chacune sa capitale, siège de l'autorité. |
The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently into twelve major
branches and innumerable rivulets parceled |
|
: à gauche, une ville (la colonia Iulia) installée au centre d'un
territoire _____ géométriquement; |
Left, a town (Colonia Iulia) located in a geometrically divided area. |
|
À la suite de Boucher de Perthes, les archéologues français avaient _____ l'Âge de pierre en un
Âge de la pierre taillée et un Âge de la pierre polie, mais |
In 1865 John Lubbock suggested the terms Paleolithic (Old Stone) for the earlier period of flaked stone tools, and Neolithic (New Stone) for the later period of polished stone axes. |
|
Quand il disparut, le pouvoir central était trop affaibli et trop _____
pour juguler la vague montante de l'anarchie, et la civilisation de l'Ancien
Empire fut balayée en même temps que le système politique qui l'avait
enfantée. |
At his death, the central power was too weak and divided to hold back the surging tide
of anarchy, and the civilization of the |
|
L'Egypte étant ainsi une nouvelle fois _____e contre elle-même, les
étrangers, comme c'était fatal, s'infiltrèrent dans les riches pâturages du
Delta. |
With |
|
Cette galerie, _____e en deux parties inégales entre les douzième et
treizième paires de colonnes, aboutit à |
This gallery, divided into two unequal parts between the twelfth and thirteenth pairs of columns, end in |
|
et protégeait une tombe _____e en trois compartiments contenant..., |
and covered a tomb divided into three compartments, (each) containing.... |
|
Le Prédynastique couchant à la belle étoile ne pouvait manquer
d'observer le retour de phénomènes célestes, comme le lever héliaque des
astres à l'horizon, et de s'en servir pour _____ le temps en segments
successifs. |
The Predynastic Egyptian camping out under his brilliant night sky could hardly fail to observe recurring celestial phenomena such as the heliacal rising of stars on the horizon as a means of dividing time into sequences.(Ald1) |
|
Dans les temps anciens, le Nil se
divisait, un peu en aval de Memphis, en plusieurs branches qui
divaguaient dans le vaste delta alluvial avant de se jeter dans la mer par
sept estuaires principaux et cinq secondaires. |
A few miles below |
|
, Lartet propose une _____ des temps paléolithiques fondée sur la faune. |
Lartet proposed a division of Paleolithic periods based on animal life. |
|
|
_____ du ton |
(D) dissociation of tones |
|
|
, plutôt que d'introduire une _____ d'un autre genre distinguant par
exemple les livres et les articles. |
without a division e.g. into books and articles. |
|
|
La découverte de la _____ en lots égaux de cette plaine côtière que les
colons |
The discovery of the division of this coastal plain into equal lots (cleroi) which the colonizers |
|
|
La raison principale de cette manière de faire est que tout _____ reste
nécessairement subjective et qu' |
, the principal reason of which is that every division is bound to remain subjective, |
|
|
correspondant à la _____ romain du sol, qui continue à structurer
l'espace rural sous forme de traces |
corresponding to the Roman division of the land, which continues to structure rural space in the form of traces, |
|
|
Avec sa _____ tripartite de l'espece intérieur, cet édifice sacré, bien
daté de 950 avant J.-C., apparaître comme |
With its tripartite division of internal space, this sacred building, soundly dated to 950 BC appears as |
|
|
L'armée était organisée en quatre _____s d'environ cinq mille hommes. Et |
The Army was organized into four divisions of about five thousand men each; and(Ald1) |
|
|
Vers la...époque, il reprend, sur les terraces de la Somme, les _____s
du Paléolithique ancien et moyen. |
About the...time, he worked on the division of the Lower and Middle Paleolithic on the terraces of
the |
|
|
D'autres _____s, qui recoupent plus ou moins les classifications
paléontologiques et typologiques de Lartet et de Mortillet, |
various divisions which more or less recapitulated the palaeontological and typological classifications of Lartet and Mortillet, |
|
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de spécimens la palette
du roi Narmer, la statuette _____ de Chéops, le pectoral de Sithathor Iounet,
les pavés d'argile peinte d'Amarna, ultérieurement détruits par vengeance, et
les portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Fayum.(Ald1) |
|
|
Leur tête était couverte de perles _____ et de canines de renard, les poignets
et les doigts étaient ornés d'anneaux d'ivoire. |
Their heads were covered with ivory beads and foxes' teeth, their wrists and fingers bore ivory rings. |
|
|
un couvercle de bronze protégeant un bouclier d'apparat prodigieux à
décor d'or, _____ et de verre, dont |
a bronze cover protecting a prestigious ceremonial buckler with gold, ivory and glass decoration, which |
|
|
Couteau prédynastique en silex à manche _____ gravé sur les deux faces
de scènes de guerre et de chasse. |
Predynastic flint knife with ivory handle carved on both sides with scenes of warfare and the chase.(Ald1) |
|
|
Statuette _____ représentant une divine épouse d’Amon -- probablement
Aménardis, la soeur de Piankhi. |
Ivory statuette of a Divine Consort of Amun, probably Amenirdis the sister of King Pi-ankhy.(Ald1) |
|
|
Comme beaucoup de..., cette statuette _____, à la mince silhouette, ne
possède ni tête, ni bras, ni seins. |
Like many..., this ivory statuette with its thin silhouette has no head, arms or breasts. |
|
|
On a retrouvé parmi les décombres des tombes royales de la période
archaïque des fragments _____, d'ébène et d'autres bois admirablement
oeuvrés, révélateurs de l'élégance raffinée marquant les objets à usage
domestique. |
From the debris of the Royal tombs of the Archaic Period have been recovered exquisitely worked fragments of ivory, ebony, and other woods, revealing a high standard of luxury in domestic equipment.(Ald1) |
|
|
Les arbres indigènes, principalement l'acacia et le sycomore, trop
noueux et trop peu résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité.
On les utilisait néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des
coffres et des cercueils; ces objets étaient souvent recouverts d'un placage
_____, d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner meilleure apparence. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
|
fragment _____, gravé d'une fine représentation d'une mammouth, preuve
de l'ancienneté de la pièce; |
fragment of ivory engraved with a delicate representation of a mammoth, proof of the age of the piece. |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
_____; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
Fig. 19. Objets gerzéens: poterie à décor rouge sur jaune; palettes
d'ardoise (l'une d'elles figurant la tête de la vache céleste, Hathor);
cuiller _____; céramique représentant une danseuse; masse d'armes (pierre
piriforme); pointe de harpon en cuivre. |
Fig. 19. Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head.(Ald1) |
|
|
Cet homme de cinquante-cinq ans était couvert de vêtements ornés de 1500
perles _____s. |
This 55-year old man was covered with garments decorated with 1500 ivory beads. |
|
|
(D) demander le _____ |
(D) to sue for divorce |
|
Le _____ entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant
plus d'un millénaire de tout contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
Autel de _____, Kragujevac (Yougoslavie) |
Altar of Divostin, |
|
_____ (Autel de) Kragujevac, Yougoslavie |
????? |
|
, _____ des pièces de silex ou d'obsidienne à partir des gites
originels, analyses des pâtes céramiques. |
, the diffusion of flint or obsidian pieces from their original deposits, or the analysis of ceramic pastes to determine the provenance of the clay. |
|
Un autre amateur, John Gardner Wilkinson, tomba en 1821 sous le
sortilège du vieux Nil et passa ___
ans à effectuer des copies et des fouilles. |
Another amateur was John Gardner Wilkinson who fell under the spell of Old Nile in 1821 and spent the next decade there copying and excavating.(Ald1) |
|
Alors que les Egyptiens des temps anciens aspiraient à vivre vieux et
fixaient à cent ___ ans la durée idéale de l'existence humaine, l'espérance
de vie moyenne à la période gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à
trente-six ans, et il n'existe aucune raison de croire qu'elle était
supérieure à l'âge pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux pendant les ___
brèves années qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis, sa grammaire et le matériel
rassemblé en vue d'un dictionnaire qui devait être publié à titre posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
(D) ___ mètres de long |
(D) ten meters
long |
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours
de son bref règne, une nouvelle expédition, comprenant cette fois ___ mille hommes placés sous le
commandement du vizier et gouverneur du Sud, Amenemhat, se rendit dans
l'ouadi Hammâmât en vue d'y chercher des pierres dures pour le sarcophage du
roi. |
We catch a brief glimpse of a third Mentu-hotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amun-em-het, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
La première est une dédicace en ___ vers du célèbre phare d'Alexandrie
adressée à Protée, |
The first is a dedication in ten verses on the celebrated Pharos (lighthouse) of |
|
Cette disposition archaïqie et l'alphabet restreint à _____ lettres
illustrent le conservatisme cultivé par la Crète. |
This archaic arrangement, and the use of an alphabet
restricted to 18 letters,
illustrates the conservatism of |
|
Thoutmosis III fut contraint de lancer _____ campagnes pendant plus de
vingt ans pour faire triompher ses revendications sur la Syro-Palestine et
briser les prétentions mitanniennes. |
Thutmosis III found it necessary
to fight seventeen campaigns over
a period of some twenty years before his claims in |
|
Khafadjé (région de la _____) |
Khafaje (Diyala region) |
|
Khafadjé (région de la _____, à l'Est de Bagdad |
Khafaje, Diyala region to the east of |
|
, tels que ceux qui ont été trouvés il y a _____ d'années sur l'épave
«Port-Vendres II». |
like those found some years ago in the Port-Vendres II wreck. |
|
|
; une _____ d'autres tambours et les éléments de deux
chapiteaux gisaient, en outre, à proximité. |
some ten other sections, as well as the fragments of the two capitals, were laying on the ground close by. |
|
|
La pyramide était entourée de cours et de bâtiments; l'ensemble était
enclos par un massif mur d'enceinte bastionné d'un périmètre de quelque seize
cents mètres et d'une _____ de mètres
de hauteur, qui imitait peut-être le «mur blanc» de Memphis. |
This stepped pyramid was surrounded by various courts and
buildings, the whole enclosed by a massive bastioned girdle-wall with a
perimeter of over a mile and a height
of more than thirty feet, imitating perhaps the white walls of |
|
|
(collines) qui atteignent une
_____ de mètres de hauteur, sur une superficie de plusieurs centaines de
mètres carrés. |
(hillocks), which could be as much as 12 m high with an area of several hundred square meters. |
|
|
, qui contenait une _____ de
vases en or dont la poignée est ornée d'une tête de cheval. |
containing eleven gold vases with horse-head handles. |
|
|
Une _____ d'effigies du défunt
en pied sont sculptées côte à côte en haut-relief sur la paroi orientale; |
Ten full-length effigies of the dead man are sculptured side by side in high relief on the eastern wall; |
|
|
(le point représente la _____
et le trait vertical l'unité:...) |
(the point represents 10 and the vertical stroke a single unit). |
|
|
L'égyptologie elle-même possède pour les dernières _____s d'années plusieurs aperçus bibliographiques qui, |
Also Egyptology proper has for the recent dicennia several surveys which, |
|
|
que le fouilleur, au nom d'une prétendue propriété scientifique, se
reserve, quelquefois pendant des
_____s d'années, le droit de publier |
for a fieldworker to reserve for himself the right, sometimes for decades, to publish |
|
|
, qui fait surgir des _____s de
milliers de vases grecs, surtout attiques du VIe et Ve siècle avant
J.-C., |
which brought to light tens of thousands of Greek, mainly Attic vases from the 6th and 5th centuries BC, |
|
|
_____, |
????? |
|
____, |
?????, |
|
Oudjat, scarabée, coeur et ____, etc., n'étaient pas exclusivement
funéraires. |
The udjat, heart, scarab and djed, etc. were not exclusively for funerary use. |
|
Les plus puissants et les plus banals des talismans sont le scarabée, le
____, le noeud d'Isis et l'oudjat-- |
The most powerful and also the commonest scarabs, djed pillars,
the girdle of |
|
Parmi les premières on distingue, de gauche à droite, celle de _____
Isesi, le Mastabat-Faraoun du roi Shepseskaf, et la pyramide de Pépi II. |
Among the first pyramids we can perceive from left to right the pyramid of Djedka-Rê Isesi, the Mastabat-Fara'un of king Shepseskaf, the pyramid of Pepi II. |
|
Autre chambre avec panneaux couronnés de _____. |
Another chamber with panels surmounted by djedu. |
|
; dans la chambre continguë, sur la paroi correspondante, des panneaux
de faïences couronnés d'arcatures avec _____ représentent les greniers. |
, while on the corresponding wall of the contiguous chamber, panels of blue tiles surmounted by inlaid with djedu signs imitate the granaries. |
|
Il fut très tôt assimilé à un ancien chef de tribu pastorale divinisé,
patron de la cité de D____, à l'est du Delta, et qui devait devenir une ville
sainte. |
Very early in his career he was assimilated to an old deified pastoral chieftain of Djedu in the Eastern Delta which became one of his holy cities.(Ald1) |
|
Panneau de faïences bleues couronné de _____, dont les éléments
proviennent de cette dernière chambre. |
A panel of blue tiles surmounted by djedu made from pieces coming from this room |
|
fille du nomarque _____ Hetep |
daughter of Djehuty-Hetep |
|
_____ Nasr (Culture de) |
Jemdet Nasr (Culture of) |
|
époque de _____ |
Jemdet Nasr Period |
|
Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche
de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du souverain
thinite ____ pour la sépulture du dieu où, dès lors, des générations de pieux
pèlerins accoururent déposer leurs offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1) |
|
|
Fig. 21. Deux fragments de mobilier d'ébène dont le motif imite la
vannerie et une boîte à jeu compartimentée, retrouvés dans un tombeau
(peut-être celui de ____) à Saqqara. Actuellement
au Caire. 3010 av. J.-C. env. |
Fig. 21. Two fragments of ebony furniture carved in
patterns imitating rush-work and a box with compartments for holding
gaming-pieces: from a tomb, perhaps of King Djer, at Saqqara
and now in |
|
|
Ménès (Narmer), Atoti Ier (Horaha), Atoti II (____), Merbiapen (Adjib);
Grandes sépultures royales de Saqqara; Cénotaphes d'Abydos; Commerce avec le
Levant; Expéditions au Soudan |
Menes (Narmer), Ity I (Hor-Aha), Ity II (Djer), Merbiapen (Adjib); Royal burials in main tomb at Saqqara; Cenotaphs at Abydos; Trade with Levant; Expeditions to Sudan(Ald1) |
|
|
Un relief de ____, le troisième roi de la dynastie, mis au jour à
Bouhen, au Soudan, indique que, dès cette époque, on cherchait à soumettre
les tribus sauvages de cette région lointaine, probablement par l'envoi
d'expéditions armées. |
A rock-relief of Djer the third king of the dynasty has come to light near Buhen in the |
|
|
Dans les nécropoles princières, sous l'impulsion du roi _____ et de son
ministre Imhotep, la brique cède le pas à la pierre. |
Under the influence of king Zoser and his minister Imhotep, brick gave way to stone as the building materials used in cemeteries of the nobles. |
|
pyramide à degrés de _____ |
stepped pyramid of Djoser |
|
|
Dessin rupestre du roi _____ |
Rock relief of King Djer(Ald1) |
|
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de _____. 3020 av. J.-C.
env. |
Fig. 20. Line-drawing from part of a relief on the rocks near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied to the prow of a ship. The personification of Nubia is lead captive before the king's name; the two wheel-like glyphs represent captured towns; reign of King Djer; c. 3020 BC.(Ald1) |
|
|
A la période archaïque, on commença cependant à recourir à la pierre
pour les parties des édifices les plus vulnérables; mais le pas en avant
exigé par la logique, c'est-à-dire la construction entièrement en pierre, ne
fut accompli, même pour les «demeures éternelles» des défunts, que sous le
règne de _____. |
In the Archaic Period, however, stone begins to be used for parts of the buildings subjected to hard wear; but the logical step of constructing entirely in stone was not taken even for the 'eternal habitations' of the Royal dead until the reign of Djoser.(Ald1) |
|
|
Dans la sépulture d'Hésirê, notable attaché à la maison de _____ (début
de la IIIe dynastie), deux jeux de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent parmi les objets
d'équipement essentiels représentés sur le mur de la chapelle. |
In the important tomb of Hesi-re, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
|
La pyramide à degrés de _____ à Saqqara. Au fond, la partie principale
de l'édifice. Au premier plan, colonnes appliquées cannelées appartenant à un
bâtiment adventice partiellement restauré. |
The Step Pyramid of King Djoser at |
|
|
Sur le piédestal d'une statue de la pyramide à degrés, _____ est
représenté piétinant neuf arcs qui symbolisent les voisins de l'Egypte, et
adoré par des vanneaux soumis figurant le peuple égyptien. |
On a statue-base from the Step Pyramid, Djoser is
shown treading down nine bows symbolizing the neighbors of |
|
|
Bien que son culte appartienne à la Basse Epoque et n'aille pas sans
paraître plus ou moins apocryphe, le socle d'une statue de _____ exhumée à
Saqqara, où sont gravés ses nom et titres, est là pour corroborer la légende. |
While his cult belongs to the Late Period and smacks a little of the apocryphal, a statue-base of King Djoser has come to light at Saqqara bearing the name and titles of Imhotep upon it and testifying to the weight of the legend.(Ald1) |
|
|
Divers reliefs exécutés aux environs des mines de turquoises et de
cuivre du Sinaï nous montrent les traits arménoïdes belliqueux de Sanakht et
de son frère _____ massacrant les Bédouins, habitants traditionnels de la
région. |
Different reliefs near the turquoise and copper-ore mines in Sinai show us the aggressive Armenoid features of Sa-nakht and his brother Djoser smiting the traditional Bedouin of the locality;(Ald1) |
|
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
_____ participant à quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente mille
élégants vases de pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
La tombe de _____ proprement dite (et peut-être aussi de Sanakht, son
prédécesseur) se trouvait sous un gigantesque escalier de pierre à six
gradins s'élevant dans le ciel jusqu'à une hauteur de plus de soixante
mètres. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet.(Ald1) |
|
|
-2660 -- III dynastie--- Sanakht, Néterierkhet (_____), Sékhemkhet,
Houni; La pyramide à dégres, sépulture royale; Mastabas privés près du
tombeau du roi (Hésirê, Méthen); Architecture et sculpture lithiques sur
grande échelle |
c. 2660 -- DYNASTY III -- Sa-nakht, Neter-khet (Djoser), Sekhem-khet, Huny; Royal burial in Saqqara, Sinai; Large-scale building and sculpture in stone; Step Pyramid, Private mastabas near Royal tomb (Hesi-re, Methen)(Ald1) |
|
|
Il est dominé par la silhouette de la célèbre Pyramide à degrés, tombeau
du roi Zoser ou _____, dont le règne |
It is dominated by the outline of the well-known Step Pyramid, the tomb of king Zoser or Djoser, who reigned |
|
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par
exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le
temple du roi _____, et que ce sanctuaire était comme si «le ciel avec le
soleil levant se trouvait à l'intérieure». C'est la preuve que le temple en
question était ouvert aux visiteurs plus de mille ans après sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid,
for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to see the |
|
|
Dans le monument _____, le tumulus géant
devient une superstructure à degrés, peut-être sous l'influence de
conceptions héliopolitaines, tandis qu'une série d'édifices imitant les
demeures des vivants se trouvent associés au sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
Le rapide essor de l'architecture lithique est attesté par l'ensemble similaire,
bien qu'inachevé, et récemment rendu au jour, du successeur de _____,
Sekhemkhet. |
The rapidity with which the technique of building in stone
developed in |
|
|
Fig. 26. Reconstitution du portail, haut de 9 mètres, du mur d'enceinte
de la pyramide à degrés du roi _____. |
Fig. 26. Rebuilt entrance-port in the 30-ft-high girdle
wall of the Step Pyramid of King Djoser at |
|
|
Aujourd'hui, le plus splendide témoignage laissé par Imhotep est sans
nul doute le grandiose monument qu'il édifia à Saqqara pour _____: la
pyramide à degrés. |
Today Imhotep's greatest
memorial is undoubtedly the vast monument he raised for Djoser at |
|
|
_____ et Nefertka |
Djoser-Senedj and Nefertka |
|
ruines du tombeau à redans de l'Horus ____ |
ruins of the redented tomb of Horus Djet |