|
La ___ de la royale héritière comprenait, bien sûr, le royaume,
peut-être même le trône, lui-même sacro-saint ainsi qu'il en va encore de nos
jours en Afrique. |
The dowry of the
Royal heiress evidently comprised the kingdom, or perhaps the actual throne,
itself an object of great sanctity as elsewhere in |
|
(D) coureur de ___s |
(D) fortune-hunter |
|
L'essor de Thèbes accrut tout naturellement l'influence et l'opulence
d'Amon, dont le grand temple de Karnak devint une manière de sanctuaire
national que les rois successifs enrichirent de chapelles et de _____s. |
The rise of |
|
que le roi envoie, pour..., non un agent spécialisé, mais un homme de
confiance, ____ de larges compétences. |
that kings sent on...not the ordinary official but one of his trusted servants with plenipotentiary powers. |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
laquelle sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la création d'un
Etat de Basse Egypte, ____ d'un roi et de hauts fonctionnaires asiatiques qui
mirent imperceptiblement la main sur la machine administrative et le
gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au
site de l'antique Thèbes l'aspect d'un pays des merveilles ____ d'une
éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
On représente Amon comme un être humain, parfois ____ d'une tête de
belier; |
Amun was represented as a human being, sometimes given a ram's head: |
|
|
Elle dispose d'une maison particulière _____e de terres et de services,
possède tous les attributs formels d'un pharaon, |
She had a house, especially endowed with services, lands and all the formal attributes of a Pharaoh, |
|
|
Se pliant à la coutume, les princes thébains firent construire dans les
collines qui font face à Karnak des sépultures ____es de vastes cours
nivelées. |
The princes of |
|
|
Les meilleurs artistes, dûment rétribués, les prêtres des morts ____s de
rentes foncières, |
: the best artists fittingly rewarded, mortuary priests endowed with ground rents, |
|
|
Ceux-ci furent enterrés à Hundersingen, non loin de La Heuneburg dans
des tumulus ____s de riches offrandes. |
The rulers were buried not far from Heuneburg, at Hundersingen, within tumuli furnished with rich offerings. |
|
|
Des peuples nouveaux et vigoureux, ____s d'un armement supérieur,
défièrent la suprématie militaire de l'Egypte, tandis que les querelles de
succession, l'insuffisance des crues du Nil et la paupérisation croissante
portaient un coup mortel à cette conception. |
New and vigorous races with superior weapons challenged
successfully her military supremacy; dynastic squabbles, low |
|
|
Le pharaon dota le temple de
Mout, consort d'Amon, de quelque six cents statues de Sekhmet, la déesse à
tête de lion; des spécimens de ces images, généralement accaparées par les
souverains ultérieurs, se trouvent dans presque chaque collection égyptologique. |
He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1) |
|
Il entreprend de _____ l'État d'une administration et de reviser les
cadastres. |
He endeavored to give the country a strong administration and to revise local boundaries. |
|
Il en va de même des dolmens de la région _____ ou de Malte -- chambres
limitées par des blocs appareillés |
The same is true of the dolmens from the region of Otronto
or |
|
____ |
hence |
|
|
En période d'inondation, quand le pays n'était plus qu'un immense lac
____ émergeaient les villes édifiées au sommet des buttes, il avait
l'occasion de se reposer bien qu'il fallût alors nourir les bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
|
Cette grandiose entreprise le passionnait tellement que le monarque se fit
bâtir un palais à Abydos, ____ il pouvait suivre la progression des travaux. |
So interested was he in this great enterprise that he
built a palace at |
|
|
Le long de la «Rivière de l'Ouest» (probablement la branche canopique du
Nil) se trouvaient les domaines ____ les pharaons tiraient leurs meilleurs
vins. |
Along the ' |
|
|
Une principauté hyksôs se constitua à l'est du Delta, avec Avaris pour
capitale, ____ l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle
enseigne que Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup férir, aux
mains débiles du dernier souverain abâtardi de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
|
, mais ____ l'on découvre aussi à perte de vue lariante vallée vers le
Sud, et la naissance du Delta vers le Nord. |
, but also the |
|
|
: tunique courte serrée à la taille par une ceinture ____ pend une
bulle, |
: a short tunic held at the waist by a belt from which hangs a bulla, |
|
|
Une rampe centrale conduit à la colonnade inférieure de la première,
____ une nouvelle rampe mène à la seconde terrasse; là se trouve le
sanctuaire majeur, taillé dans la falaise rocheuse, et dédié à Amon. |
A central ramp leads above the lower colonnade to the first terrace where a second ramp admits to the upper terrace with its central sanctuary cut in the cliff behind and dedicated to Amun.(Ald1) |
|
|
Une rampe centrale conduit à la colonnade inférieure de la première,
____ une nouvelle rampe mène à la seconde terrasse; là se trouve le sanctuaire
majeur, taillé dans la falaise rocheuse, et dédié à Amon. |
A central ramp leads above the lower colonnade to the first terrace where a second ramp admits to the upper terrace with its central sanctuary cut in the cliff behind and dedicated to Amun.(Ald1) |
|
|
C'est au début du Moyen Empire que nous le voyons apparaître dans la
région thébaine; ____ venait-il? |
He first appeared in the neighborhood of |
|
|
, l'importance des ateliers..., Pella, and Amphipolis, montre bien ____
vient le pouvoir. |
, the number of coins from the...workshops of |
|
|
|
double temple |
|
|
qui,..., passent insensiblement de la sépulture simple ou _____ à la
sépulture collective. |
were moving gradually from the single or double burial to collective burials. |
|
|
plan à _____ abside |
double-apse plan |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à _____ col, polis et
bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
Ces divers éléments en _____ correspondent, sans doute, à la nécessité
pour le roi, d'effectuer |
These various double constituents are doubtless due to the necessity experiences by the king of providing |
|
|
Son fils Ramsès II fut le plus dynamique des bâtisseurs à avoir porté la
_____ couronne; près de la moitié des temples qui subsistent en Egypte datent
de son règne. |
His son, Rameses II, was the
most vigorous builder to have worn the double
crown, nearly half the temples remaining in |
|
|
(D) _____ croche |
(D) semiquaver or sixteenth note (music) |
|
|
qui devait le conduire solennellement jusqu'au _____ dais du Heb-Set
pour sa réintronisation successive comme |
which led him to the double Heb-Sed dais where he was successively re-enthroned as |
|
|
; elle était, sans doute, destinée à porter la figuration en pierre de taille
du _____ dais qui |
; doubtless this was intended as the base of a representation in masonry of the double dais with |
|
|
; chez Sekhem-khet, d'une part, la hauteur des assises est sensiblement
le _____ de celle de Zoser (50 à 53 cm |
That of Sekhem-khet has its rows about double as high as those of Zoser (50 to 52 cm |
|
|
idole _____ de Kültepe (anc. Kanish, près de Kayseri) |
double idol from Kültepe (anc. Kanish) |
|
|
Sépulture _____ de Sounguir (URSS). |
Double burial
at Sungir', |
|
|
Mieux vaut donc imaginer, pour cette archéologie des documents, une
_____ démarche, celle du |
So it is better to imagine a dual approach for the archaeology of artifacts: |
|
|
temple _____ d'Horus l'ancien et de Sobek |
double temple of the Elder Horus and of Sobek |
|
|
vase _____ en serpentine |
double vase in serpentine |
|
|
_____ hache crétoise |
Cretan double-axe |
|
|
, une construction en troncs de chêne formant un toit à deux pans protégeait
une _____ inhumation princière de |
, a structure of oak trunks formed a double-sloped roof protecting a princely double burial dated to |
|
|
Le toit était à _____ pente (Ve millénaire, non calibré). |
The roof had a double slope (5th millennium, uncalibrated). |
|
|
Sahourê ordonna, par exemple, que le grand prêtre de Memphis et ses
artisans fissent à l'intention de son premier médecin un _____ portique
funéraire; le travail fut réalisé dans la salle d'audience du palais sous la
surveillance quotidienne du roi lui-même (2480 av. J.-C. env.). |
Sahu-re, for instance, decreed that the High Priest of Memphis and his craftsmen should make a double tomb-portal for his chief physician, and the work was done in the audience-chamber of the palace under the daily inspection of the king himself. (c. 2480 BC)(Ald1) |
|
|
La pyramide laisse apparaître..., le profil du mastaba initial à _____
revêtement construit tout d'abord. |
The pyramid shows,..., the outline of the original mastaba with double casing, the first structure. |
|
|
Elle a souvent été comparée à un objet similaire provenant de la tombe
des Haches _____s, à Isopata en Crète. |
It has often been compared with a similar object from the
Tomb of the Double Axes at Isopata in |
|
|
Quant aux figurines qui, comme celles-ci, sont _____s, elles posent
peut-être un problème supplémentaire; mais |
As for the figurines, which like these, are ambiguous, they may pose an additional problem; but |
|
|
qui se transforment en tirets simples ou _____s, en signes ramifiés,
crochus ou barbelés. |
which may develop into a single or double lines, as well as branched, hooked or barbed sign. |
|
|
, _____ à l'extérieur d'un fossé, délimite une surface d'environ 21 ha. |
, duplicated outside by a ditch, enclosed an area of some 21 hectares (18 acres) |
|
arc _____ |
cross springer, transverse rib |
|
: un choral dansé avec accompagnement de double-flûte et un récitatif
accompagné non par la _____, |
: a choral passage danced to the accompaniment of the double flute and a recitative accompanied, not by the double flute |
|
: un choral dansé avec accompagnement de _____ et un récitatif
accompagné non par la double-flûte, |
: a choral passage danced to the accompaniment of the double flute and a recitative accompanied, not by the double flute |
|
non par la _____, comme c'était l'usage, mais par la cithare. |
, not be the double flute as was usual, but by the cithara. |
|
Premier à se retrouver seul participant à l'épreuve de _____, il
remercia |
, the first to stand alone as the sole participant in the contest of the double flute, thanks |
|
, un ensemble de statues équestres apparaît _____ significatif. |
The group of equestrian statues appears to be significant in two ways: |
|
(D) _____ un cap |
(D) to round a cape |
|
, même si trop souvent ce fouilleur lui-même, entrainé par le plaisir de
la trouvaille matérielle, risque _____ combien de journées d'étude implique
chaque heure passée sur le chantier, et |
, even though the excavator himself, carried away by the excitement of the finds, is sometimes in danger of forgetting how many days of study are implied for each hour spent on the site, and |
|
(D) en douce |
(D) on the quiet |
|
Le grain germait et mûrissait dans la douce chaleur de l'hiver, puis du printemps. |
The grain germinated and ripened in the gentle heat of winter and spring.(Ald1) |
|
Sous l'impulsion de cet homme ____ de qualités diplomatiques, et qui
exerça longtemps ses fonctions, quoique de façon intermittente, les bases
encore vacillantes du Service du antiquités se consolidèrent. Il construisit
un musée digne de ce nom et assura la diffusion qui convenait aux travaux
égpytologiques. |
Maspero's long and diplomatic though interrupted tenure of office saw the firm consolidation of the shaky foundations of the Antiquities Service, the building of a worthy museum and the proper publishing of results.(Ald1) |
|
; on observe cependant que les affinités entre les différents types d'industries
vont surtout _____ en est. |
However, we do note that affinities between different types of industry generally move from west to east. |
|
(D) _____ (Tunisie) |
(D) Dougga ( |
|
vierge de _____ |
Our Lady of Sorrows, The Mourning Mother |
|
L'artiste s'est plus préoccupé du rythme et de la composition des bras
haut dressés, des ceintures et des coiffures oblongues que de la restitution
de l'idée de _____. |
The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1) |
|
Les sept D____s de la Vierge |
The Seven Dolours, Griefs, Sorrows of the Blessed Virgin |
|
Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les Aventures _____, relation des
malheurs survenus à un prêtre d'Amon qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était
rendu au Liban afin d'y acheter du cèdre pour la barque du dieu; par sa
vivacité et sa puissance d'évocation, ce récit est sans égal dans toute la
littérature préclassique. |
Probably in this same category is to be put The Adventures of Wen-amun, an account of
misfortunes that befell a priest of Amun when he
set forth for |
|
(dont plusieurs sont visibles à proximité de la pyramide _____) |
(some of which are still visible near the pyramid of Unis) |
|
En contournant par l'Est et le Sud la pyramide _____ qu'on délaissera
momentanément pour la visiter au retour avec sa chaussée, |
Winding east and south of the pyramid of Unis, which we leave for the moment in order to visit it with its causeway when returning, |
|
Remontant à la chaussée d'O____, on la traverse |
Remounting to the Unis causeway, we cross it |
|
Ce sont, en commençant par le Nord, la pyramide du roi Téti, le
fondateur de la VIe dynastie, puis celles d'Ouserkaf et _____, respectivement
le fondateur et le dernier roi de la Ve dynastie, et |
Beginning from the north, these monuments are the pyramid of king Teti, founder of the VIth Dynasty, those of Userkaf and Unis, respectively the founder and the last king of the Vth Dynasty, and |
|
Temple-Haut _____ |
|
|
Ce sont, en commençant par le Nord, la pyramide du roi Téti, le
fondateur de la VIe dynastie, puis celles _____ et d'Ounas, respectivement le
fondateur et le dernier roi de la Ve dynastie, et |
Beginning from the north, these monuments are the pyramid of king Teti, founder of the VIth Dynasty, those of Userkaf and Unis, respectively the founder and the last king of the Vth Dynasty, and |
|
On gagnera ainsi la pyramide _____ qui |
We shall then go to the pyramid of Userkaf, which |
|
Le relief est d'une facture plus élégante dans le rendu minutieux des détails,
mais la source d'inspiration de l'oeuvre ne
fait aucun _____. |
The relief is more elegant in its careful details, but the source of inspiration is undoubted.(Ald1) |
|
Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée pour
les travaux publics et dans les carrières, et c'est sans aucun doute cette tendance croissante à la
professionalisation qui permit à Sésostris III de liquider les dernières
ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
Et, bien sûr, il y avait sans
aucun _____ des trésors plus précieux que les voleurs ont déménagés
depuis bien longtemps. |
In addition to all this, of course, was that more costly treasure which has doubtless been pillaged from it long ago.(Ald1) |
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la réquisition
afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des pierres dans de
lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on avait sans aucun _____ eu recours au même
procédé pour le transport des blocs; l'opération avait probablement eu lieu
pendant l'inondation qui réduisait à l'oisiveté une grande partie de la
paysannerie: il est extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de
travailleurs ruraux aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches
agricoles sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
contribuèrent à mettre en _____ la validité de ce modèle économique
standard. |
contributed to the questioning of the validity of this standard economic model. |
|
Aujourd'hui, le plus splendide témoignage laissé par Imhotep est sans nul _____ le grandiose monument
qu'il édifia à Saqqara pour Djéser: la pyramide à degrés. |
Today Imhotep's greatest
memorial is undoubtedly the vast
monument he raised for Djoser at |
|
L'exploitation des mines du Sinaï et du désert arabique fut souvent mise
en danger par les Bédouins qui harcelaient sans nul doute les voies de communication et contre qui il
fallait lancer des opérations de police. |
Mining operations in Sinai and the |
|
s'il ne fait pas de _____ que |
if it is not in doubt that |
|
Bien qu'on ne trouve pas avant la période classique de tissu en poils de
chèvre ou en laine de mouton, il ne fait pas de _____ que certains vêtements,
les châles par exemple, étaient fabriqués à partir de ces matières dès les
temps les plus anciens, quoique -- évidemment considérés comme
cérémoniellement impurs -- ils ne fussent pas déposés dans les tombes
primitives. |
Even if fabrics made from goat's hair and sheep's wool have not been found until the Classical period there is no doubt that certain garments, such as shawls, were woven from these fibers from earliest times though they were evidently considered as ceremonially impure and not deposited in the earlier burials.(Ald1) |
|
Il ne fait pas de _____ que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la famille de Haute Egypte dont il était issu et qui
était de sang noble. c'est pour blanchir celui qui avait usurpé le pouvoir
suprême afin de mettre un terme aux malheurs causés par l'anarchie qui
régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
Il ne fait guère de _____ que l'humble scribe villageois enseignait ses
propres enfants, voire ceux de ses proches parents. |
Humbler village scribes would doubtless reach their own children, and might also take a number of pupils from near relatives.(Ald1) |
|
Hatshépsout, qui manifestait une dévotion toute particulière à Amon dont
l'oracle légitima sans aucun _____
son usurpation, construisit à Deir el-Bahari un temple somptueux consacré au
dieu et à son propre culte funéraire. |
She was particularly devoted to the worship of Amun, whose oracle doubtless sanctioned her seizure of power, and built a splendid temple dedicated to him and her own funerary cult at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
Et comme c'était sans nul _____
une charge trop lourde pour la population indigène, elle incorpora de plus en
plus de mercenaires -- Nubiens, Asiatiques, Libyens, Peuples de la Mer. |
; and as this was doubtless too large a force for the population of Egypt itself to support without strain, it gradually came to be composed more and more of mercenaries -- Nubians, Asiatics, Seapeoples, and Libyans.(Ald1) |
|
Sans nul _____, il y eut des
gouverneurs qui parvinrent à maintenir un semblant d'ordre dans leurs
provinces; nous avons d'ailleurs au moins une inscriptions datant de cette
période dans laquelle un potentat local se vante de disposer, grâce à son
énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes, d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les _____s ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la
discrétion, l'honnêteté et la patience; il faut être judicieux dans ses
amitiés, ne se montrer ni cupide ni jaloux, manifester envers ses supérieurs
le respect qui convient -- bref, demeurer à sa place et être modéré en toute
chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
Certains érudits croient que ces
«temples de la Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans
la pierre de la tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de
montants légers où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on
procédait sans _____ à la purification et à l'embaumement du
cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu'individu universel comme Senmout, par exemple,
était issu d'une caste inférieure, son père n'ayant droit qu'au qualificatif
vague, et sans _____ attribué à
titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, sans
_____ au bénéfice de la colonie égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity abroad,
however, comes from the |
|
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des
origines adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ses chefs étaient sans _____ des faiseurs de pluie qui,
comme c'était encore récemment le cas au Soudan, étaient rituellement
assassinés par la noyade ou l'écartèlement lorsque leurs pouvoirs
commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic
religion. From them it has been surmised that the earliest Egyptians
worshipped sky- and star-deities and that their leaders were doubtless rain-makers who, as in the |
|
|
Par leur forme et leur décor, certains récipients imitent les vases de
pierre qui se multipliaient alors, sans
_____ du fait de l'introduction du foret à silex manoeuvré à l'aide d'un
vilebrequin. |
Some pots are shaped and decorated to simulate the stone vases that now become common probably because of the introduction of a cranked flint-borer.(Ald1) |
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans _____ grâce à l'aide des dignitaires
asiatiques, avaient hérité de tout le prestige et de toutes les
responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont l'influence, dépassant
les limites du Delta, s'exerçait sur certains territoires du Sinaï et de la
Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
|
Ces premiers aborigènes n'ont sans
_____ guère éprouvé d'une manière pressante la nécessité de changer leur
mode de vie nomade. |
The first settlers must have found no great compulsion to change their nomadic way of life.(Ald1) |
|
|
La majorité de ces incantations se rattache cependant au culte solaire
d'Héliopolis dont ce fut sans _____
le clergé qui compila les Textes des
Pyramides. |
The majority of the spells, however, are concerned with the
solar-cult of |
|
|
Ces innovations coïncident avec l'afflux, au sud, de populations de type
dolichocéphale, sans _____ originaires
d'Anatolie ou de Syrie, qui modifièrent le type hamite brachycéphale, mais il
ne semble pas qu'elles aient été imposées par voie de conquête. |
While these innovations coincide with a drift of
broad-headed peoples, perhaps
originally from Anatolia or |
|
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur
une trentaine de sépultures, seule celle de Toutankhamon est restée à peu
près intacte, sans _____ parce que
le nom de ce monarque, accusé d'hérésie, avait été expurgé des archives de la
nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
|
Autour des tombeaux des rois des premières dynasties, étaient enterrés
les gens de leur maison, sans _____
tués pour accompagner leur maître au royaume des morts. |
Around the tombs of the earliest dynastic kings were buried their servants, probably killed to accompany their masters in the hereafter;(Ald1) |
|
|
Alors que cette politique déterminée
d'expansion faisait reculer les frontières méridionales, la frontière
nord-est, si perméable aux Asiatiques, était consolidée par un rempart
fortifié, «le Mur du Prince» -- sans _____ un chapelet de bastions établis aux
points stratégiques commandant les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
Le bâton de jet, sans _____
utilisé pour la chasse aux oiseaux, différait peu de celui en usage aux temps
pharaoniques. |
The throw-stick, probably used in fowling, was known in a form that differed little from that used in Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
Nous avons également noté que des serfs pouvaient parfois obtenir des
postes de confiance et des situations en vue et, sans _____, assurer leur indépendance. |
We have also seen how some such serfs were able to attain positions of trust and importance, and doubtless to secure their independence.(Ald1) |
|
|
Aux temps historiques, ce rite barbare fut remplacé par des cérémonies
magiques, comme les jubilés, destinées à rendre sa jeunesse au monarque; ou
bien l'on recourait à des substituts: animaux, «rois de paille» et, sans _____, cadavres de noyés. |
By historic times this savage rite had been replaced by such magic ceremonies designed to rejuvenate the monarch as the Jubilee Festival, or substitutes were provided such as animals, mock-kings, and probably persons drowned by chance in the Nile.(Ald1) |
|
|
, qui opérèrent sans _____
après la chute de l'Ancien Empire, durant la (première) Période
Intermédiaire. |
The latter were without
doubt operating after the fall of the |
|
|
: Glyn Daniel les évalue à 40 000 ou 50 000 exemplaires, chiffre sans _____ bien inférieur au nombre
de monuments construits. |
Glyn Daniel has calculated that there are 40,000 to 50,000 examples, a figure undoubtedly lower than the number of monuments actually built. |
|
|
Cette applique du IVe siècle avant J.-C., qui était sans _____ cousue sur un vêtement, nous montre |
This plaque from the 4th century BC, which was probably sewn onto an item of clothing, depicts |
|
|
, sans _____ dans
l'imagination féconde d'Imhotep, |
, doubtless in the teaming brain of Imhotep, |
|
|
, ainsi que celles de plusieurs autres couples sans _____ de leur famille. |
and to various other couples who belonged to their family. |
|
|
que c'est à Imhotep, sans _____
déjà connu pour sa sagesse et sa science, qu'il confia la réalisation de ce
projet. |
that he called upon Imhotep, already famous for his learning and his knowledge of science, to put the plan into execution. |
|
|
A l'origine, la coiffure était surmontée d'une couronne ainsi que de
deux aigrettes, probablement en or, et l'effigie tenait entre ses mains un
sistre ou des sceptres, sans _____
également en or. |
A crown and two plumes, doubtless of gold, surmounted the coiffure, and the hands originally held sistra or scepters probably of gold.(Ald1) |
|
|
C'est sans _____ en Europe du
Sud-Est que cette remise en ordre perturba le plus profondément les schémas
qui |
In southeast |
|
|
Cette pièce, transportée à Rome sous l'Empire, fut sans _____ exhumée en 1771 à l'emplacement de la villa d'Hadrien,
à Tivoli, et acquise par Gavin Hamilton pour le compte de Lord Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
|
la voie sans _____ frayée déjà
par les commerçants phéniciens, dont |
, the route that had probably already been laid down by Phoenician merchants (whose) |
|
|
, formait sans _____ la base
d'un groupe statuaire (voire...), en rapport avec le temple de Neptune (que
which) |
, this must have formed part of the base of a sculptural
group (see...) connected with the |
|
|
mais sans _____ la
construction la plus passionnante si l'on en juge d'après les publications
d'archéologie..., |
but undoubtedly the most exciting approach (is) so-called...archaeology, |
|
|
comprenant entre autres à la crête une belle frise d'uraei qui
évoquaient sans _____ la déesse de
Bouto, |
including at its crest a beautiful frieze of uraei, which represented the goddess of Buto, |
|
|
La première est sans _____ la
description, dont on voit mieux maintenant combien, loin d'être une
opération..., |
The first is undoubtedly description, and today we understand that, far from being a ... operation, |
|
|
et au sud de la Phénicie, par où transitent sans _____ la plupart des objets égyptiens parvenant en Grèce, |
and from |
|
|
Sans _____ le grand dieu thébain
gardera-t-il encore, pendant plusieurs siècles, sa place enviable de dieu...: |
However, the great Theban deity maintained for many centuries his position as the ... god. |
|
|
De là vient sans _____ l'engouement
durable que notre siècle éprouve pour ce style aberrant. |
This is undoubtedly the reason why our generation feels such a lasting sympathy with this aberrant style. |
|
|
, sans _____ par mesure de
précaution, au cas où le premeir viendrait à disparaître. |
, no doubt as a precautionary measure in case the first should prose insufficient. |
|
|
, des embarcations de forme et de dimension inconnues mais sans _____ plus grandes ont permis
d'emporter en Grèce |
vessels of unknown shape and size (but certainly larger than this canoe)
were used to import into |
|
|
; et la Sagesse, sans _____
posthume, d'Amménémès I, oeuvre qui restera classique, exprime l'amertume |
and the Wisdom of Ammenemes I, a work which will remain a classic but undoubtedly written after his time, expresses the bitterness |
|
|
, sans _____ pour avoir un
accès plus direct aux métaux de l'Ourartou (Arménie) et faire profiter.... |
, no doubt to
secure case of access to the mines of Urartu ( |
|
|
L'épisode d'Amarna ne fut sans
_____ qu'une alerte, mais on assiste à la progressive remontée de cultes
que.... |
The episode of Amarna was certainly only a warning but it helped the cults which...to reassert themselves. |
|
|
,..., semble montrer dans certaines régions l'existence d'une hiérarchie
social et sans _____ religieuse, |
, showing..., suggests that in some regions a social and probably religious hierarchy must have existed; |
|
|
le toit d'un des édifices du complexe découvert près de Murlò (Sienne), sans _____ un «palais». |
the roof of one of the buildings
of the complex discovered near Murlo ( |
|
|
À travers les champs, s'affaire le petit peuple qui trouve sans _____ un peu lourd le poids de
la pyramide, |
The small peasant in the fields went about his own work; he must have found the burden of the pyramid heavy, |
|
|
Ces divers éléments en double correspondent, sans _____, à la nécessité pour le roi, d'effectuer |
These various double constituents are doubtless due to the necessity experiences by the king of providing |
|
|
; elle était, sans _____,
destinée à porter la figuration en pierre de taille du double dais qui |
, doubtless this was intended as the base of a representation in masonry of the double dais with |
|
|
Il s'agit, sans _____, d'une
colonne à plante du Sud, en parallèlisme avec les colonnes-papyrus (que
which) |
We are no doubt dealing here with a column representing the southern plant, similar to the papyrus columns |
|
|
qui, après sa mort prématurée et, sans
_____, la perte de son corps, fut laissé à l'abandon. |
, which was abandoned after his premature death and, no doubt, the loss of his body. |
|
|
Le tableau est trop optimiste, sans
_____, puisqu'Amasis fut un inventeur de la déclaration obligatoire des |
, but this view is too favorable, for there is no doubt that Amasis introduced compulsory declaration of |
|
|
Il apparaît donc clairement que, quels que fussent les obstacles qui les
séparaient leur vie durant de la responsabilité suprême, les nouveaux
gouverneurs et les notables ne doutaient
guère qu'ils deviendraient rois après leur mort. |
It seems clear, therefore, that whatever impediments there were to achieving the supreme office of Pharaoh in life, few of the new governors and officials had any doubts about their becoming as kings at death.(Ald1) |
|
On peut _____ de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le cheval
et le char dans un pays où, du fait de l'inondation et de la topographie, les
opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il est
sûr que les Thébains y eurent recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs, tant
en Egypte même qu'en Palestine. |
It is doubtful
whether such weapons as the horse and chariot were fully effective in |
|
Sous le Nouvel Empire, à tout le moins, on ne saurait _____ que nombre
d'édifices d'autrefois étaient presque considérés à l'égal de monuments
nationaux et régulièrement visités par les curieux. |
By the |
|
Néanmoins, on est en droit de _____ que son interprétations des faits
ait toujours été irréprochable puisqu'il lui fallut se fonder sur des
relations d'événements, suspectes comme nous le verrons. |
It is to be doubted, however, whether his interpretation of all the facts would have been equally impeccable since he had to rely on reports of events which, as we shall see, are suspect.(Ald1) |
|
(D) je m'en doutais |
(D) I thought as much |
|
Il est _____ que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire si
peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit feu Stephen
Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit, des vestiges à
peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de faire à leur place
ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire leur
histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
La promesse d'immortalité était sérieusement limitée sous l'Ancien
Empire; il est d'ailleurs _____ qu'elle ait été originellement étendue à
d'autres qu'au roi divin. |
The promise of immortality in the |
|
Pour asseoir un prestige _____, le roi inspire une prophétie apocryphe
qui le présente comme un messie, |
In order to bolster his doubtful title to the throne, the king proclaimed himself by means of an apocryphal prophecy as a Messiah. |
|
L'établissement de poucentages des divers types _____s à l'intérieur
d'un niveau donné permet de comparer |
The establishment of percentages for various kinds of tools inside a given level, enabled archaeologists to compare |
|
|
À l'aide de répliques modernes _____s préhistoriques, diverses
expérimentations techniques permettent de.... |
Modern replicas of prehistoric tools enable archaeologists to..., through various technical experiments |
|
|
cultures caractérisées par des assemblages _____s typiques, appelés
fossiles directeurs. |
cultures characterized by assemblages of typical tools celled type fossils. |
|
|
On a retrouvé dans une des tombes royales de Saqqara une riche réserve _____s,
d'armes et de lingots de cuivre ainsi que des coupes, des aiguières et des
vases obtenus en martelant des feuilles de cuivre sur des bûches. |
A rich hoard of
copper tools, weapons, and ingots
was found in one of the royal tombs at |
|
|
au mort dans sa destinée _____ |
to the deceased in his future life beyond the tomb |
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs _____s, leurs circonvallations compliquées, leurs
meurtrières, leurs créneaux, leurs caponnières, ces forts ne le cèdent en
rien à n'importe quel «Château Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
(D) heures _____ |
(D) business hours |
|
On pourra constater que la présente livraison contient certains titres
_____s qui ont déjà paru en 1947. |
The reader will be able to see that in the present series titles are included which were already published in 1947. |
|
Dès lors, il semble déraisonnable _____ de nouveaux chantiers qui ne
feraient que redoubler des résultats déjà obtenus ailleurs: |
Furthermore, it seems unreasonable to open up new sites which would only duplicate results already obtained elsewhere. |
|
la fête _____ le shé |
the Feast of the Opening of the She |
|
(D) filer ____ |
(D) to submit; to sing small |
|
(D) tout ____ |
(D) gently |
|
(D) une demi-_____ |
(D) half a dozen |
|
|
Là, les falaises de la rive est dessinent en s'écartant du fleuve un
large demi-cercle sur une _____ de kilomètres. |
At this point the flanking cliffs on the eastern bank recede to leave a great semicircle about eight miles long.(Ald1) |
|
|
Se divisant jadis en douze bras principaux et en une multitude de
canaux, le Nil, facteur d'unification de la Haute Egypte, morcelait celle-ci
en une _____ de principautés ayant chacune sa capitale, siège de l'autorité. |
The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently
into twelve major branches and innumerable rivulets parceled |
|
|
De la «Thèbes aux cent portes» que mentionne Homère, il ne reste plus
aujourd'hui qu'une _____ de pylônes en partie détruits parmi les ruines du
temple. |
Of the 'hundred gated |
|
|
Sous une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien
prospéra; des travaux d'irrigation accrurent la fertilité, de nouvelles
villes se créèrent et l'on contruisit une
_____ de temples au moins, dont certains de proportions imposantes comme
celui qu'Aménophis III fit édifier à Soleb. |
Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1) |
|
|
(D) deux cent _____ |
(D) two hundred and twelve |
|
A en juger par la carrière du grand prêtre Bakenkhons, contemporain de Ramsès
III, l'étude commençait à l'âge de quatre ans pour s'achever _____ années
plus tard. |
If we are to judge by the career of the High Priest Bakenkhons in the reign of Rameses II, instruction began at the age of four and was completed twelve years later.(Ald1) |
|
Le plus âgé des fils qui lui survécurent, Mentouhotep II Séânkharé,
hérita d'une nation unie et apaisée où vivait une génération nouvelle pour
qui la guerre civile n'était plus qu'une légende; son court règne (_____ ans)
fut consacré à des entreprises pacifiques. |
His eldest surviving son Mentuhotep II S-ankh-ka-re inherited a united and tranquil State populated by a new generation to whom civil war was only a legend and devoted his short reign of twelve years to the arts of peace.(Ald1) |
|
En compensation, chez les Egyptiens comme chez tant d'autres peuples
méditerranéens contemporains, la maturité était précoce; ils étaient pubères
vers _____ ans, et l'âge adulte officiel était fixé avant seize ans. |
To offset this, in common with so many of the nations of Antiquity in the Mediterranean, the Egyptians matured early, puberty being attained at the age of twelve and official manhood at not more than sixteen.(Ald1) |
|
Se divisant jadis en _____ bras principaux et en une multitude de
canaux, le Nil, facteur d'unification de la Haute Egypte, morcelait celle-ci
en une douzaine de principautés ayant chacune sa capitale, siège de
l'autorité. |
The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently
into twelve major branches and
innumerable rivulets parceled |
|
archers décochant des flèches sur une harde composée de six biches, deux
faons, un daguet et un _____ cors. |
archers firing arrows at a herd of six hinds, two fawns, one small deer and one tined stag. |
|
Une ample collection d'inscriptions recueillies en Egypte et au Soudan
fut publiée en 1859 par Lepsius dans les _____ épais volumes de son Denkmälen aus Aegypten, exclusivement constitué
de planches. |
A vast store of inscriptional material from |
|
(D) le _____ juin |
(D) the twelfth of June |
|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus exact comportant
_____ mois de trente jours plus cinq jours de fête intercalaire qui se
substitua au vieux calendrier lunaire en usage depuis les temps
prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
Trois pharaons successifs de la XVIIIe dynastie coiffèrent la couronne
alors qu'ils étaient respectivement âgés de _____, seize et neuf ans. |
Three successive Pharaohs of Dynasty XVIII were ruling over their large territories before they had passed their twelfth, sixteenth, and ninth years respectively.(Ald1) |
|
: c'est là l'importance moyenne des quelque mille troupeaux _____s que
recensent les archives de Cnossos; |
That was the measure of importance for the several
thousands flocks of sheep and goats
registered in the archives of |
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, _____, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas
pour aucune autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when
Professor Cerny of |
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait
fièrement le titre de «D____ des Artisans». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
Les antiquités se trouvèrent réduites à jouer le rôle de pions entre les
mains des puissances qui les déplaçaient sur l'échiquier des rivalités
nationales; l'acquisition d'un colosse de « Memnon » ou d'«Ozymandias» donnait à un pays le même délire de grandeur
qu'aujourd'hui la mise sur orbite d'un satellite. |
Egyptian antiquities now became pawns in a game of nationalistic rivalry which the various representatives of the then Great Powers played with each other, when the acquisition of a colossus of 'Memnon' or 'Ozymandias' gave a nation the same delusion of grandeur as today would be achieved by putting a satellite into orbit.(Ald1) |