|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins,
__ Bétail, des Chasseurs, des
Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres, des Sculpteurs, des
Chantiers navals, des Dessinateurs, des Archivistes et de la Police -- un
véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
A la limite des zones de culture, on chassait ou piégeait un gibier alland du lion, __ boeuf et de l'âne sauvage à
l'oryx, à l'ibex, au lièvre et à l'autruche. |
Game, from lion, wild cattle, and asses, to oryx, ibex, hare, and ostrich were hunted or trapped on the verges of the cultivation.(Ald1) |
|
|
Introduction du bronze, d'armes nouvelles, __ cheval et du chariot;
Travail du verre; Reprise du commerce avec; Reprise du commerce avec le
Pount; Akhénaton ne parvient pas à imposer le monothéisme; Apparition d'armes
en fer |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
|
Le passage fut subtil qui, __
concept de dieu incarné aboutit à celui de filiation, posant que le roi
était physiquement le fils du dieu. |
There was a subtle shift of emphasis from the idea of an incarnation to the idea of the physical son of a god.(Ald1) |
|
|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train d'accomplir le rite
solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis osiriens, __ curage des canaux après la décrue
et de l'épandage du limon fertile sur les champs. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, du lit, __ dais
d'ébène et de bois de cèdre finement sculptés, aux moulures d'or ciselé et
gravé, aux incrustations de faïence bleue et noire ou de cornaline,
témoignent d'une recherche extrêmement raffinée et, en même temps, d'une
parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
En même temps, __ fait de la
paupérisation généralisée, la nécessité se fit jour de trouver un substitut
au luxueux mobilier des sépultures royales. |
At the same time the general poverty made it necessary to find substitutes for all the lavish furnishings of the Royal burials.(Ald1) |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en effet, __
fait de l'essor pris par le culte d'Osiris, l'ensevelissement auprès du
roi faisait plus ou moins figure d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
On peut douter de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le cheval
et le char dans un pays où, __ fait de
l'inondation et de la topographie, les opérations amphibies revêtaient une
importance particulière; néanmoins, il est sûr que les Thébains y eurent
recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs, tant en Egypte même qu'en
Palestine. |
It is doubtful whether such weapons as the horse and
chariot were fully effective in |
|
|
Il n'en demeure pas moins que cet art académique a, __ fait de son idéalisme, de quoi nous séduire. |
Nevertheless, as an idealistic, academic art it has its appeal.(Ald1) |
|
|
D_ fait des caprices de la mortalité
infantile qui n'épargnait pas la famille royale, il était rare que le frère
et la soeur d'un même lit s'unissent en justes noces, et c'était souvent le
fils d'une épouse secondaire ou d'une concubine qui épousait l'héritière et
devenait dauphin. |
Owing to the
vagaries of infant mortality in |
|
|
Mais, sous le Nouvel Empire, __
fait des ressources considérables libéralement attribuées aux dieux
nationaux --Amon de Thèbes, Ptah de Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis-- la
profession de prêtre devient hautement spécialisée. |
During the New Kingdom, however, with the considerable
resources that were lavished upon such State gods as Amun of Thebes, Ptah of
Memphis, and Re-Harakhte of |
|
|
(D) __ fait que |
(D) because, for the reason that, owing to the fact that |
|
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, __
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures chalcolithiques
d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud. |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Fayum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South.(Ald1) |
|
|
Pourtant, l'emploi du basalte poli, __ granite et de l'albâtre dans la
construction de temples-pyramides perpétue la tradition de la précédente
dynastie. |
The use of polished basalts, granites, and alabasters in the construction of the pyramid-temples, however, continues the tradition of the preceding dynasty.(Ald1) |
|
|
Son «Soldats, __ haut de ces pyramides, quarante siècles vous
contemplent!» frappa les trois coups de la découverte romantique de l'Egypte. |
His exhortation to his troops at the |
|
|
D_ haut du pylône de ce temple, il aurait été
possible d'apercevoir au nord l'étendue plate et étincelante de ce que le
guide égyptien aurait appelé la Grande Verte et que nous nommons aujourd'hui
la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, __ lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement
sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence
bleue et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement
raffinée et, en même temps, d'une parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
(D) __ même acabit |
(D) of the same kidney |
|
|
Ces riches pâturages fournissaient du lait et __ miel et les
propriétaires aisés y envoyaient leur bétail à l'engrais. |
The rich pastures produced both milk and honey and it was thither that the magnates sent their beasts to be fattened.(Ald1) |
|
|
(D) __ moins |
(D) at least |
|
|
La prospérité d'une collectivité agricole dépendait des prévisions
relatives à la crue annuelle du Nil et à son volume probable ainsi que --et
c'était d'une importance égale dans le cadre d'une société préscientifique-- __ moment propice auquel il convenait
de célébrer la cérémonie religieuse qui garantissait le succès de toute
entreprise. |
The prosperity of an agricultural community depended upon
forecasting the annual rise of the |
|
|
Fig. 26. Reconstitution du portail, haut de 9 mètres, __ mur d'enceinte
de la pyramide à degrés du roi Djéser. |
Fig. 26. Rebuilt entrance-port in the 30-ft-high girdle wall of the Step Pyramid of King Djoser at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Plus tard, lorsqu'il tentera de réanimer la politique passée,
Toutankhamon notera que, __ nord au
sud, les temples étaient abandonnés, que l'herbe poussait dans les
sanctuaires et que leurs esplanades étaient devenues des chemins battus. |
Afterwards when Tut-ankh-amun attempted to return to the policies of the past, he reports that the temples of the land from South to North were abandoned, weeds grew in their sanctuaries and their courtyards were as a trodden path.(Ald1) |
|
|
Le cours pris par l'unification égyptienne au début du Moyen Empire, __
Nouvel Empire et de la dynastie éthiopienne (XXVe dynastie) est peut-être une
indication de la manière dont l'unité se réalisa pour la première fois à
d'aube de l'âge dynastique. |
The character of the unification of |
|
|
Les missions imparties à ces recrues levées en masse étaient
essentiellement d'assurer la police des frontières, d'organiser l'extraction
dans les carrières du Sinaï, __ ouadi
Hammâmât et autres lieux, ainsi que les expéditions commerciales vers le
pays de Pount. |
The duties of such levies were concerned largely with police work on the frontiers, quarrying operations in Sinai, the Wadi Hammamat, and elsewhere, and in trading expeditions to Punt.(Ald1) |
|
|
(D) __ premier jet |
(D) at the first try |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être
confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; __ quartz pulvérisé servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
(D) __ reste, au reste |
(D) besides, furthermore, moreover |
|
|
Les femmes, en général plus petites et plus élancées que les hommes,
devenaient rarement corpulentes, pas plus, __ reste, que les actuelles
paysannes qui leur ressemblent beaucoup. |
The women were generally shorter and more slender, and like the modern peasants whom they closely resemble, rarely became corpulent.(Ald1) |
|
|
Les traits émaciés et le physique distinctif du personnage sont exagérés
afin d'accentuer le caractère non humain, donc divin, __ roi. |
The emaciated features and peculiar physique of the King have been exaggerated into a mannerism designed to accentuate the inhuman and therefore god-like quality of the ruler.(Ald1) |
|
|
Le rapide essor de l'architecture lithique est attesté par l'ensemble
similaire, bien qu'inachevé, et récemment rendu au jour, __ successeur de Djéser, Sekhemkhet. |
The rapidity with which the technique of building in stone
developed in |
|
|
(D) __ sud |
(D) southern |
|
|
La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III;
l'exemple le plus célèbre de cette tendance nous est peut-être fourni par les
deux colosses qui, montant la garde devant le portique (aujourd'hui disparu) __ temple funéraire du pharaon
bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent encore de toute leur stature la
plaine thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
(D) __ tout |
(D) not at all |
|
|
(D) __ tout au tout |
(D) utterly, entirely |
|
|
Le premier déblaiement notable est
__ à Mariette qui commença les opérations de dégagement en 1869 à
l'occasion de la visite nocturne que l'impératrice Eugénie et sa suite firent
en ce site. |
and the first notable clearance was made by Mariette in 1869, when it was visited in moonlight by the Empress Eugénie and her suite.(Ald1) |
|
|
Comme exemple de cette technique, on peut citer l'établissement, __ à Winlock, de la chronologie des rois
de la XVIe et de la XVIIe dynastie à partir de l'itinéraire suivi par une
commission qui visita leurs tombeaux quelque cinq cents ans plus tard et dont
le rapport nous est parvenu sous le nom de papyrus Abott. |
One may give as an example of this technique, Winlock's reconstruction of the order of the kings of Dynasties XVI and XVII from the itinerary taken by a Commission who visited the royal tombs of the dynasties some five hundred years after, and whose report has survived as the Abbott Papyrus.(Ald1) |
|
|
comme les archéologues en général ont
__ aborder le délicat problème des travaux de synthèse. |
, like archaeologists in general, have to face the problems of putting it together to form a coherent picture. |
|
|
Il est __ au fameux architecte
Imhotep, divinisé dès le Nouvel Empire par le peuple de Memphis, qui |
It was built by the
famous architect Imhotep, deified the NK by the inhabitants of |
|
|
Des vases d'or de même type, mais d'une facture plus soignée, ont __ aussi se trouver dans ces
anciens dépôts, mais ils n'ont pas échappé à l'avidité des pilleurs de
sépultures. |
Gold vessels of a similar type, but probably more elaborate work, must also have existed in these early deposits but have not escaped the greedy eye of the tomb-robber.(Ald1) |
|
|
C'est grâce à la sécheresse du climat thébain que le passé du Nouvel
Empire a __ d'être presque
entièrement préservé. |
We owe the
preservation of the |
|
|
L'existence d'un art mobilier avait
__ être admise en 1864, lorsque Lartet et Christy avaient exhumé dans l' |
In 1864 scholars had had to admit the existence of mobiliary art, when Lartet and Christy extracted from the |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont __ être confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50
mètres de long; du quartz pulvérisé servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
Il semble bien qu'un pareil travail n'a
pas __ être exécuté simplement en vue d'une récupération de pierres, |
It seems that such a work was not merely done to recover stones, |
|
|
les titres d'ouvrages qui auraient
__ figurer dans la livraison de 1947, plutôt que de remettre |
titles that should have been recorded in the 1947 part as soon as possible than to wait till I should be able to give |
|
|
(D) vous auriez __ le faire |
(D) you should have done it |
|
|
un subside me permettant de faire face aux frais que j'ai __ m'imposer et |
a grant which made it possible to meet the expenses of collecting the material. |
|
|
Ces querelles à l'échelon hiérarchique suprême ont __ retarder le développement de l'Etat pharaonique et en même
temps porter atteinte à son prestige et à sa prospérité. |
This contention at the very head of affairs must have
retarded the growth of the |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes classiques,
comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont __ s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs
descriptions de l'Egypte ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date
à laquelle la dernière inscription hiéroglyphique connue fut gravée dans le
temple de Philae, sous le règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable
s'est abattu sur le pays, voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
Ainsi, les savants modernes
ont-ils __, pour établir la chronologie de l'Egypte, procéder par des sondages
exploratoires à partir d'un ou deux points fixes déterminés gràce à des
phénomènes astronomiques qui furent, par chance, consignés. |
The chronology of |
|
|
cette _____ de culte a entraîné |
this two-fold cult involved |
|
Il n'est pas tellement surprenant, peut-être, que l'Egyptien ait conçu
l'univers comme une _____ de termes opposés en état d'équilibre. |
It is not perhaps surprising that the Egyptian should have conceived of his world as a duality of opposites maintained in even balance.(Ald1) |
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et l'architecture, à travers le
parallélisme harmonieux qui régit les textes les plus majestueux, dans la
création de cette _____ politique que furent les «Deux Terres» et, par-dessus
tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
repris au palais Farnèse de Rome, aux Offices de Florence, au palais
_____ de Mantoue, etc. |
imitated in the |
|
or de _____ |
????? |
|
L'or, inaltérable mais très _____, que l'on trouve à l'état natif, a été
reservé à |
Gold, unreactive but very ductile, could be found in its natural state, and was reserved for |
|
La destruction, datée comme ailleurs du..., est ___ à un incendie, dont on a retrouvé des traces fort nettes. |
The destruction, dates as elsewhere to..., was due to a fire, clear traces of which have been found. |
|
|
(la couleur différente des deux parties de la tablette est ___ à une oxygénation différente
lors de la cuisson); |
(The variation in color of two parts of the tablet is due to different oxygenation during firing.) |
|
|
Combien de biographies, ___s à
des bourgeois ayant bonne conscience, ne nous rappellent-elles pas qu'ils |
Many biographies devoted to solid citizens with good consciences remind us that they |
|
|
Mais ces monuments en eux-mêmes, ils les considéraient d'un oeil méfiant
comme oeuvres ___s à des infidèles,
ne méritant qu'indifférance, sinon même hostilité: ainsi un certain cheik
Mohammed mutila-t-il le grand sphinx de Gizeh, acte qui, croyait-il, était
agréable à Dieu. |
Otherwise, antiquities were regarded askance as the work of infidels, to be shown
indifference or even the hostility of a certain Sheikh Mohammed who mutilated
the Great Sphinx at |
|
|
Ces procès-verbaux représentent une mine d'informations quasi
inépuisable et demeurent indispensables, en dépit d'erreurs ___s à la hâte et de conclusions qui
font parfois trop appel à l'imagination. |
His publications are an almost inexhaustible mine of information and are indispensable despite the faults occasioned by haste and often the exercise of a too imaginative leap to conclusions.(Ald1) |
|
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, qu'aggravaient encore
les famines ___s à l'insuffisance
des crues du Nil, les archives nous révèlent l'existence d'une prévarication
éhontée chez les fonctionnaires, uniquement soucieux de dissimuler leurs
échecs, de grèves et d'agitation au sein des castes inférieures que la faim
poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
|
Les victoires ___s au génie
militaire de Thoutmosis III haussèrent l'autorité royale à des sommets encore
jamais atteints, et c'est son vizir, Rekhmirê, qui l'évoque comme «le dieu
sous la main tutélaire de qui vivent les hommes, le père et la mère de
l'humanité, l'unique et sans pareil». |
The victories of the military genius Thutmosis III raised the authority of the kingship to new heights and it is his vizier Rekhmira who refers to the king as 'the god by whose guidance men live, the father and mother of mankind, unique, without a peer.'(Ald1) |
|
|
Ainsi, l'objet de l'archéologie n'est plus seulement l'ensemble des
créations matérielles ___s au travail
humain, |
Thus the object of archaeology is no longer the totality of material objects produced by human labor, |
|
|
(D) se battre en ____ |
(D) to fight a duel |
|
____ d'hoplites |
hoplite duel |
|
Un court récit publié ultérieurement relate les ____s diplomatiques qui opposèrent les fils de Tétishéri
Sékénenrê, au roi hyksôs Apophis; bien que la fin de ce texte manque, nous
pouvons tenir pour acquis que la victoire de cette joute verbale revint aux
Thébains. |
A novelette of later years relates how her son Seken-en-re fought a diplomatic battle of words with the Hyksos overlord Apophis, and although the end of the tale is missing we are to assume that the verbal victory lay with the Theban.(Ald1) |
|
Minet el Beida, port _____ |
Minet el Beida, |
|
_____ Oaks (Coll.) |
Dumbarton Oaks
(Coll.) |
|
Les meilleurs artistes, _____ rétribués, les prêtres des morts dotés de
rentes foncières, |
: the best artists fittingly rewarded, mortuary priests endowed with ground rents, |
|
|
La liaison entre les différentes garnisons s'effectuait par des
courriers grâce auxquels les mouvements intervenant dans un secteur donné
étaient _____ signalés aux fortins voisins. |
The garrisons kept in touch with each other by frequent dispatches in which movements in one area were duly reported to the neighboring fortress.(Ald1) |
|
|
(D) ____ abord facile |
(D) easy to approach |
|
|
D___ autre côté, des articles
d'origine égyptienne datant du Moyen Empire ont été exhumés en Crête. |
Conversely, Egyptian objects of Middle Kingdom date have been excavated in Crete.(Ald1) |
|
|
(D) ____ certain âge |
(D) elderly |
|
|
Fig. 5. Lettre en cunéiforme adressée par le roi Assourouballit Ier
d'Assyrie au pharaon, demandant l'établissement de relations diplomatiques et
annonçant l'envoi, à titre de présents, ____
char et de chevaux. |
Fig 5. Cuneiform letter in the Metropolitan Museum, New
York, from King Ashur-uballit I of |
|
|
Sésostris est présenté sous les traits d'un fils soumis et d'un vaillant
guerrier s'efforçant le plus possible de vaincre avec les armes de l'amour
et, finalement, ____ chef divin, clément et généreux. |
Sesostris is shown first as the dutiful son and valiant warrior conquering through love as much as might, and finally as the god-like ruler, forgiving and generous.(Ald1) |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif -- originellement tendu d'un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de l'époux
de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, ____ coffre à bijoux et d'un lit avec appui-tête et repose-pieds
incrustés. Certains de ces objets sont des présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
|
____ commun accord |
with one accord |
|
|
(D) ____ côté |
(D) on one side |
|
|
Dans l'une et l'autre région, l'unité politique de base était la
communauté locale dépendant d'une ville ou d'un groupe de villages placé sous
l'égide d'une variante locale ____ des dieux universels, et qui recherchait
la protection de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
Au nombre de treize, ces statues grandeur nature se dressaient sur le
toit ____ des édifices du complexe
découvert près de Murlò (Sienne), sans doute un "palais". |
Thirteen of these life-size statues adorned the roof of one of the buildings of the
complex discovered near Murlo ( |
|
|
Cette phase vit également l'apparition des vases taillés dans la pierre
qui sont les précurseurs ____ des produits
artisanaux les plus caractéristiques de l'Egypte historique. |
Vases hollowed out of stone also appear during this phase, the precursors of one of the most characteristic products of historic Egypt.(Ald1) |
|
|
D___ diamètre de un centimêtre, les
fragments de ces flèches en bois mesurent 26 et 8 cm (à gauche), |
With a diameter of 1 cm (0.3 in), the fragments of these wooden arrows measured (left) 26 and 8 cm, and |
|
|
C'est sans doute par
l'entremise de Byblos ou ____ entrepôt
analogue que les produits égéens, dont on a retrouvé les traces sous forme de
poteries caractéristiques en Abydos et ailleurs, atteignirent l'Egypte. |
It was doubtless
from |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif -- originellement tendu d'un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de l'époux
de la reine, le roi Snéfrou --, ____
fauteuil, d'un coffre à bijoux et d'un lit avec appui-tête et
repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont des présents de son fils,
Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
|
Associé à ce complexe était un magnifique temple funéraire construit dans un calcaire dur, ____
grain très fin, où le ciseau du sculpteur a détaillé avec brio des
reliefs délicats et précis. |
Associated with it was a magnificent funerary temple built of fine hard limestone which has allowed the sculptors of the reliefs full scope for delicate and detailed work of great technical brilliance.(Ald1) |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif -- originellement tendu d'un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de l'époux
de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à bijoux et ____ lit avec appui-tête et
repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont des présents de son fils,
Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
|
Ainsi, les savants modernes ont-ils dû, pour établir la chronologie de
l'Egypte, procéder par des sondages exploratoires à partir ____ ou deux
points fixes déterminés gràce à des phénomènes astronomiques qui furent, par
chance, consignés. |
The chronology of |
|
|
Cependant, ____ point situé un
peu au sud d'Abydos jusqu'à Eléphantine, la Haute Egypte paraît avoir
conservé une certaine dépendence théorique sous les princes thébains. |
Upper Egypt, however, from
a little south of |
|
|
Le général Horemheb. Granite gris. Le modèle est représenté sous
l'aspect, non d'un soldat, mais ____
scribe militaire rédigeant un hymne à Thoth, le dieu du savoir. |
Grey granite statue of the General Horemheb shown not as a warrior but a military scribe writing a long hymn to Thoth, the god of learning.(Ald1) |
|
|
(D) ____ seul trait |
(D) at one gulp |
|
|
sur les ____s mortes du Delta |
on the dunes in the Delta |
|
|
A l'ouest, c'est le désert de Libye, immense plateau érodé coupé de ____s mouvantes et d'une chaïne de
dépressions fertiles presque parallèle au Nil. |
On the west lies the |
|
|
animaux dont certains broutant des plantes grasses dans les ____s sont
surprise par des chasseurs au lasso et |
animals; some of them nibbling grassy plants on the downs and are surprised by hunters with lassoes and |
|
|
Cette statuaire, presque toujours exécutée en pierre dure (obsidienne,
granite, quartz ou basalte), est, au plan de la technique comme au plan de
l'esthétique, _____ admirable venue et il se dégage de ces effigies une
puissance intérieure qui envoûte. |
Most of this sculpture in hard stones, such as obsidian, granites, quartzites, and basalts, is of magnificent workmanship, both technically and artistically, with a haunting inner power.(Ald1) |
|
|
A l'ouest, c'est le désert de Libye, immense plateau érodé coupé de
dunes mouvantes et _____ chaïne de
dépressions fertiles presque parallèle au Nil. |
On the west lies the |
|
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement
fragmentaire), ainsi que tout un corpus
de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des
contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport _____ commission
d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à
l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux
concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage
généralisé des sépultures qui sévit sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
|
Pourtant, on peut dire que, _____
façon générale, les relations égypto-asiatiques furent pacifiques et pour
la plus grande part d'ordre commercial. |
Generally speaking,
however, relations with |
|
|
La fameuse liste d'Abydos, comportant les vingt-six prédécesseurs que
Séthi considérait comme suffisamment importants ou _____ filiations suffisamment légitime pour que leur souvenir
fût perpétué, n'est pas l'élément le mois précieux de ces sculptures. |
Not the least valuable feature of these reliefs is the
famous |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement
sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence
bleue et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement
raffinée et, en même temps, _____
parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
(D) _____ part ... d'autre part |
(D) on one hand ... on the other hand |
|
|
Au revers, il figure, ____ part
ceint de la couronne rouge de Basse Egypte et passant en revue les cadavres
des ennemies massacrés à Bouto; d'autre
part sous les espèces d'un vigoreux taureau en train de forcer une
forteresse ennemie et foulant de ses sabots un Libyen. |
On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan underfoot.(Ald1) |
|
|
D____ veine légèrement moins
irrévérencieuse sont les textes de vulgarisation en forme de récits
populaires reprenant des mythes religieux, tels le Conte des Deux Frères, Ré
trompé par Isis, ou la rabelaisienne Controverse
d'Horus et de Seth. |
In a slightly less irreverent vein are the vulgarizations in the form of folk-tales of religious myths such as The Tale of Two Brothers, The Outwitting of Re by Isis, and the Rabelaisian Contendings of Horus and Seth.(Ald1) |
|
|
Se divisant jadis en douze bras principaux et en une multitude de
canaux, le Nil, facteur _____ de la
Haute Egypte, morcelait celle-ci en une douzaine de principautés ayant
chacune sa capitale, siège de l'autorité. |
The Nile which
unified Upper Egypt, by dividing anciently into twelve major branches and
innumerable rivulets parceled |
|
De plus, l'initiative en revient aux rois grecs, soucieux _____ leur
vastes possessions: |
Moreover, the initiative was at this time taken by the Greek kings, eager to unify their vast possessions. |
|
; la mer, qui s'insinue partout, est le seul trait _____ de ces alvéoles aux ressources limitées. |
; the all-pervasive sea provides the only link between these pockets of limited resources. |
|
Les outils sont collectés à l'intérieur _____s stratigraphiques
visibles, représentant des épisodes majeurs de l' |
Tools were collected inside visible stratigraphical units representing major stages in the |
|
Le village _____ sur le bord du lac de Constance, Allemagne. |
The |
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient
déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et
à la suite _____ ces hommes et leurs fils ont, depuis, été utilisés pour
tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
, on fora un puits carré de plus de 28 mètres de profondeur, au fond
_____ fut construit un caveau. |
, a square pit was sunk more than 28 meters deep, at the bottom of which was built a sepulchral chamber. |
|
|
retrouver les lieux où le mort aimait jadis s'arrêter, l'arbre à l'ombre
_____ il prenait le frais. |
to revisit the places beloved by the deceased--the tree in the shade of which he enjoyed the cool of the evening. |
|
|
, l'étang où il se délaissait des fatigues du jour, l'arbre à l'ombre
_____ il prenait le frais. |
--the pool by which he once shed the cares of the day, the tree in the shade of which he enjoyed the cool of the evening. |
|
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les
conquérants qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent
de collaborateurs compétents et régnèrent pendant près de deux siècles (moins
un intermède au cours _____ les
princes indigènes, aidés par les Grecs, parvinrent à arracher cinquante
années d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a
thoroughness lacking in previous conquerors, ruled |
|
|
Les architectes et les sculpteurs qui s'étaient fait la main en
travaillant aux oeuvres d'avant-garde commandées par Hatshépsout se trouvèrent
disponibles pour prêter leur concours à son successeur, Thoutmosis III, sous le long règne _____ l'optimisme
de l'Egypte nouvelle, que ses succès militaires remplissaient de confiance et
conduisaient à la prospérité, s'exprima par une intense fièvre bâtisseuse. |
The architects and sculptors trained on Hatshepsut's
pioneer constructions were available for the undertakings of her successor,
Thutmosis III, in whose long reign
the buoyancy of the new |
|
|
, au fond _____ on peut apercevoir à plus de 20 mètres la chambre à
toiture voûtée, qui |
, at the bottom of which we can perceive, at a depth of more than 20 meters, the vaulted room |
|
|
Les pharaons, confinés à Pi-Ramsès, ne semblent pas s'être souvent
rendus dans la capitale méridionale et le gouvernement de la Thébaïde fut
dévolu au divin roi, Amon-Rê, qui promulguait ses édits sous forme d'oracles
par le truchement de son clergé, à la
tête _____ se trouvait son grand prêtre. |
The Pharaohs in Pi-Ramesse seem seldom to have visited their Southern capital and the governorship of the Thebaid passed to the heavenly king Amun-re who promulgated his oracular edicts through his priesthood with the First Prophet, or High Priest, at their head.(Ald1) |
|
|
L'asservissement de l'homme du commun à ses supérieurs se révèle dans la
corvée système qui avait existé de
tout temps et en vertu _____ tous les hommes valides étaient susceptibles
d'être mobilisés en période critique, pendant la moisson ou l'inondation, par
exemple, et affectés à des travaux d'intérêt général tels que la construction
de digues ou le curage des canaux régularisateurs de la crue. |
The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1) |
|
|
, pour la visite _____ une autorisation de la Direction des Antiquités
est nécessaire. |
to visit which an authorization from the Antiquities Administration is necessary. |
|
|
Le temple de Ptah se trouvait à l'emplacement du village moderne de
Mit-Rahineh, près des palmeraies _____, témoins d'une grandeur perdue, les
statues colossales qu'érigea Ramsès II sont restées counchées des siècles
durant; néanmoins, la plus petite, en granite rouge, a récemment été remise
debout devant la gare du Caire. |
The modern |
|