|
Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les Aventures d'Ounamon, relation des
malheurs survenus à un prêtre d'Amon qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était
rendu au Liban afin ___ acheter du cèdre pour la barque du dieu; par sa
vivacité et sa puissance d'évocation, ce récit est sans égal dans toute la
littérature préclassique. |
Probably in this same category is to be put The Adventures of Wen-amun, an account
of misfortunes that befell a priest of Amun when he set forth for |
|
|
Il conviendra ___ ajouter Ikos, petit île à l'est de Mélibée de
Thessalie, Acanthe, à l'est de Mendé, et |
To these we should add Ikos, a small island east of Thessalien Meliboea, Acanthus, east of Mende, and |
|
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours
de son bref règne, une nouvelle expédition, comprenant cette fois dix mille
hommes placés sous le commandement du vizier et gouverneur du Sud, Amenemhat,
se rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue ___ chercher des pierres dures pour le
sarcophage du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Menthu-hotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amun-em-het, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
Après Akhénaton, elle cessa d'être la résidence du pharaon, bien que la
tradition ___ enterrer les souverrains continuât d'y être observée presque
jusqu'à la fin du Nouvel Empire. |
Thereafter, it ceased to be the Pharaoh's |
|
|
Après Akhénaton, elle cessa d'être la résidence du pharaon, bien que la
tradition d'y enterrer les souverains continuât
___ être observée presque jusqu'à la fin du Nouvel Empire. |
Thereafter, it ceased to be the Pharaoh's |
|
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les champs épuisés une féconde
nappe de boue; il suffisait simplement
___ lancer le grain à la volée et de creuser des sillons peu profonds
avec une légère charrue tirée par une paire de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plough drawn by a pair of cows.(Ald1) |
|
|
Mais il est en général bien difficile
___ reconnaître une espèce particulière, surtout dans la série |
But it is generally quite difficult to recognize a particular species, especially in the group |
|
|
L'or, sous forme de pépites trouvées dans les mêmes régions, donne
naissance à une orfèvrerie _____. |
Gold nuggets found in these areas formed the basis of a dynamic jewelry production. |
|
|
Le rempart hellénistique correspond à la période la plus _____ de
Saint-Blaise, cité fréquentée par les Celtes, |
The Hellenistic ramparts are from Saint-Blaise's most important period, when its was frequented by Celts, |
|
|
Son fils Ramsès II fut le plus _____ des bâtisseurs à avoir porté la
double couronne; près de la moitié des temples qui subsistent en Egypte
datent de son règne. |
His son, Rameses II, was the most vigorous builder to have worn the double crown, nearly half the
temples remaining in |
|
|
L'étude sédimentologique de ces dépôts permet de comprendre leur _____
et |
Study of the sediments of these deposits enable us to understand their development and |
|
|
Comme le souligne Gardiner, sa préférence va à l'expression statique
plutôt que _____ et, si l'on excepte quelques rares survivances, elle ne
connaît pas l'usage des temps à la voix active. |
It has, as Gardiner points out, a preference for the static over dynamic expression and apart from some rare survivals has no genuine active tense.(Ald1) |
|
|
Pour certains auteurs, la _____ interne, favorisée par des interactions
entre la production, les échanges, |
To some archaeologists the internal dynamic, assisted by interactions between production, trade, |
|
|
De tout temps, l'Egypte avait regardé vers le passé qui était à ses yeux
un point de départ _____; mais, à présent, ce retour aux sources n'est plus
pour elle qu'un moyen d'échapper définitivement à la décadence. |
|
|
|
Sésostris Ier fut un constructeur des plus _____s; il bâtit à Héliopolis
un vaste temple où, pour commémorer son jubilé, il fit ériger des obélisques
dont l'un est encore debout. |
Sesostris I proved to be a most energetic builder, founding a great
new temple at |
|
|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça le _____ de la politique
égyptienne en Asie occidentale; dès la première année de son règne, Séthi
Ier, reprenant à son compte la tradition sacro-sainte inaugurée par son
belliqueux prédécesseur, Thoutmosis III, reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Thutmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque fois qu'une dynastie nouvelle
faisait preuve de _____ et de munificence, le mécénat de la cour était
capable de stimuler le génie ouvrier de l'Egyptien qui produisait alors des
oeuvres d'un mérite souvent considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
et peut-être aussi de mauvais rapports avec les _____s fournisseurs de blé de son arrière-pays. |
, and perhaps also bad relations with the wheat producing powers of the interior. |
|
datant de la IIIe _____ |
, dating from the IIIrd Dynasty |
|
|
et le règne de ce pharaon prépare --...-- la fin d'une brillante _____: |
, and the reign of this pharaoh prepared the way, ..., for the downfall of this illustrious dynasty. |
|
|
Zoser, dont le règne vers la fin du vingt-huitième siècle avant notre
ère marque le début de la IIIe _____. |
Zoser, who reigned about the end of the 28th century BC. He was the 1st or 2nd king of the Third Dynasty. |
|
|
Parfois, le pharaon s'associait son fils aîné qu'il nommait corégent,
institution qui est clairement attestée pour la XIIe _____. |
There are occasions on which a king associated his eldest son on the throne with him as co-regent and the system is well attested for Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Pourtant, l'emploi du basalte poli, du granite et de l'albâtre dans la
construction de temples-pyramides perpétue la tradition de la précédente
_____. |
The use of polished basalts, granites, and alabasters in the construction of the pyramid-temples, however, continues the tradition of the preceding dynasty.(Ald1) |
|
|
341-333: XXXIe _____ (Perse); Les Perses reconquièrent l'Egypte; Le
dernier pharaon de souche égyptienne |
341-333: DYNASTY XXXI (Persians); Reconquest of Egypt by Persians; The last native Pharaoh(Ald1) |
|
|
pyramides, colossales au début de la IVe _____ avec Snéfrou, Chéops, |
pyramids--colossal at the beginning of the IVth Dynasty, (those of Snefru, Cheops, |
|
|
époque de la Ire _____ de Babylone |
the period of the first dynasty of |
|
|
, avant que le pays du Nil ne s'ouvre largement à l'influence grecque,
sous la XXVIe _____ dite saïte (664-525). |
before the |
|
|
Cette cité connut une brève période de splendeur sous la XXIIe _____
dont les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'antique
temple à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses fêtes en l'honneur de la
déesse-marraine. |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|
|
époque de la IIIe _____ d'Ur |
3rd Dynasty of |
|
|
L'histoire de Thèbes dans les dernières années de la XXe _____ est celle
d'une décadence générale. |
The news from |
|
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe _____ et
dernier des grands pharaons, dut repousser de sanglante façon deux tentatives
d'invasion désespérées lancées de Lybie par les Mashaouash, secondés par des
alliés comme les Philistines et les Thekkers, et suivis de leurs familles, de
leurs troupeaux et de leurs biens. |
Rameses III, however, the first
great King of Dynasty XX and the
last great Pharaoh of Egypt, had to repulse with great slaughter two
desperate invasions from |
|
|
Ce fut l'honneur des constructeurs de la fin de la IIIe _____ et du
début de la IVe d'être arrivés à |
It was the glory of the builders at the end of the IIIrd Dynasty and beginning of the IV Dynasty that they achieved |
|
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe _____ et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des
linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la _____ et, sous un certain Didoumès, eut lieu un
événement auquel Josèphe, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention
spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
|
Le cours pris par l'unification égyptienne au début du Moyen Empire, du
Nouvel Empire et de la _____
éthiopienne (XXVe dynastie) est peut-être une indication de la manière
dont l'unité se réalisa pour la première fois à d'aube de l'âge dynastique. |
The character of the unification of |
|
|
Quelques-uns des reliefs qui les décorent et qui ont survécu attestent
que la sculpture et le dessin élégants, caractéristiques de la fin du règne
de Nebhépétrê, se perpétuaient tout en gagnant en finesse et en subtilité.
Les sculptures de la XIIe _____ eux-mêmes ne surpassèrent pas leurs
prédécesseurs, bien qu'ils suivissent la même tradition avec, toutefois, une
tendance à accentuer le modelé. |
Some of the reliefs with which they were adorned have survived and show that the refined carving and drawing characteristic of the last years of Neb-hepet-re continued to be followed, but with even greater skill and subtlety, and were not surpassed even by the sculptors of Dynasty XII, though they too worked in the same tradition, but with rather deeper relief.(Ald1) |
|
|
La _____ fondée par l'aventurier albanais Mohammed Ali semblait
fermement assurée sur le trône; la cour et les classes dominantes
s'occidentalisaient.(Ald1) |
The dynasty of the Albanian adventurer Mohammed Ali seemed secure on its throne and the Court and governing classes were becoming Westernized.(Ald1) |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la _____ le
proclament fièrement en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
Partenaires humaines d'un dieu immatériel, les divines épouses portaient
le costume et la couronne de la première épouse du pharaon et leur autorité
s'étendait virtuellement sur toute la Thébaïde à la fin de la _____ libyenne
et sous les dynasties éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
|
Cette organisation hautement centralisée commença à se lézarder à la fin
de la IVe _____ lorsque les charges des gouverneurs de provinces et autres
dignitaires devinrent héréditaires. |
This highly centralized organization began to decay in the later years of Dynasty IV as provincial governorships and other posts were accepted as hereditary appointments.(Ald1) |
|
|
, dont était originaire la _____ macédonienne; |
, where the Macedonian dynasty came from; |
|
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque fois qu'une _____ nouvelle faisait preuve de dynamisme et de munificence, le
mécénat de la cour était capable de stimuler le génie ouvrier de l'Egyptien
qui produisait alors des oeuvres d'un mérite souvent considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
|
(il va de soi que chaque _____
nouvelle imposa comme Adoratrice présumptive une fille de son sang). |
Each new ruler took care to see that one of his family became the heiress presumptive of the reigning Divine Wife. |
|
|
Avec la mort obscure de Ramsès XI, le pays retomba dans sa bipartition
naturelle avec une _____ régnant à Tanis et une lignée militaire, qui avait
réussi à accéder aux postes suprêmes de la hiérarquie d'Amon, régnant à
Thèbes. |
With the obscure death of Rameses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|
|
Amasis. Roi de la XXVIe _____ saïte. |
Amasis was a king of the Saite XXVIth Dynasty. |
|
|
Plus réaliste, la _____ séleucide
fera porter son effort colonisateur sur les régions centrale de son |
The Seleucid dynasty was to display greater realism by concentrating its colonizing efforts on the central areas of |
|
|
Pourtant, c'est plutôt dans les arts de la paix que la IIIe _____
s'illustra et, dans ce domaine, le héros fut, non pas un roi, mais un de ses
féaux, le vizir Imhotep. |
; but it is rather in the arts of peace that Dynasty III made its mark and here the hero was not a king but a king's man, the Vizier Imhotep, wise in the learning of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
La _____ suivante occupa le trône
pendant un siècle. Ce fut là une période confuse sur laquelle nous possédons
peu de détails, mais le grand nombre de rois qui s'y succédèrent nous donne à
penser qu'elle ne fut ni prospère ni calme. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la _____ suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
celui-ci ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables
appartenant à la substance même de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
Mais ce sera la _____ suivante,
celle des Ramessides, qui s'emploiera à réparer une grande part des dégâts.
Séthi I restaura les édifices thébains profanés, embellit Abydos et divers
autres centres. |
It was left, however, to the Ramessides of the next dynasty to repair much of
the damage, Sethos restoring desecrated buildings at |
|
|
Des tombes de plus en plus grandes, de plus en plus luxueuses de la
_____ thinite, on peut déduire que la prospérité augementait de façon
continue. |
A steadily increasing prosperity is to be inferred from the progressive size and magnificence of the tombs of this dynasty.(Ald1) |
|
|
AE ou Époque memphite. De la IIIe à la VIe _____, cette époque couvre
une période allant de 2780 à 2280. |
OK or the Memphite period lasted from the IIIrd to the VIth Dynasty, from about 2780-2280 BC. |
|
|
, qui date également du début de la VIe _____, et |
which also dates from the VIth Dynasty and |
|
|
Néanmoins, les trésors ayant appartenu aux reines de la _____, et que
nous ont restitués ces sites nous apportent un témoignage des plus
impressionnants sur le goût raffiné et l'admirable habileté technique des
orfèvres royaux. |
Nevertheless, treasures belonging to the royal ladies of the dynasty have been recovered from these sites and have bequeathed us a most impressive testimony of the fine taste and superb technical skill of the ancient Court jewelers.(Ald1) |
|
|
; identifié au dieu local Khentamentiou sous la Ve _____, il vit sa
popularité croître lentement, |
; during the Vth Dynasty he was identified with the local god, Khentimentiu, and his popularity increased slowly |
|
|
, également de très belle facture et de la Ve _____, qui |
, also of beautiful composition and from the Vth Dynasty, |
|
|
époque des _____s archaïques |
early dynastic period |
|
|
Au Nord de..., s'étend le plus vaste des mastabas de cette période des
Ve et VIe _____s découverts à Sakkarah, |
To the north of..., we can see the biggest mastaba of this
period (Vth & VIth Dynasties)
discovered at |
|
|
C'est sous les _____s du Nouvel Empire que l'on peut le mieux suivre sa
montée vertigineuse: |
His remarkable rise to power can most easily be followed
in the |
|
|
En outre, il a plus qu'aucun autre exhumé des vestiges matériels des premières _____s et leur a
conféré un minimum d'ordre historique, même dans des sites déjà visités par
des moins habiles fouilleurs. |
He also more than anyone else uncovered the material remains of the early dynasties and brought them into some historical order, even on sites which had previously been rummaged by less skilful excavators.(Ald1) |
|
|
Partenaires humaines d'un dieu immatériel, les divines épouses portaient
le costume et la couronne de la première épouse du pharaon et leur autorité
s'étendait virtuellement sur toute la Thébaïde à la fin de la dynastie
libyenne et sous les _____s éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
|
Mais les _____s libyennes
sombrèrent dans les dissensions; ce fut l'éclatement. Aussi, quand le roi koushite Piankhi, parti
de Napata, planta ses étendards en Egypte au nom de l'ordre et de
l'orthodoxie, il ne rencontra aucune résistance organisée. |
But the Libyan
dynasties ended in dissension and fission, so that when the Kushite king,
Pi-ankhy, marched from |
|
|
Sous les _____s libyennes,
les artistes palatines formaient une école florissante, particulièrement
habile au travail du bronze, de l'argent et de l'or; toutefois, bien peu de
cette orfèvrerie a survécu. |
During the Libyan
dynasties a |
|
|
A leur avènement, les _____s
nouvelles, s'annonçant dynastiques et pleines de promesses, ressuscitaient le
vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi que nous l'apprend l'Ancien Testament,
et saisissaient toutes les occasions pour intervenir dans la vie politique de
cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
_____s que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre époques
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
chacune caractérisée par une civilisation homogène, et séparées par des
périodes de transition placées sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
|
De véritables _____s de
dignitaires coexistaient parallèlement aux dynasties royales qu'elles servaient, et
l'on peut établir pour certaines d'entre elles, surtout au Nouvel Empire, des
généalogies couvrant plusieurs générations. |
Veritable dynasties of officials existed by the side of the kings they served; and the genealogies of some may be traced for several generations, particularly in the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
que les rois des deux premières _____s
se faisaient ériger en Abydos dans la nécropole du dieu-chien, où |
, that the kings of
the first two dynasties erected for themselves at |
|
|
Des _____s successives de
Libyens, de Koushites, de Perses, de Grecs et de Romains se maintinrent au
pouvoir aussi longtemps qu'elles purent s'opposer victorieusement par la
force des armes aux prétentions rivales. |
; and successive dynasties of Libyans, Kushites, Persians, Greeks, and Romans held power for as long as they could sustain it by force of arms against rival claimants.(Ald1) |
|
|
, mais on assiste, sous les
_____s suivantes, à la progressive remontée de cultes qu'Amon avait
éclipsés. |
but it helped the cults which had been eclipsed by Amun to reassert themselves under the subsequent dynasties. |
|
|
Les _____s ultérieures poursuivirent cette
pratique qui revenait à rendre électif le poste suprême du sacré collège,
auparavant héréditaire. |
; and this practice of making the chief office in the Sacred College elective rather than hereditary was continued by succeeding dynasties.(Ald1) |
|
|
On estime généralement que les rois koushites, conservateurs en matière
d'esthétique et amoureux des modèles classiques, lancèrent la mode des
recherches archéologiques qui caractérisa les _____s ultérieures; pourtant,
les panneaux de faïence d'un reliquaire de la XXIIIe dynastie sont la preuve
que cette tendance s'était amorcée plus tôt encore. |
The Kushite kings with their conservative tastes for classical standards are usually adjudged to be the instigators of the antiquarian study of the past which is such a feature of the following dynasties, but the faience panels from a shrine of Dynasty XXIII, show that the movement began earlier.(Ald1) |
|
|
Mais le pharaon, soucieux de bien montrer qu'il était l'héritier de toutes les _____s, n'était pas le
seul à attacher tant d'intérêt au passé. |
But it was not only the Pharaoh, anxious to show he was heir of all the dynasties, who displayed such a vested interest in the past.(Ald1) |
|
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité _____ à un point tel que, n'ayant pas de frères
directs, la reine Hatshépsout estima, à la mort de son époux, qu'elle avait
plus de droits à la couronne que le prétendant immédiat dans la ligne de
succession, Thoutmosis III, et qu'elle pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Thutmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
Le passage au style _____ ancien de l'Egypte historique se fit, par la
suite, de façon progressive. |
The transition to the Early Dynastic style of historic |
|
tombeau d'origine prédynastique ou _____ ancienne |
Predynastic and early Dynastic Egyptian tombs |
|
époque _____ archaïque II |
Early Dynastic
II ( |
|
Néanmoins, les pharaons suivants s'attachèrent tous à affirmer leur
légitimité _____ en épousant la première héritière admissable, c'est-à-dire
leur propre fille, issue de la grande épouse. |
Yet each King subsequently consolidated his claims by marrying the first eligible heiress, his own daughter by the principal wife.(Ald1) |
|
De plus, Manéthon put avoir accès à d'autres documents plus complets qui
ne sont point parvenus jusqu'à nous, et il est probable que sa chronologie
_____ n'est pas d'une totale inexactitude. |
In addition, of course, Manetho would have had access to other and fuller documents which have not come down to us, and it is probable that his dynastic chronology would not have been wildly inaccurate.(Ald1) |
|
les patrons _____s (Montou...) s'identifient |
the patron deities of the king ( |
|
404-398: XXIXe dynastie; Amyrtée; Saïs; L'Egypte se libère avec l'aide
des Grecs; Les querelles _____s conduisent à l'affaiblissement de la
résistance aux Perses |
404-398: DYNASTY XXVIII; Amyrteos; |
|
A leur avènement, les dynasties
nouvelles, s'annonçant _____s et pleines de promesses, ressuscitaient le vieux rêve
d'un empire d'Asie, ainsi que nous l'apprend l'Ancien Testament, et
saisissaient toutes les occasions pour intervenir dans la vie politique de
cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
La lourde défaite qu'il subit ainsi fit bénéficier l'Egypte de quelque
cinquante années de paix, néanmoins troublées par des rezzou libyens
sporadiques; cependant le moral de la nation se trouva miné par les querelles
_____s qui, comme c'était inévitable, éclatèrent après le long règne de
Ramsès II. |
This heavy defeat gave |