|
Je suis _____ lorsque je vois l'oeuvre de leurs mains |
My heart is sick when I see the work of their hands |
|
(D) faire _____ |
(D) to set a fashion |
|
|
C'est à la suite de Winkelmann que l'_____ allemande, prépondérante
jusqu'à la Seconde Guerre mondiale, |
Winckelmann was the reason why the German school, predominant until World War II, |
|
|
La fouille de l'agora d'Athènes, menée par l'É____ américaine
d'archéologie depuis 1931, |
The excavation of the agora at |
|
|
Fouillé au cours des années 1960 par l'É____ britannique de Rome et
l'université de New York, la villa de San |
The villa of San (Rocco near |
|
|
(D) faire l'_____ buissonnière |
to play truant or hookey |
|
|
É____ d'Athènes (de Raphael) |
The |
|
|
(D) _____ de
perfectionnement |
(D) finishing school |
|
|
É____ des Beaux-Arts |
|
|
|
Sous les dynasties libyennes, les artistes palatines formaient une _____
florissante, particulièrement habile au travail du bronze, de l'argent et de
l'or; toutefois, bien peu de cette orfèvrerie a survécu. |
During the Libyan dynasties a |
|
|
Le remarquable éclectisme qui caractérise cette _____ imprègne cette
statue. |
This statue displays the remarkable eclecticism characteristic of this art.(Ald1) |
|
|
(D) _____ maternelle |
(D) nursery school |
|
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une _____ rattachée à un palais ou à un temple;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
|
Par le maître d'_____ Sethemhab, et par le scribe ... Ahmosé. |
By the schoolmaster Sethemhab, and by the scribe ... Ahmose. |
|
|
En quittant l'_____, le scribe avait le pied à l'étrier: il faisait ses
premières armes dans une carrière capable de le mener aux plus hautes
dignités -- Armée, Trésor ou Palais. |
When the scribe had graduated from school he had his foot on the first rung of a career in the higher ranks of the Army, the Treasury, or the Palace.(Ald1) |
|
|
l'attribuer à un maître, ou à une _____, s'il s'agit d'une oeuvre d'art,
à un atelier, s'il s'agit d'un objet courant. |
be attributed to an artist or school, if it is a work of art, or a workshop if it is an everyday object. |
|
|
--celle qui concerne les personnalités artistiques et les _____s--, |
that concerns art objects, personalities and craftsmen |
|
|
Apprendre dans la joie a pu être dans une certaine mesure l'idéal
pédagogique: néanmoins, les Egyptiens croyaient fermement en l'efficacité des
châtiments corporels -- et l'_____ paresseux était souvent menacé d'être fouetté
de la belle façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
Cinq cents ans plus tard, les _____s ânonnant les apprendront encore par
coeur et l'on trouve des citations inattendues de ces textes dans les
solennelles inscriptions monumentales du Nouvel Empire. |
They were painfully learnt by schoolboys even half a millennium later, and quotations from them are to be found unexpectedly in solemn monumental inscriptions during the New Kingdom.(Ald1) |
|
, commence à révéler l'_____ de la civilisation gréco-romaine. |
, is beginning to reveal the ecology of the Graeco-Roman civilization. |
|
; ainsi se précisent les relations d'adaptation des groupements humains
à leur environnement, dans ce qu'on appelle l'_____ historique. |
Thus there emerge relations of adaptation by human groups to their environment in what is called historical ecology. |
|
L'approche _____ se fait classiquement grâce aux déterminations des
différents horizons pédologiques, |
An ecological approach investigates the various soils, |
|
Par ailleurs, l'émergence de systèmes culturels distincts dans ces
contextes _____s diversifiés invitait à mieux |
The idea that distinct cultural systems existed in different ecological contexts led to a better |
|
; aux formations géologiques, aux sols, finalement à une archéologie du
paysage et des systèmes _____s, qui |
; geological formations, and soils, and finally an archaeology of the landscape with its ecological systems which |
|
, la caverne, située au carrefour de diverses niches _____s, servit souvent de halte |
, the cave is situated at a meeting point of different types of natural environment, and often served as a base |
|
(D) être _____ |
(D) to be met with a polite refusal |
|
Les habitants en quête d'eau furent contraints de se concentrer de façon
toujours plus dense en bordure du fleuve, et c'est sur ses rives que dut peu
à peu se produire le passage de l'_____ de chasse à l'économie agricole. |
In their search for water, the inhabitants of the region
were steadily forced into a greater concentration on the verges of the |
|
|
Les habitants en quête d'eau furent contraints de se concentrer de façon
toujours plus dense en bordure du fleuve, et c'est sur ses rives que dut peu
à peu se produire le passage de l'_____ de chasse à l'économie agricole. |
In their search for water, the inhabitants of the region
were steadily forced into a greater concentration on the verges of the |
|
|
Ils s'aperçurent vite qu'une grande _____ de travail de'équarrissage,
donc de temps, serait réalisé par |
They soon perceived that great economy in the work of quarrying, and consequently in time, could be obtained by |
|
|
Les monnaies gauloises sont précieuses pour étudier certains aspects de
l'_____ des différents peuples qui |
Gallic coins are invaluable to the study of certain aspects of the economy of the various peoples who |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est
extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux
aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans mettre
en danger l'_____ nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
L'_____ nationale dépendait pour une large part de la dîme versée par
les institutions latifundiaires et par les propriétaires, qu'il s'agisse des
grands temples ou de vétérans établis à leur compte. |
The State economy was largely dependent upon the tithes collected from the land-owning institutions or individuals, whether they were large temples or veteran soldiers settled upon the land.(Ald1) |
|
|
l'_____ nilienne |
the economy of the country |
|
|
C'était là, en effet, les deux secteurs prédominants de l'_____
pharaonique. |
In fact, these two branches of the Pharaonic economy were the most important. |
|
|
Elle..., règle la vie de la Cour, régit toute l'_____, au nom de
Pharaon, son chef suprême. |
It..., ruled the life of the court, and organized the whole economy in the name of Pharaoh, the supreme overlord |
|
|
(D) faire des _____s |
(D) to save up |
|
|
expédition _____ |
trading expedition |
|
|
La minutie croissante, de la fouille a déplacé l'intérêt vers l'histoire
sociale et _____: |
The increasingly detailed work of excavation has turned public interest towards social and economic history. |
|
|
Document _____ --comme toutes les pièces d'archives crétoises sur
argile-- qui donne-- |
This financial document, written on clay like all Cretan archives, begins |
|
|
Une grande part des dépenses étaient consacrées à des activités
improductives, comme les prières funéraires, ce qui ne faisait que favoriser
la stagnation _____. |
Much of this expenditure was upon unproductive activities, such as the chanting of funerary prayers, which only encouraged economic stagnation.(Ald1) |
|
|
, mais les dieux des provinces, libérés du joug _____ de Thèbes,
retrouvent leur faveur perdue; |
but the provincial gods, freed from the economic yoke of |
|
|
Il y apparaît dès le début comme un modèle _____ en rupture avec les
genres de vie plus anciens. |
For there, from the beginning, the Neolithic appeared as an economic model breaking away from earlier ways of life. |
|
|
, la transition entre...ne pouvait et l'agriculture ne pouvait guère
s'exprimer qu'en termes d'opposition _____ et donc de rapture. |
the transition from...would naturally have expressed itself in terms of economic opposition and thus of rupture. |
|
|
C'est donc tout l'aspect _____ et social qu'on approche aujourd'hui avec
plus de finesse grâce aux (analyses) |
Archaeologists can concentrate with far greater precision on the whole area of economic and social life now |
|
|
Pendant l'Âge du fer, le cheval et la céramique attique à figures noires
ont la même valeur _____ et sociale: |
During the Iron Age the horse and black-figure ceramics were invested with the same economic and social value: |
|
|
contribuèrent à mettre en doute la validité de ce modèle _____ standard. |
contributed to the questioning of the validity of this standard economic model. |
|
|
C'est la vie _____, sur laquelle des textes sont, lorsqu'ils existent,
tellement discrets, et que contribuent à éclairer par exemple les trouvailles
de trésors monétaires, la proportion |
Economic life yields details about which the texts, when they exist, are discreet, with finds of monetary treasures, assessments of the proportion |
|
|
, et, de ce fait, capables de mieux résister à de nouveaux systèmes
_____s. |
, and thus more able to resist new economic systems. |
|
|
, et les phénomènes _____s dont ils sont inséparables, dans un espace
géographique dont on met en valeur l' |
and the economic phenomena from which they are inseparable in a geographical context, evaluating their |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart dignitaires de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine mesure à son immortalité, constituaient l'élite au service de laquelle l'Etat mettait ses activités _____s
et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
À la suite de nombreux contacts _____s et culturels, les peuples
protohistoriques acquièrent l'écriture. |
Through frequent economic and cultural contacts, the protohistorical peoples acquired a knowledge of writing. |
|
|
Le choix de ce type de construction était dicté par des raisons _____s
et défensives. |
The type of construction was dictated by economic and defensive needs. |
|
|
, la naissance du stockage bien avant l'apparition de l'agriculture,
l'existence de systèmes _____s faisant |
the use of storage methods long before the appearance of agriculture, and the existence of economic systems that |
|
|
qui mettent en oeuvre ces données pour des reconstitutions _____s,
sociales, culturelles des sociétés anciennes. |
which apply the data to the economic, social and cultural reconstructions of ancient societies. |
|
|
liée à une pensée...déterminent les aspects _____s, sociaux et
spirituels du monde protohistorique. |
linked to a belief. All these are constituent factors of the economic, social and spiritual worlds of protohistory. |
|
|
_____ la terre |
to save load |
|
une rainure (visible sur les flèches) et fixés par un goudron naturel
obtenu en chauffant de l'_____ de bouleau; |
a groove (visible on the arrows) and fixed by a natural pitch obtained by heating birch bark. |
|
, mais aussi à propos de cercles comportant des pierres de visée, en
_____ par exemple. |
, but also in connection with circles containing sighting
stones, for example in |
|
et systématiquement détruit par l'armée quatre ans plus tard,
Inchtuthil, en _____, offre |
and systematically destroyed by the army four years later,
Inchtuthil in |
|
croix _____e |
????? |
|
, il ne donnerait pas encore un image complète des activités
égyptologiques de l'année _____e, |
, it would not give a complete idea of the Egyptological activities of the preceding year, |
|
A Akhénaton lui-même, qui adorait exclusivement un dieu solaire,
allaient des apostrophes telles que: «Toi, myriade du Nil» ou: «Toi, Nil, qui
chaque jour t'écoules pour donner
vie à l'Egypte». |
Even Akhenaten, whose sole god was a sun-god, is
apostrophized as 'this myriad of |
|
A gauche, dans le registre inférieur, Menna, assis sous un léger dais,
_____ un rapport sur la moisson que lui fait un régisseur. |
In the lower register left, Menna sits under a light canopy while a steward reports on the harvest.(Ald1) |
|
(D) aux _____s |
(D) eavesdropping |
|
Son délégué était le vizir, nommé ou confirmé à son poste, qui, en
compagnie d'autres hauts dignitaires, écoutait
l'homélie traditionnelle prononcée par le nouveau pharaon lors de son
investiture, exposant un certain nombre de principes et définissant les
tâches à accomplir. |
His deputy was the vizier who was appointed or confirmed in office, together with the other high officials, at the king's advent when a traditional homily was addressed to them by the Pharaoh enjoining upon them certain principles which they were to follow, and defining their duties.(Ald1) |
|
Le fard pour les yeux, obtenu en
_____ de la malachite verte sur des palettes de schiste, et les huiles de
toilette composées avec du ricin sauvage broyé démontrent que l'art des
cosmétiques, dont l'importance fut toujours grande du fait de la chaleur et
de la sécheresse de l'été égyptien, se créait. |
Eye-paint, ground from green malachite on schist palettes, and cleansing oils, expressed from the wild castor plant, show that the cosmetic arts, always important in the hot and dry Egyptian summer, were developing.(Ald1) |
|
À considérer la densité..., on croirait voir la gloire de Versailles
_____ en pays
peuplé de cases et de huttes. |
A comparison of the density...would seem to indicate a
glorious |
|
L'____e majorité des pièces thébaines
de nos collections provient des ruines de cette agglomération. |
; and it is from the ruins of this hamlet that the vast majority of the Theban objects in our museums have come.(Ald1) |
|
Toute cette littérature, rédigée en écriture hiératique sur papyrus et
ostraca, est _____e, fastidieuse, mais savante: |
All this overwhelming, painstaking, but learned literature is written on papyri or ostraca in hieratic. |
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de Crête avait
été _____ par les Achéens venus du continent; des aventuriers et des pirates,
de la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la Mer à qui
celui-ci était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient avec les
tribus berbères indigènes. |
Soon after 1400 BC the Minoan Empire in |
|
Vaisselle de pierre _____e par l'affaissement du ciel dans la galerie
VI. |
A stone vessel crushed by the collapse of the roof of Gallery VI. |
|
Des luttes sporadiques indécises éclatèrent entre les potentats rivaux
jusqu'à ce que prince thébain Mentouhotep Ier Nebhépétrê écrasât définitivement les Hérakléopolitains et réunît l'Egypte
sous l'autorité d'un seul pharaon. |
, and sporadic fighting broke out between the rival powers with varying fortunes until the Theban prince Menthu-hotep I Neb-hepet-re decisively defeated the Herakleopolitans and reunited Egypt under the rule of one Pharaoh.(Ald1) |
|
Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; mais qui étaient ces
derniers? Les troupes nubiennes du vice-roi de Koush, voire du grand prêtre
d'Amon, entrées en Moyenne Egypte _____ une rébellion ou de simples
maraudeurs libyens? Nous sommes encore
incapables de le dire. |
It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1) |
|
«Punis-moi pour mes crimes, s'écrie
l'un d'eux. |
'Punish me not for my many misdeeds,' wrote one.(Ald1) |
|
(D) machine à _____ |
(D) typewriter |
|
Il est clair que ni les sculpteurs ni les peintres n'avaient besoin de
savoir lire ou _____ aussi longtemps qu'il leur était possible de copier tout
ce qu'un maître scribe ou un chef de chantier avait tracé sur des ostrakon ou
des papyrus. |
It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1) |
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et _____ et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit
feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit,
des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de
faire à leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire
_____ leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
Pour _____ sur ce papier, ainsi que sur les rouleux de cuir où étaient
consignés les documents d'un intérêt permanent, le scribe employait un roseau
taillé en biseau et se servait d'encres noire et rouge. |
For use with this paper, and also with the leather rolls that were employed for more permanent records, a rush pen, cut to a chisel point, and black and red inks were invented.(Ald1) |
|
Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis Fils-d'Hapou
est représenté assis en tailleur, prêt à _____ sur le papyrus développé posé
sur ses cuisses; il penche la tête par respect pour le dieu invisible qui
inspire sa rédaction. |
Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
(D) je lui ferai _____ une lettre |
(D) I shall have him write a letter |
|
Nous savons que, parfois, les filles apprenaient à lire et à _____, pour
leur profit autant que pour leur plaisir. |
There is evidence that some girls were taught to read and write, for profit as well as pleasure.(Ald1) |
|
(D) comment ce mot s'écrit-il? |
(D) how do you spell that word? |
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en
tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à
celle de la nature, écrivait
Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie était considéré comme le bien
suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and . . . the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
«Bonne est la vérité et durable ses bienfaits; elle n'a pas été troublée
depuis le jour où elle fut créée, écrivait
Ptahhotep pour son fils. |
'Truth is good and its worth is lasting and it has not been disturbed since the day of its creator,' wrote Ptah-hotep for his son.(Ald1) |
|
Nous possédons une référence intéressante à un ouvrage sur l'art politique
qu'il écrivit pour ses
descendants, mais qui n'a jusqu'ici pas été retrouvé; néanmoins, Akhthoès fut
vraisemblablement le précurseur de deux traités du même type qui seront
bientôt évoqués. |
; but there is a significant reference to a book of instruction in Statecraft which he wrote for his descendants, though it has not so far come to light. It must however be the forerunner of two such works which we shall shortly have to consider.(Ald1) |
|
Néanmoins, à l'heure où nous écrivons
ces lignes, les autorités égyptiennes ont annoncé l'établissement de projets
destinés à encourager la participation étrangère aux recherches
archéologiques d'Egypte et de Nubie. |
At these words are penned, however, the Egyptian
authorities have announced plans for stimulating foreign participation in
archaeological enterprises both in |
|
(D) par _____ |
(D) in writing |
|
|
Et sur la pierre, dans les temples funéraires et dans les mastabas, on _____ et on dessine beaucoup. |
Inscriptions and sculpture in relief were carved in the mastabas and mortuary temples. |
|
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, _____
feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit,
des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de
faire à leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes,
c'est-à-dire écrire leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
Or, de l'Époque Thinite à celle des Ptolémées, on n'_____ pas le nom d'un homme de bien sans le faire précéder
de son titre ou de ses titres. |
From Thinite to Ptolemaic times, no man of substance would write his name without giving his titles. |
|
|
Après les découvertes de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien _____ se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il apparut
qu'une nouvelle expédition s'imposait pour inventorier avec une plus grande
exactitude les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
On a beaucoup _____ sur cet
étrange monument d'une technicité parfaite, qui |
Much as been written about this strange monument, which shows great technical skill and |
|
|
Diodore nous fait toucher du doigt les règles rigoureuses présidant à
l'existence du pharaon lorsqu'il _____: «Non seulement ses heures d'audience
et celles où il devait rendre la justice étaient fixées, mais celles, aussi,
où il se promenait, se baignait, dormait avec sa femme. Bref, tous les actes
de sa vie se pliaient à un plan préétabli.» |
The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1) |
|
|
Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire _____; le texte, rédigé en
hiératique, est un passage de l'Histoire
de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert
grâce aux Bédouins, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de Deir el-Médina. Conservé à |
Fig. 48 Ostrakon,
or flake of limestone, from Deir el-Medina and now in |
|
|
Outre les nombreux dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le
copte et, à partir du moment où il reconnut dans les hiéroglyphes
l'expression pictographique d'une langue qui, elle aussi, avait survécu,
profondément modifiée, _____e en caractères grecs, ses progrès furent
rapides. |
To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1) |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que
revêtait la chose _____e, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur
les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se
former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
Ont également survécu un grand nombre de prières _____es par des hommes
qui craignaient d'avoir offensé un dieu et confessent avoir agi, non pas en
méchants, mais en ignorants. |
A number of prayers written by men who believed they had offended a god, but in which they confess that they had been ignorant, not wicked, have also survived.(Ald1) |
|
|
L'étude scientifique des Egyptiens de l'Antiquité avait commencé presque
d'un seul coup: pour la première fois depuis Théodose, ils pouvaient de
nouveau faire entendre leur voix à travers leurs propres _____s. |
Almost at a blow the scientific study of the Ancient Egyptians had begun: for the first time since Theodosius they could speak through their own writings.(Ald1) |
|
|
Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation
d'_____s classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement
bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une autre histoire. |
The Faiyum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
|
Néamoins, c'est sur ses _____s complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière
inscription hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous
le règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le
pays, voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
Nulle part cette théorie n'est plus prononcée que dans les _____s
d'Athanasius Kircher (1650 ap. J.-C. env.), dont la réputation de pionnier de
l'école copte et aujourd'hui quelque peu ternie du fait de ses
interprétations fantaisistes des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher (fl. c. AD 1650) whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares _____s de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la
discrétion, l'honnêteté et la patience; il faut être judicieux dans ses
amitiés, ne se montrer ni cupide ni jaloux, manifester envers ses supérieurs
le respect qui convient -- bref, demeurer à sa place et être modéré en toute
chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; mais elle
a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les _____s de
Josèphe et de divers auteurs classiques qui en citent des extraits dans leurs
ouvrages polémiques pour appuyer leurs thèses. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
|
Bornons-nous pour le moment à remarquer que des hiéroglyphes
rudimentaires apparaissent sur certains de ces pièces: c'est la preuve que
nous avons désormais affaire aux documents _____s d'un Etat civilisé. |
Here we may limit our examination to remarking the appearance of rudimentary hieroglyphs on some of these antiquities, showing that we now have to do with the written documents of a civilized State.(Ald1) |
|
|
Ces _____s et d'autres oeuvres mineures, hymnes célébrant les rois,
etc., qui constituent la littérature égyptienne classique, contribuèrent à
rehausser le prestige du pharaon au Moyen Empire. |
These and other minor works, hymns in praise of the kings
and so forth, form the classical literature of |
|
|
Le premier est un traité chirurgical, essentiellement consacré aux
fractures, le Papyrus Edwin Smith, remarquable par sa conception empirique et
qui domine tous les _____s médicaux égyptiens postérieurs. |
The first is a treatise upon surgery, especially fractures, known as the Edwin Smith Papyrus, which is remarkable for its empirical approach and is not parallel by subsequent medical writings in Ancient Egypt. Manetho records that the second king of the dynasty was a noted physician and wrote works on anatomy.(Ald1) |
|
|
Les tombeaux étaient ouverts au bélier ou à l'explosif, de vieux
documents _____s réduits en charpie; presque rien de ce qui était sauvegardé
n'avait son état civil intact. |
Tombs were opened with battering-rams or gunpowder; precious written records were reduced to disjointed scraps; hardly anything was secured with its pedigree intact.(Ald1) |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les égyptologues
désignent sous le nom de Textes des
Sarcophages cette nouvelle catégorie d'_____s religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
Les témoignages _____s sont rare et leur interprétation demeure des plus
problématiques. |
Its literary records are few and their interpretation is highly tentative.(Ald1) |
|
|
Des érudits, tel Georges Posener, ont discerné dans ces _____s, et cette
interprétation est tout à fait plausible, des textes de propagande visant
délibérément à défendre la divine précellence du pharaon. |
Some scholars, notably the Frenchman Posener, have interpreted these writings very plausibly as deliberate attempts at propaganda on behalf of the divine supremacy of the Pharaoh.(Ald1) |
|
|
Il y a, en premier lieu, les _____s: correspondance, autobiographies,
listes de rois, inscriptions des temples, etc. |
There are firstly the written records in letters, autobiographies, lists of rulers, temple inscriptions, and the like.(Ald1) |
|
|
(D) comment ce mot s'écrit-il? |
(D) how do you spell that word? |
|
Néanmoins, le parchemin, peau de chèvre ou d'autres animaux, tannée et
teinte, trouvait une foule d'utilisations; on en faisait des _____s et des
coussins aussi bien que des harnais et des chaussures. |
Parchment, goat's skin, and other hides were, however, tanned and dyed for a multitude of purposes, from writing-materials and cushion-covers to harness and footwear.(Ald1) |
|
À la suite de nombreux contacts économiques et culturels, les peuples
protohistoriques acquièrent l'_____. |
Through frequent economic and cultural contacts, the protohistorical peoples acquired a knowledge of writing. |
|
|
; toutefois, comme son _____ -- un syllabaire d'environ 85 signes,
manifestement d'origine crétois -- |
However, since the script --a syllabary of about 85 signs, obviously of Cretan origin-- |
|
|
pour transcrire des événements historiques ou décrire les peuples
voisins sans _____: les "barbares". |
to record historical events or describe neighboring peoples who had no writing at that time--the "barbarians." |
|
|
se font de plus en plus fréquents dans les tombes, et l'_____
alphabétique empruntée à la Phénicie se propage. |
became increasingly frequent in the tombs, and alphabetical writing, borrowed from the Phoenicians, becomes more widespread. |
|
|
L'_____ apparaît en Grèce à la fin du IIe millénaire avant notre ère et
elle est utilisée à partir du milieu du Ier |
writing first appeared in |
|
|
Une _____ cursive rapide, adaptée à ce matériel, se développa de façon
continue dès l'apparition du langage parlé. |
A rapid and cursive system of writing, adapted to the use of such materials, underwent its own continuous development for as long as the Egyptian language was spoken.(Ald1) |
|
|
La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'_____ est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan
de la parole afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et
le verbe est plus fort que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, l'ancienne Hermopolis, centre du culte de Thot, le dieu à tête
d'ibis, qui présidait à l'_____ et au savoir et que les Grecs assimilèrent à
Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant l'âge du bronze, qui connurent l'_____ et l'art
de conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités rivaux,
l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew the arts of writing and recording,
remained a congeries of rival city-states while |
|
|
Sans l'écriture, l'administration hautement
organisée de l'Etat n'eût pas été possible: en fait, il est vraisemblable que
le gouvernement unifié dut attendre pour se constituer l'invention de l'_____
et son extension. |
Without the instrument of writing, the highly organized
administration of the |
|
|
Fragment de jarre portant une inscription en _____ hiératique |
Hieratic docket on jar-fragment(Ald1) |
|
|
inscription en _____ hiératique |
hieratic inscription |
|
|
Toute cette littérature, rédigée en _____ hiératique (...) sur papyrus,
est écrasante, fastidieuse, mais savante: |
All this overwhelming, painstaking, but learned literature is written on papyri in hieratic (...). |
|
|
Fig. 3. Fragment d'une dépêche en _____ hiératique sur papyrus,
signalant la découverte, près d'une forteresse de la région d'Abou Simbel, de
la piste de treate-deux hommes accompagnés de trois ânes. |
Fig 3. Fragment of a dispatch written in hieratic on
papyrus from a fortress near |
|
|
Remarquer sur les murs du couloir deux beaux graffiti en _____
hiératique tracés à l'encre par des visiteurs |
Worth noticing on the walls of the passage are two fine graffiti in hieratic. They were written in ink by visitors |
|
|
Fig. 9. Fragment de jarre. L'inscription, rédigée en _____ hiératique,
indique le contenu du récipient et est datée de la 38e année du règne
d'Aménophis III. Retrouvée dans les ruines de son palais à Thèbes.
Metropolian Museum, New York. |
Fig. 9 Jar-fragment with hieratic docket in the Metropolitan Museum, New York, mentioning the contents and dated to regnal year 38 of Amenophis III; from the ruins of his palace at Thebes.(Ald1) |
|
|
; toutefois comme son _____ n'est toujours pas lue et que la langue
qu'elle note demeure inconnue, cela reste |
However, since the script is still undeciphered, and the language remains unknown, this theory is entirely |
|
|
Tandis qu'une _____ nouvelle naissait ainsi du malheur
et de l'examen de conscience qui en fut la conséquence, le legs littéraire de
l'Ancien Empire subissait une transformation directement liée à la révolution
sociale. |
While a new writing was thus being born out of suffering
and its consequent mind-searching, the literary heritage of the |
|
|
La croyance que l'_____ pictographique des Egyptiens était l'expression
symbolique de concepts religieux et philosophiques abstrus persistera
jusqu'au début du XIXe siècle. |
Up to the beginning of the nineteenth century, this belief that Egyptian picture-writing symbolically expressed abstruse religious and philosophical concepts was to persist.(Ald1) |
|
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre,
l'usage de nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de
créer une _____ pictographique sont d'origine mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, inprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
|
_____ sainte |
Holy Scripture, Holy Writ |
|
|
(D) l'É____ sainte |
(D) Holy Writ |
|
|
La protohistoire est la science qui étudie les peuples sans _____,
contemporains de premières civilisations.... |
Protohistory, it is said, concerns peoples without writing, who existed at the same time as the first...civilizations. |
|
|
-3200 -- Ire dynastie -- Développement de l'_____, des outils et des
armes de bronze |
3200 -- DYNASTY I -- Development of writing, copper tools and weapons(Ald1) |
|
|
, celui de la naissance de l'_____, et par là même celui de la
conscience ..., avec |
The emergence of writing also deserves particular attention, together with the appearance of an ... awareness |
|
|
Sans l'écriture, l'administration hautement
organisée de l'Etat n'eût pas été possible: en fait, il est vraisemblable que
le gouvernement unifié dut attendre pour se constituer l'invention de l'_____
et son extension. |
Without the instrument of writing, the highly organized
administration of the |
|
|
(D) tenir les _____s |
(D) to keep the accounts |
|
|
La date de 4004 avant J.-C. fut consignée dans les marges de la version
autorisée de la Bible, et devint aussi sacrée que les É_____s elles-mêmes. |
This date was considered for many years to be inviolate and as sacred as the Scriptures themselves. |
|
|
Les recherches menées au XIXe siècle par Lepsius, Birch, Goodwin,
Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman et d'autres encore ont
consolidé les résultats acquis et ont également intégré l'étude approfondie
des _____s hiératique, démotique et copte. |
The researches of Lepsius, Birch, Goodwin, Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman, and others in the nineteenth century, consolidated the ground won, and embraced also the intensive study of the hieratic and demotic scripts, as well as Coptic.(Ald1) |
|
|
Depuis la fin de la XXe dynastie, la Nubie et le Koush, l'Ethiopie des
E____s saintes, s'étaient constitués en un Etat indépendant ayant pour
capitale Napata où le culte d'Amon-Rê était strictement observé. |
Since the end of Dynasty XX, |
|
|
Mais l'_____ grec passe sous silence les calamités propres au pays,
néglige les corvées pénibles que requiert |
But the Greek writer passes over in silence the special calamities which befell the country. He ignores |
|
Compte tenu de ses talents personnels, tous les espoirs lui étaient
permis: il pouvait devenir secrétaire personnel du roi, _____ public, homme
de loi. |
He might become anything according to his talents, from the king's private secretary to the village letter-writer and petty attorney.(Ald1) |
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, _____, philosophe
et, surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut sacré dieu
de la médecine; les Grecs l'appelèrent Imouthès. |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes.(Ald1) |
|
Il peut, au premier abord, paraître surprenant que les rois de la XIIe
dynastie aient engagé des _____s experts au service de leur gloire et de leur
renommé, et il n'est guère probable que cette littérature soit le fruit de
directives explicites. |
That the kings of Dynasty XII should enlist the services of skilful writers to sustain their power and glamour may at first seem startling, and probably it was no explicit directive that brought such literature into being,(Ald1) |
|
A partir de la révolution sociale qui rejetait les formes d'expression
acceptées depuis si longtemps, à partir des vives souffrances qui amenaient
les hommes à se lamenter avec une voix nouvelle, une littérature profane,
totalement différente de celle qui l'avait précédée, naquit; une littérature
qui continuera d'inspirer les _____s pendant des siècles et qui contribua à
nourrir un style définitivement entré dans les moeurs. |
Out of the social revolution of the time, which cast aside the old accepted forms of expression, and out of the acute suffering, which moved men to cry out with a new voice, there was born a secular literature quite different from what had preceded it, a literature, moreover, which continued to inspire Egyptian writers for centuries afterwards and helped to sustain an accepted style.(Ald1) |
|
Elle comprenait des architectes, des _____s, des théologiens, des
administrateurs -- tous les hommes d'action et de pensée du temps. |
They comprised the architects, writers, theologians, administrators -- all the men of action and intelligence in their day.(Ald1) |
|
Certes, un Horapollo, _____ à la fin du Ve siècle après Jésus-Christ,
manifesta un timide intérêt envers les inscriptions, désormais mystérieuses,
laissées par ces ancêtres, mais ses essais d'interprétation des hiéroglyphes
passèrent bien loin de la réalité et aboutirent seulement à induire en erreur
les savants à venir. |
Horapollo, it is true, writing in the later fifth century AD could show some mild interest in the now enigmatic inscriptions of his ancestors, but his attempts to explain the meaning of hieroglyphs were wide of the mark and only contrived to mislead future scholars.(Ald1) |
|
par opposition au monde classique parlant et _____ la langue grecque. |
in contrast with the Greek-speaking and classical world. |
|
des "anastyloses", au sens étymologique l'action de remonter
des colonnes _____es, dans un sens plus général |
anastolysis, literally the re-erection of fallen columns, here used in a more general sense of |
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés chez
tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la coutume des
Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant que,
en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'_____ du lointain pouvoir central --
comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
La grandeur de l'Egypte fut indissolublement liée aux rois qui la
créèrent: elle grandit avec eux et s'écroula
à l'heure de leur chute. |
The greatness of Ancient Egypt was indissolubly bound up with her kings who had created it: they rose and fell together.(Ald1) |
|
Comme perdu dans un songe, il laissa l'empire s'_____, l'État se dégrader |
Like someone lost in a dream, he allowed his Empire to crumble away and the government of the country to fall to pieces. |
|
L'empire perse s'écroule,
province après province, devant les soldats du jeune roi de Macédoine: à
l'automne 332 avant notre ère, Alexandre le Grand pénètre en Égypte. |
In the autumn of 332 BC, Alexander the Great reached |
|
_____ de mer |
sea-foam, meerschaum |
|
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les
entrailles de pierre», où il _____
en se brisant contre ces îlots de granite, de schiste et de néphrite qui
forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les
entrailles de pierre», où il écume
en se brisant contre ces îlots de granite, de schiste et de néphrite qui
forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |