|
_____, |
????? |
|
Partant d'une idée fausse--la Déluge ne peut avoir _____ toutes les traces d'un homme antérieur à ce
cataclysme; |
Starting from a false premise (the Flood could not have wiped out all traces of man living before the cataclysm), |
|
Il faudra les conquêtes arabe puis turque pour _____ peu à peu cette
hellénisation très profonde du Orient. |
Such deep Hellenization of the East was to be only gradually erased. |
|
Cette transformation se révéla de façon encore plus criante dans la
décoration des chapelles funéraires ramessides où les scènes pleines de
gaieté illustrant la vie de tous les jours s'effacent au profit des icones d'une sombre mythologie
universellement acceptée. |
The change is more evident in tomb-chapels of the age, where gay scenes of everyday life are discarded in Ramesside times in favor of the accepted icons of a dark, funerary mythology.(Ald1) |
|
étaient l'objet d'un culte _____ |
were objects of worship |
|
même en l'absence de tout culte _____ |
even without any rites being performed |
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est
extrêmement peu vraisemblable que de
vastes _____s de travailleurs ruraux aient pu être soustraits de façon
permanente aux tâches agricoles
sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
L'état-major acquit une expérience sans précédent dans l'art de
manipuler de vastes _____s, dans
l'organisation et dans les méthodes. |
The General Staff gained an unrivalled experience in the handling of large numbers of men and in organization and methods.(Ald1) |
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des milliers d'ostraka, plus quelques papyrus qui
leur servirent à prendre des notes: comptes, listes d'_____s, états d'avancement des travaux, journaux de
chantier, prévisions, testaments, croquis et archives de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites
at |
|
Par exemple, on a calculé que le lever héliaque de Sirius, repéré en la
septième année du règne de Sésostris III, a eu lieu _____ en 1872 avant
Jésus-Christ. |
Thus the heliacal rising of the star Sirius recorded in year 7 of Sesostris III can be calculated to have occurred in 1872 BC.(Ald1) |
|
; et, _____, l'archéologue donne quelquefois l'impression de se
retourner vers le passé par une sorte de réaction, |
Archaeology can indeed give the impression of a return to the past as a sort of reaction, |
|
prêtre _____ une libation avec situle |
priest making a libation with a situla |
|
Un relevé _____ en 1919 par P. Wernert avant
la dégradation de la paroi montre un groupe de quatre archers |
A sketch of 1919 by P. Wernert before the wall deteriorated shows a group of four archers |
|
|
Fresque de la tombe de Khnoumhotep à Beni Hassan, d'après un relevé _____ par Nina Davies. |
Wall-painting in the tomb of Khnum-hotep at Beni Hasan, after the copy of Nina M. Davies.(Ald1) |
|
|
, car il dut être _____ sous la masse même du noyau de la pyramide ainsi
laissé en suspens. |
, because it was done under the mass itself of the pyramid core thus left in suspense. |
|
|
Les décapages de sols...sur de grandes surfaces, déjà _____s en 1930
dans les sites de plein air en U.R.S.S. |
The uncovering of...ground over large areas, already carried out in 1930 on open-air sites
in the |
|
|
Des carottages _____s en divers points de Crète et de la mer
environnante |
Core samples taken
in various parts of |
|
|
Remarquer à gauche de la pyramide les premiers sondages _____s près de
son angle Nord-Est autour des deux monticules où |
The first diggings near the north-east angle can be seen round the two hillocks which |
|
|
; de même devant l'objet à décrire, l'archéologue effectue nécessairement des choix c'est-à-dire qu'il abandonne
nécessairement une partie de l'information; |
Similarly the archaeologist inevitably makes choices when confronted with the object to be described, |
|
Ces divers éléments en double correspondent, sans doute, à la nécessité
pour le roi ou ses prêtres, d'_____
chaque rite successivement pour la Haute et pour la Basse Égypte. |
These various double constituents are doubtless due to the
necessity experienced by the king and his priests of providing a separate place for each successive rite for Upper and |
|
Un autre amateur, John Gardner Wilkinson (1797-1875), tomba en 1821 sous
le sortilège du vieux Nil et passa dix ans à _____ des copies et des fouilles. |
Another amateur was John Gardner Wilkinson (1797-1875) who fell under the spell of Old Nile in 1821 and spent the next decade there copying and excavating.(Ald1) |
|
Pour améliorer les échanges, Néchao entreprit le percement d'un canal
reliant le Nil à la mer Rouge et confia aux Phéniciens la mission d'_____ la circumnavigation de
l'Afrique. |
In the interests of trade, Necho began a canal from the
Nile to the |
|
Cette mutation s'effectue
environ au début du IVe millénaire en chronologie radiocarbone, ver le milieu
du Ve millénaire en chronologie réelle. |
This change is dated to about the beginning of the 4th millennium by radiocarbon chronology. |
|
; la lecteur s'effectue de
gauche à droite comme dans la plupart des documents en linéaire A et comme
dans tous ceux en linéaire B. |
As with most documents in Linear A and all those in Linear B, it was read from left to right. |
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et
pleines de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi
que nous l'apprend l'Ancien Testament, et saisissaient toutes les occasions
pour intervenir dans la vie politique
de cette région _____e. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
(D) sans _____ |
(D) ineffective, ineffectual |
|
|
Dans cette intransigeante sévérité et dans l'_____ admirablement calculé
qu'elle provoquait -- matérialisation la plus complète du concept de la mort
dans toute l'architecture égyptienne -- nous retrouvons la même intelligence
qui sut donner aux pyramides de Gizeh leur juste ordonnance et leur précise
orientation. |
In the uncompromising severity and nicely calculated effects of this, the most complete
realization of the mortuary concept in Ancient Egyptian architecture, we see
the same intelligence at work that raised the pyramids of |
|
|
(D) faire l'_____ de |
(D) to look like |
|
|
_____ de couleur |
????? |
|
|
Les campagnes en Asie eurent pour
_____ de drainer vers la Vallée nombre de nouveautés exotiques, des
peuples inconnus, des modes vestimentaires bizarres, des mots et des
expressions cananéens, des cultes étrangers comme ceux de Baal, de Recheph et
d'Astarté. |
The Asiatic campaigns introduced
many exotic novelties to the |
|
|
_____ de lumière |
????? |
|
|
_____ de nuit |
????? |
|
|
_____ de perspektive |
????? |
|
|
Les phases initiales de l'éruption ont
pour _____ de vider en grande partie l'intérieur du dôme volcanique. |
The initial phases of the eruption have the effect of emptying most of the interior of the volcanic dome: |
|
|
des éléments fonctionnels de la tradition architecturale grecque pour
produire un _____ décoratif chatoyant, |
the functional elements of traditional Greek architecture to produce a striking decorative effect, and |
|
|
Par l'_____ d'un chance rare, on a retrouvé à la
fois le bas-relief saïte et la fresque originale qui avait servi de modèle au
sculpteur, et il n'est pas peu réconfortant de constater que les détails qui
ont séduit l'artiste saïte sont précisément ceux auxquels va notre propre
admiration. |
By a rare freak of chance a Saite version in bas-relief has survived, as well as the original painting from which it was copied, and it is not a little reassuring to see that the extracts that appealed to the Saite artist are precisely those that have won our admiration.(Ald1) |
|
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation spectaculaire que l'unification politique dut provoquer en
coordonnant et en accélérant toutes sortes d'activités a peut-être fait, à l'époque, l'_____ d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic change that the political unification of |
|
|
La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture
était des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet
_____ sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était
par ailleurs la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau assis devant
une table d'offrandes. |
The chief products of the studios destined for non-Royal
use were reliefs for insertion in the brick offering-niches built against the
east face of the |
|
|
, les âmes trépassées venues magiquement sur les barques qu'on leur
donnait à cet _____, les rois |
; the souls of the dead who came by magic in the boats which they had been given for this purpose; the kings |
|
|
; on aura voulu obtenir le même _____, mais à bien moindres frais. |
, but the builders tried to get the same effect with less expenditure. |
|
|
et permet de saisir les _____s de la romanisation des campagnes de
Germanie. |
, demonstrating the effects of the Romanization of German rural areas. |
|
|
A ce moment, l'Egypte, alliée du Mitanni, ne constituait pas une menace
sérieuse pour les Hittites; le pouvoir était en _____ entre les mains de l'excentrique Akhénaton qui, enfermé
dans sa lointaine capitale, s'intéressait de façon quasi exclusive aux
affaires intérieures. |
At this moment, |
|
|
Les forces terrestres du pharaon rencontrèrent la nouvelle horde en
Phénicie et parvinrent à la repousser. Mais ce ne fut qu'un bref sursis: peu
après le règne de Ramsès III, nous trouvons en _____ les Phéniciens et les Thekker maîtres du littoral
palestinien. |
The Egyptian land forces met this new horde in Phoenicia and managed to beat it back, though not for long, since, soon after the reign of Ramses III, we find the Philistines and Teucrians in possession of the coastal areas of Palestine.(Ald1) |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en _____,
à même de vérifier dans une certaine mesure la véracité des textes officiels
lorsque ceux-ci existent, de donner ici et là une forme plus plausible à ce
qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de reconstituer en partie le
mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à celle
employée par les services de renseignements en temps de guerre pour découvrir
les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour
certains membres de la communauté; en _____, dans les sépultures de l'époque, le
cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il
attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes, de
palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en
argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins,
devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur
terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Le cuivre servait encore à d'autres fins: la pierre de Palerme
mentionne, en _____, des statues
de Khâsékhémoui en cuivre. |
Copper was used for other purposes at this period since the Palermo Stone mentions the making of statues of Kha-sekhem-wy in copper.(Ald1) |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en _____,
du fait de l'essor pris par le culte d'Osiris, l'ensevelissement auprès du
roi faisait plus ou moins figure d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Il est, en _____, fait
mention de femmes-scribes sous le Moyen Empire, et l'on évoquait couramment,
avec encore plus d'insistance, leurs consoeurs pendant la Basse Epoque. |
A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1) |
|
|
Sous les premières dynasties, ceux-ci étaient apparemment recrutés parmi
les proches parents du pharaon; en
_____, l'autorité venant des dieux, ceux qui participaient, si peu que ce
fût, de l'essence divine étaient plus qualifiés que quiconque pour tenir un
rôle de direction subalterne. |
In the earliest dynasties these appear to have been his near relatives; for, since authority came from the gods, those who partook even in some small degree of the divine essence were best qualified for subordinate rule.(Ald1) |
|
|
Il est en _____ contemporain
de nos ancêtres Homo sapiens sapiens qui occupaient déjà l'Europe et |
makes it contemporary with our own direct ancestor Homo
sapiens sapiens, who already occupied |
|
|
Il entre en _____ dans mes
intentions de joindre à la cinquième livraison une serie d'index: |
As I intend to add various indexes to the fifth issue (it would become) |
|
|
: elle permet en _____ de
représenter, à volonté, diverses espèces précises au moyen du même objet
qu'un |
; one object can thus represent, at will, a number of different creatures, requiring only a |
|
|
Celles-ci sont en _____
établies à partir des collections des musées: |
These classifications were actually based on museum collections. |
|
|
Il apparaît en _____ que la
recherche des métaux natifs puis celle des minerais, |
It now seems clear that the search for native metals and later for mineral ores, and |
|
|
Pour bénéficier de subventions, il a été nécessaire en _____ que les campagnes de fouilles, privées aussi bien que
publiques, obtiennent chaque saison quelque succès spectaculaire; |
For expeditions depending upon private or public support some kind of spectacular result every season has been necessary in order to encourage the flow of funds; and(Ald1) |
|
|
Et, malgré qu'on en ait, l'invention de l'administration fut en _____ un des facteurs essentiels
grâce auxquels l'Égypte |
Whatever one may think of it, the invention of the
administration was one of the reasons why |
|
|
Cet mastaba est, en _____,
actuellement en cours de restauration, un grand nombre de ses blocs ornés de |
This mastaba is now being reconstructed from the large number of blocks decorated with |
|
|
Pour beaucoup de préhistoriens, en
_____, ce travail difficile et délicat ne pouvait être fait que par les
hommes |
Many prehistorians believed that this difficult and delicate work could only be done by men. |
|
|
, représentent des parents inhumé dans le même tombeau qui comporte, en _____, cinq puits funéraires. |
representing relatives buried in the same tomb, which has five funerary pits. |
|
|
On peut, en _____, constater
que les tombeaux importants des époches Saïte et Perse, |
One can, in fact, establish that the important tombs of the Saïte and Persian periods, |
|
|
Amon connut en _____, dans
l'histoire égyptienne, un destin sans second. |
Amun, in fact, held an unrivalled position in Egyptian history. |
|
|
Dans cette société, en _____,
il est peu d'activité qui ne soit "cadrée" dans l'administration du
roi: |
Indeed, in this society there was hardly any occupation which was not graded in the royal administration. |
|
|
: en _____, il me paraissent
préférable de mentionner avec la moindre retard possible les titres
d'ouvrages qui |
: I have thought it preferable to mention titles that |
|
|
En _____, il n'existe guère en
Europe de céréales sauvages susceptibles d'avoir été domestiquées sur place. |
Indeed, there
were hardly any wild cereals in |
|
|
En _____, l'association de
figures animales et de représentations sexuelles restera constante. |
, and the association of animal figures and sexual representations remained constant. |
|
|
Jusqu'au XVIIIe siècle, en _____,
le problème des origines de l'homme ne se pose pas puisqu'il est résolu par |
Until the 19th century the problem of mankind's origins did not arise since the matter was considered settled by |
|
|
C'était là, en _____, les
deux secteurs prédominants de l'économie pharaonique. |
In fact, these two branches of the Pharaonic economy were the most important. |
|
|
Ce fut, en _____, l'honneur
des constructeurs de la fin de la IIIe dyn. d'être arrivés à réaliser cette
concordance. |
It was, in fact, the special glory of the builders at the end of the IIIrd Dyn. that they achieved this harmony. |
|
|
; les fondations de celles-ci en obstruèrent, en _____, partiellement l'entrée. |
, the foundations of which partially blocked the entrance. |
|
|
(Ces tambours) qui ne sont, en
_____, pas interchangeables d'une assise ou d'une colonne à l'autre par
suite de |
(these sections), as they are not, as a matter of fact, interchangeable, on account of |
|
|
Il fut, en _____,
providentiellement protégé de tout contact avec l'extérieur par l'adjonction
du vaste terre-plein |
It was providentially protected from any contact with the outside by the addition of a vast platform, |
|
|
: la statistique multidimensionnelle en _____, que la puissance de l'ordinateur autorise à appliquer |
In effect, the application of statistics at many levels, made possible by the computer enables archaeologists to identify |
|
|
Il est trop évident, en _____,
que la recherche archéologique ne se limite pas à la fouille, même si |
It is evident that archaeological research is not confined to excavation, even though |
|
|
, nous avons constaté, en _____,
que l'appartement funéraire demeuré inachevé y fut remployé pour le |
, we found that its funerary chamber had been left unfinished and had been used instead for the |
|
|
Il est bien certain, en _____,
que l'archéologie ne saurait, après la fouille, se désintéresser du chantier
qu'il a |
It is obvious that after excavation the archaeologist should continue to take an interest in the site he has |
|
|
C'est là, en _____, que
l'illustre égyptologue s'était installé après avoir entrepris en 1850 ses
fouilles fameuses qui |
It is here that the well known Egyptologist installed himself during the excavations in 1851 which |
|
|
La méthode est _____: l'Égypte vit de son sol et peut exporter des
denrées agricoles. |
The method was successful. |
|
|
, ne représente probablement pas la tactique la plus _____ dès que l'on travaille sur des constructions, |
may no longer be the most effective method when working on buildings and constructions, |
|
|
la chambre s'avéra une protection _____, car |
the chamber proved itself to be an efficient protection, since |
|
|
À la même racine correspondent des mots qui signifient
"briller", mais aussi "être _____", et |
To this same root belong the words meaning 'to shine,' but also 'to be effective;' and |
|
|
restent _____s |
continued to be used |
|
|
Dès les origines les Egyptiens croyaient que, en mourant,
ils pourraient devenir des esprits «_____s» (akhou), revêtant n'importe quelle forme de leur choix. |
Since earliest days, the Egyptians had held
that on death they could become 'effective'
spirits (akhu) assuming any desired
shape.(Ald1) |
|
|
Une dizaines d'_____s du défunt
en pied sont sculptées côte à côte en haut-relief sur la paroi orientale; |
Ten full-length effigies of the dead man are sculpted side by side in high reliefs on the eastern wall; |
|
|
Les méthodes de prospection géophysique au sol sont aussi très _____s
pour détecter |
Geophysical surveying methods, using such techniques as soil resistivity, are also very effective in detecting |
|
|
une puissance invisible, qui peut prêter son _____ aux hommes, mais
également aux dieux. |
an invisible power, which was able to lend its efficacy to men and equally to the gods. |
|
On peut douter de l'_____ de moyens stratégiques tels que le cheval et
le char dans un pays où, du fait de l'inondation et de la topographie, les
opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il
est sûr que les Thébains y eurent recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs,
tant en Egypte même qu'en Palestine. |
It is doubtful whether such weapons as the horse and
chariot were fully effective in |
|
Apprendre dans la joie a pu être dans une certaine mesure l'idéal
pédagogique: néanmoins, les Egyptiens croyaient fermement en l'_____ des
châtiments corporels -- et l'écolier paresseux était souvent menacé d'être
fouetté de la belle façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
Les Egyptiens s'aperçurent que cette oeuvre revêtait un maximum d'_____ lorsqu'elle était
réalisée par une large coopération des efforts. |
The Egyptians soon found that such work was most effective when it was done by co-operative effort on a large scale.(Ald1) |
|
La chasse, si courante aux temps anciens, a beaucoup perdu, pendant la période historique, de son _____; c'est devenu un sport: |
Hunting, which was so common in ancient times, diminished greatly during the historic period; it became a sport |
|
Les chairs peintes en noir, la couronne rouge et le vêtement blanc se
combinent avec bonheur pour donner une force sauvage à une _____ considérée
comme un substitut au divin roi rituellement tué. |
This statue with its flesh painted black, the crown red, and the jubilee-cloak white is well calculated to give a savage force to what has been regarded as a substitute for the ceremonially killed corpse of the divine king.(Ald1) |
|
|
L'_____ de la reine (jambe gauche) et de son fils (jambe droite) sont à
une échelle très réduite. |
The figure of the queen by his left leg, and that of his son by his right leg, appear on a greatly reduced scale.(Ald1) |
|
|
La majestueuse _____ du cousin de Chéops, le vizir Hémon («Le Dévoué
d'Héliopolis») qui fut manifestement le constructeur de la grande pyramide,
évoque la divine assurance et l'intransigeance intellectuelle dont ces
lointains ingénieurs devaient être abondamment pourvus pour concevoir,
organiser et réaliser des oeuvres aussi grandioses. |
In the impressive portrait statue of Cheops' cousin, the Vizier Hemon ('the Devotee of Heliopolis'), who was evidently responsible for the building of the Great Pyramid, there is more than a hint of that divine assurance and intellectual ruthlessness which these early engineers must have possessed in such abundance to plan, organize, and carry out such mighty works.(Ald1) |
|
|
_____ d'un roi d'Elam |
Effigy: king of
|
|
|
le souverain dont l'_____ est malheureusement perdue, |
the king, whose figure is unfortunately lost, |
|
|
Statue de la reine Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut acheté à
Thèbes par Richard Lepsius en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au
jour par les membres de l'expédition archéologique du Metropolitan Museum,
firent l'objet d'échanges, et l'_____ peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body
acquired at |
|
|
A l'origine, la coiffure était surmontée d'une couronne ainsi que de
deux aigrettes, probablement en or, et l'_____ tenait entre ses mains un
sistre ou des sceptres, sans doute également en or. |
A crown and two plumes, doubtless of gold, surmounted the coiffure, and the hands originally held sistra or scepters probably of gold.(Ald1) |
|
|
Cette extraordinaire _____, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un dieu
qu'à un humain. Le nom d'Aton est gravé sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
Une centaine d'autres _____s analogues ornant le complexe pyramidal du
souverain furent détruites lorsqu'on les précipita dans la fosse du temple de
la Vallée où Mariette trouva celle-ci intacte en 1853. |
This statue
escaped the destruction of some hundred similar sculptures from the King's pyramid complex through being cast
down a pit in the |
|
|
, les familles nombreuses dont les _____s avaient été dessinées sur de
petites stèles, bref tous ceux qui |
; the many families whose images have been drawn on little stelae; indeed all those who |
|
|
--et, pour les dames spécialement, les _____s de Bès et de Thouéris-- |
--and, especially for the ladies, effigies of Bes and Thoueris-- |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'_____s de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères
de Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Originellement dédié au dieu solaire, le temple est orienté de façon
telle que, à l'heure du lever, un rayon de soleil pénétrant dans le
sanctuaire intérieur vient animer les _____s des dieux et du souverain. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
|
Sur paroi opposée quatre autres _____s en haut -- relief, dont une
féminine, représentent |
On the opposite wall are four other effigies in high relief, one of which is a woman, representing |
|
|
Dans le serdab, ou chambre
aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la
chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces _____s
étaient en bois ou en calcaire peints, quelquefois -- mais rarement -- en
granite. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
|
On est à peu près certain qu'elles étaient en bois habillé de cuivre
martelé comme les _____s grandeur nature de Pépi Ier (VIe dynastie) et de son
jeune fils, retrouvées à Hiérakonpolis, corrodées et fort endommagées. |
These were almost certainly of wood with sheets of copper hammered over them similar to two life-sized Royal statues of Phiops I and his little son which have survived from Dynasty VI at Hierakonpolis in a damaged and corroded state.(Ald1) |
|
|
Ces _____s n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des
linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
|
Comme il existe aussi des _____s peu flattées de hauts personnages,
apparemment nains ou bossus, nous pouvons considérer que le miroir tendu par
l'artiste à la nature n'était pas toujours un miroir déformant. |
Since there are statues, however, of important persons who were unflatteringly represented as a dwarf or hunchback, we must assume that the mirror which the artist held up to nature was not always a distorting-glass.(Ald1) |
|
|
La coutume veut que l'on qualifie ce type d'_____s royales d'osiriennes,
quoique ce soit là inverser l'ordre des choses. Le faucon surmontant le trône
fait office d'hiéroglyphie du nom gravé sur le pilier postérieur, mais il
symbolise également Horus, le roi vivant par opposition à son père Osiris, le
dieu ressuscité d'entre les morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
Cette statuaire, presque toujours exécutée en pierre dure (obsidienne,
granite, quartz ou basalte), est, au plan de la technique comme au plan de
l'esthétique, d'une admirable venue et il se dégage de ces _____s une
puissance intérieure qui envoûte. |
Most of this sculpture in hard stones, such as obsidian, granites, quartzites, and basalts, is of magnificent workmanship, both technically and artistically, with a haunting inner power.(Ald1) |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des êtres que les doutes ne
viennent point _____, les voix qui s'élèvent des rares écrits de cette
période -- livres de préceptes et autobiographies -- témoignent d'une ferme
croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la discrétion, l'honnêteté
et la patience; il faut être judicieux dans ses amitiés, ne se montrer ni
cupide ni jaloux, manifester envers ses supérieurs le respect qui convient --
bref, demeurer à sa place et être modéré en toute chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
Si nous dispositions d'élements plus complets, peut-être serions-nous
amenés à constater que le passage de la culture prédynastique à la culture
pharaonique se fit progressivement, mais, à cette distance dans le passé, la
transition a toutes les apparences d'une _____ soudaine. |
Perhaps if our picture were more complete we should be
able to see that the transition from the culture of Predynastic to that of
Pharaonic |
|
À Mezhiritch (Ukraine), plusieurs huttes en os de mammouth, au dôme
_____, ont ainsi été mises au jour. |
At Mezhiritch in the |
|
|
A Maïdoum, au sud de Dahshour, et à Dahshour même, quelques-unes des
toutes premières pyramides se dressent encore près des restes de celles,
_____es, de la XIIe dynastie. |
At Maidum, to the south of Dahshur, and at Dahshur itself, there are some of the earliest pyramids still standing near the crumbling ruins of those of Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Des murs de briques _____s, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
tuiles de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections
et qui sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel)
qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
l'_____ à court terme de l'économie nilenne |
in a short time the economy of the country broke down |
|
|
La situation de l'Egypte au moment de l'_____ de la VIe dynastie a été
admirablement décrite dans un papyrus conservé à Leyde, connu par les
égyptologues sous le nom de: Lamentations
du Prophète Ipouer. |
The conditions prevailing at the collapse of Dynasty VI have been vividly described in a
papyrus at |
|
|
qui suivent l'_____ de la civilisation mycénienne. |
which followed the collapse of Mycenaean civilization. |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après
l'_____ des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa au dieu
Osiris, en son temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du premier
pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious
kings who sat on the throne of |
|
|
Malgré ces précautions et leurs formidables défenses, ces forteresses
furent toutes prises d'assaut et détruites, surtout par le feu, au cours de
la période d'anarchie consécutive à l'_____ du Moyen Empire. |
Despite these precautions, and the formidable defenses, they were all stormed and destroyed, mostly by fire, during the anarchy that followed the collapse of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Sous l'Ancien Empire, l'armée était probablement composée de conscrits
recrutés sur place par les commandants régionaux; il n'y eut qu'un pas à
franchir pour que ceux-ci se transforment en seigneurs féodaux qui, à la tête
de leurs bandes, semèrent les horreurs de la guerre civile dans le royaume à
l'heure où s'effondra la VIe
dynastie. |
During the later |
|
Elles s'effondrent donc et il
se forme ainsi un cratère beaucoup plus vaste (4) dont elles obstruent le
fond. |
They therefore collapse and form a much larger crater (4), the bottom of which is blocked. |
|
, faisant éclater les blocs et s'_____
les témoins qui pouvaient subsister de la stratigraphie; |
making the stones crack and causing subsidence in the stratigraphy. |
|
C'est souvent à travers ces _____s que la littérature de l'Egypte
classique nous est parvenue. |
It is often only in such garbled forms that Egyptian literature has come down to us.(Ald1) |
|
Aussi, en ressassant des homélies telles que la Satire des Métiers, le maître _____ de le convaincre de ne pas
abandonner son fastidieux travail, soulignant le sort enviable du scribe qui
échappait aux misères des autres professions. |
; and repeatedly by means of such homilies as The Satire on Trades the teacher sought to make his pupils stick to their dull tasks, comparing the easy lot of the trained scribe with the miseries of other callings.(Ald1) |
|
, en s'_____ de reconnaître
les lois générales de leur développement, c'est-à-dire en définitive du
comportement humaine? |
by striving to recognize the general laws of their development, that is to say by studying human behavior itself. |
|
Si ces divers Etats voyaient d'un assez mauvais oeil
un «grand frère» s'immiscer dans leurs affaires, ils n'étaient cependant que
trop disposés à en tirer profit et emboîtaient le pas à la puissance dont
l'étoile montait, s'_____ d'obtenir son concours pour réaliser
leurs propres ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
Sésostris est présenté sous les traits d'un fils soumis et d'un vaillant
guerrier s'_____ le plus possible
de vaincre avec les armes de l'amour et, finalement, d'un chef divin, clément
et généreux. |
Sesostris is shown first as the dutiful son and valiant warrior conquering through love as much as might, and finally as the god-like ruler, forgiving and generous.(Ald1) |
|
Le sculpteur s'est efforcé de rendre la différence
d'âge. Provenance probable: Saïs. |
The carving of the features attempts to distinguish between youth and age. Probably from Sais.(Ald1) |
|
: dans ce cas j'ai tout au
moins _____ d'en donner une impression d'ensemble. |
; in such cases I have tried to give an impression of the work. |
|
Aussi, en ressassant des homélies telles que la Satire des Métiers, le maître s'efforçait-il de le convaincre de ne pas abandonner son
fastidieux travail, soulignant le sort enviable du scribe qui échappait aux
misères des autres professions. |
; and repeatedly by means of such homilies as The Satire on Trades the teacher sought to make his pupils stick to their dull tasks, comparing the easy lot of the trained scribe with the miseries of other callings.(Ald1) |
|
suggère qu'un dépassement du conflit actuel est possible, pour peu que
les archéologues classiques s'efforcent
d'être à la hauteur de leur privilège: |
suggests that the current dispute can be overcome, provided that the classical archaeologists try to live up the status of their privilege-- |
|
À l'avenir je m'efforcerai de
jouer aussi bien que possible le rôle de guide. |
In future I will do my utmost to give as good information as possible. |
|
de tel _____ |
such supreme effort |
|
|
Même sous la forme qu'elle revêt actuellement cette Bibliographie m'a
demandé beaucoup de temps et d'_____ et |
In the present shape the compilation of this bibliography takes very much time and effort and |
|
|
Plus réaliste, la dynastie séleucide fera porter son _____ colonisateur
sur les régions centrale de son royaume: |
The Seleucid dynasty was to display greater realism by concentrating its colonizing efforts on the central areas of its kingdom: |
|
|
Il n'est toutefois nullement impossible que l'interruption des rivalités
sectaires et la concentration de
l'_____ sous la direction d'un chef unique aient favorisé
l'épanouissement de toutes sortes d'entreprises créatrices. |
It may be that the cessation of sectarian strife and the concentration of effort under one leader stimulated a great upsurge in all manner of creative enterprises.(Ald1) |
|
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du fermier en butte à tous les fléaux -- la
disette, les sauterelles, les souris, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des collines arides et des champs
rocailleux, l'Egypte apparut comme un pays de cocagne où la moisson venait sans exiger beaucoup d'_____s. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens s'aperçurent que cette oeuvre revêtait un maximum
d'efficacité lorsqu'elle était réalisée par
une large coopération des _____s. |
The Egyptians soon found that such work was most effective when it was done by co-operative effort on a large scale.(Ald1) |
|
|
Vers les années 80, les _____s de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un
soutien financier assuré jusque-là par des largesses privées ou par
l'initiative de l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such scholars and their popularizers had created a
new patron for Egyptology -- the educated middle classes of Europe and |
|
|
Grâce aux _____s de deux hommes admirables, Cook et
Baedeker, la vallée du Nil, qui était déjà un «sanatorium» pour riches
valétudinaires, était sur le point de devenir accessible à la moyenne
bourgeoisie européenne. |
The admirable Mr. Cook and Herr Baedeker were to bring the
|
|
|
trouve son explication dans les _____s de syncrétism déployés par ce
souverain pour rapprocher Égyptiens et Grecs dans un culte commun. |
finds its explanation in the efforts of syncretism made by this king in order to bring Egyptians and Greeks nearer in one same religion. |
|
|
Pour cette raison, un millénaire plus tard, les Grecs dans leurs _____s
de syncrétisme reconnurent en lui leur Asclépios. |
For this reason the Greeks, in their efforts towards syncretism, equated him with their Asclepios. |
|
|
La Première Période Intermédiaire est marquée par les pénibles _____s
d'une série d'«hommes forts» en vue de rétablir la paix et l'ordre de jadis. |
The history of the First Intermediate Period is concerned with the painful attempts by successive strong men to restore the old peace and order.(Ald1) |
|
|
Des palettes écrites appartement à deux des filles d'Akhénaton sont
parvenues jusqu'à nous et la pyramide à degrés porte un graffito daubant avec
mépris sur les _____s littéraires des femmes. |
Writing-palettes of two of Akhenaten's daughters have survived and there is a graffito in the Step Pyramid with a sneering reference to the literary efforts of women.(Ald1) |
|
|
Les pharaons ultérieurs n'exigèrent pas de leurs sujets tant d'_____s ni
tant de matériaux pour l'édification de leurs pyramides. |
The heavy drain upon human and material resources that the
building of the |
|
|
; c'est la raison pour laquelle les missions scientifiques ont concentré
leurs _____s sur la Haute Egypte où le sable a conservé en plus grande
quantité les vestiges du passé. |
$E; and scientific missions have therefore tended to concentrate upon the Upper Egyptian sites where the dry sands have preserved more of the past.(Ald1) |
|
|
Au prix de bien des _____s, les archéologues de Boston, en particulier,
sont parvenus à reconstituer avec exactitude le magnifique mobilier de la
reine Hétéphérès, mère de Chéops, retrouvé dans un tombeau secondaire
grandement détérioré. |
In particular, the painstaking work of the |
|
|
On n'a, certes, pas le droit de sous-estimer ses _____s, mais beaucoup
de ce qu'il réalisé aurait été perdu si son successeur immédiat, un autre
Français, Gaston Maspero, ne s'était installé en 1881 à son poste de
directeur général. |
While Mariette's labors cannot be underestimated, much of what he achieved would have been lost if his immediate successor, another Frenchman, Gaston Maspero, had not succeeded him as Director-General in 1881.(Ald1) |
|
|
(D) vol avec _____ |
(D) burglary |
|
Il y eut, au cours de cette période de «pillage _____», presque autant
de pièces détruites que de préservées. |
During this period of 'unbridled pillage' almost as much was destroyed as was preserved.(Ald1) |
|
Les temples démolis, les demeures s'effritèrent
sur les reliques domestiques. |
The temples were destroyed and the houses crumbled away, covering their household remains. |
|
Un autre monarque de la même région proclame que ses hommes semaient la
terreur et que l'_____ saisissait
chacun à la vue de la fumée qui montait au sud. |
Another nomarch of this same region boasts how the land was in terror before his soldiers, and how all were afraid when they beheld smoke arising in the South.(Ald1) |
|
Ainsi savons-nous par l'examen de sa momie que le roi Sékénenrê Taâ II mourut à la suite d'_____s blessures,
mais l'on discute encore pour savoir s'il succomba sur le champ de bataille
ou sous les coups des assassins. |
Thus we know from his actual mummy that King Seken-en-re Tao II died of frightful wounds, but whether on the field of battle or at the hands of assassins is still disputed.(Ald1) |