|
Aussi, l'_____ Exploration Fund, créé en
1882, se fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en
Egypte «en vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte
ancienne et d'illustrer les récits de l'Ancien Testament... ainsi que
d'explorer les lieux en rapport avec l'histoire de la Grèce».(Ald1) |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed
in 1882, was to excavate in |
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'_____
Exploration Fund (qui prit plus tard le nom d'Egypt Exploration Society);
il mérite les plus belles louanges et a instauré de nouveaux critères de
perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
l'_____ Exploration Society, Londres: Pl. 42, 54, Fig. 3, 14, 20, 39, 43, 44,
46, 48, 50; |
|
|
, qui sont les plus anciens spécimens de cet ordre si répandu plus tard
en _____. |
They are the earliest examples of this type, so widely
known in |
|
|
Cette présence très forte explique l'importance des trésors de monnaies
grecques trouvés en _____. |
This very strong presence explains the importance of the
hoards of Greek coins found in |
|
|
qui aurait abrité ici deux statues du roi sur les trônes juxtaposés de
la Haute et de la Basse _____. |
with two statues of the king,
side by side, on the thrones of Upper and |
|
|
Originellement, Osiris a pu être une divinité des moissons d'origine
asiatique introduite en _____ à l'époque préhistorique en même temps que les
céréales. |
In origin Osiris may have been a corn-deity introduced
into |
|
|
Compte tenu des projets de construction et d'irrigation actuels, l'_____
a maintenant un besoin urgent d'archéologues expérimentés. |
While with the new building and irrigation schemes in |
|
|
Une grande partie du site a été exhumée; ces travaux nous ont appris beaucoup
de choses sur l'urbanisme et l'architecture domestique de l'_____ ancienne. |
In the process much has been learned of town-planning and domestic architecture in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
la pertinence des examples provenant de l'_____ ancienne |
??? |
|
|
L'intérêt croissant suscité par l'_____ ancienne au cours du XVIIIe
siècle ne fut que l'un des aspects du mouvement romantique de plus en plus
puissant qui, outre qu'il trouvait irrésistible l'appel du passé, était
particulièrement attiré par un orientalisme coloré, une vivante turquerie. |
A growing interest in Ancient |
|
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone d'humus
fertile s'étendant de part et d'autre du Nil donnaient de fructueux
résultats: c'est pourquoi la Haute _____ apprit très tôt les vertus de la
coopération. |
The work of irrigating and extending the black fertile
verges of the |
|
|
Mais les dynasties libyennes sombrèrent dans les dissensions; ce fut
l'éclatement. Aussi, quand le roi koushite Piankhi, parti de Napata, planta
ses étendards en _____ au nom de l'ordre et de l'orthodoxie, il ne rencontra
aucune résistance organisée. |
But the Libyan dynasties ended in dissension and fission,
so that when the Kushite king, Pi-ankhy, marched from |
|
|
De tout temps, l'_____ avait regardé vers le passé qui était à ses yeux
un point de départ dynamique; mais, à présent, ce retour aux sources n'est
plus pour elle qu'un moyen d'échapper définitivement à la décadence. |
|
|
|
Le divorce entire l'_____ copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant
plus d'un millénaire de tout contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic |
|
|
Son fils Ramsès II fut le plus dynamique des bâtisseurs à avoir porté la
double couronne; près de la moitié des temples qui subsistent en _____ datent
de son règne. |
His son, Ramses II, was the most vigorous builder to have
worn the double crown, nearly half the temples remaining in |
|
|
Détail d'une statuette en pierre dure à l'image de Sésostris III,
acquise par Henry Salt, consul en _____ de 1816 à 1827. Elle faisait partie
de sa seconde collection qu'il vendit au gouvernement français sur les
instances de Champollion. |
Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III
acquired by Henry Salt, the British Consul in |
|
|
Or, l'_____ du Moyen Empire connaissait fort bien des hommes portant ce
titre: |
Under this title, such people are well known in the |
|
|
, qui figurent les papyrus, plante emblématique de l'_____ du Nord. |
representing the papyrus, the
emblematic plant of |
|
|
Au cours de ces guerres, l'_____ dut organiser sa sphère d'influence en
Asie; elle mit virtuellement celle-ci sous sa dépendance en implantant des
garnisons aux points stratégiques et en prenant comme otages les fils des
dirigeants locaux, qui répondaient ainsi de la bonne conduite de leurs pères. |
In the course of these wars |
|
|
Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; mais qui étaient ces derniers?
Les troupes nubiennes du vice-roi de Koush, voire du grand prêtre d'Amon,
entrées en Moyenne _____ écraser une rébellion ou de simples maraudeurs
libyens? Nous sommes encore incapables
de le dire. |
It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1) |
|
|
Cette hellénisation fut un échec et, quand les Romains annexèrent
l'_____ en 30 après Jésus-Christ, la culture grecque n'était qu'un mince
vernis plaqué sur un fonds éminemment indigène. |
This Hellenization was ineffectual and by the time that
the Romans annexed |
|
|
Les premières intrusions de
l'_____ en Asie occidentale firent une forte impression sur les princes
indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et de payer le tribut; mais, à
l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité absolue, une grande partie
de ses vassaux lui échappèrent en raison de l'influence conquise par une
nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian
forays into |
|
|
Le fils aîné du pharaon et de la première concubine devenait le dauphin;
et leur fille aînée, la royale héritière, n'était pas moins importante
puisqu'un système matriarcal semble avoir subsisté en _____ en matière
successorale, au moins dans la famille royale. |
The eldest son of the Pharaoh by his principal consort
became his heir. His eldest daughter by the same queen, the Royal heiress,
was no less important since in |
|
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en _____ «en
vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
d'illustrer les récits de l'Ancien Testament... ainsi que d'explorer les
lieux en rapport avec l'histoire de la Grèce». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed
in 1882, was to excavate in |
|
|
751: XXVe dynastie; Napata (Soudan); Piankhi, Shabaka, Shabataka,
Taharqa; Sac de Thèbes; Les Assyriens envahissent l'Egypte; L'anarchie qui se
développe en _____ entraîne l'intervention du Koush; Le culte d'Amon s'impose
à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Pi-ankhy; Napata (Sudan); Shabako;
Thebes; Shebitku; Tanis; Taharqa; Sack of Thebes. Invasions of |
|
|
: hormis les deux Alexandrie fondées sur les côtes de l'_____ et de la
Syrie |
: apart from the two Alexandrias founded on the coasts of |
|
|
--auxquelles il faut adjoindre la portion de la côte libyenne comprise
entre l'_____ et les Syrtes. |
--to which one should add the Libyan coast between |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques autres localités,
consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand
la grandeur de l'_____ était à son
apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Dans ces entreprises militaires, l'_____ était largement favorisée par
rapport à l'adversaire du fait qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au
moral élevé, et -- pour la première fois dans l'histoire -- animée d'un sentiment
fervent de fierté nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
|
Au milieu de la VIe dynastie, l'_____ était retombée dans l'état où elle
se trouvait avant Ménès: une fédération de potentats locaux gouvernant chacun
son propre district dans son seul intérêt. |
By the middle of Dynasty VI, |
|
|
Les savants de jadis avaient tendance à reprendre à leur compte
l'opinion de Manéthon qui voyait dans l'apparition des Hyksôs en _____
l'irruption soudaine d'une horde conquérante semant partout le feu et la
destruction. |
In the past, scholars have been inclined to accept
Manetho's account of the appearance of the Hyksos in |
|
|
Pour consolider ses succès, Ahmosis dut entreprendre toute une série de
campagnes, non seulement en Palestine contre les Hyksôs dont la base de
Sharouhen fut détruite, mais également en _____ même contre les
«collaborateurs» et les Koushites. |
To consolidate his gains he had to fight a series of
campaigns not only against the Hyksos in |
|
|
On peut douter de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le cheval
et le char dans un pays où, du fait de l'inondation et de la topographie, les
opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il
est sûr que les Thébains y eurent recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs,
tant en _____ même qu'en Palestine. |
It is doubtful whether such weapons as the horse and
chariot were fully effective in |
|
|
Date; _____ septentrionale ou Basse Egypte; Egypte méridionale ou Haute
Egypte; Principaux sites; Périod; |
Date BC; Northern or Lower |
|
|
Nombre d'Européens -- médecins, ingénieurs, financiers, commerçants,
missionnaires et autres -- aidaient à l'enfantement d'une _____ moderne. |
Many European doctors, engineers, bankers, merchants,
missionaries, and the like were assisting in the travail of |
|
|
Alors que la Haute _____ ne pouvait voir, au nord, que sa riche voisine,
celle-ci avait un littoral qui la mettait en contact avec les peuples et les
idées de la Méditerranée orientale. |
While Upper Egypt
could only look northward to its richer neighbor, Lower Egypt faced its
seaboard from whence peoples and ideas from the |
|
|
Mais ni l'_____ ni le Hatti ne
pouvaient prévoir l'imminence d'une phase historique nouvelle qui allaît
modifier d'une manière décisive la culture du bassin méditerranéen et ouvrir
la voie à l'âge classique. |
Neither the
Egyptians nor the Hittites could foresee that both were on the threshold
of a new age which was to change decisively the pattern of culture in the |
|
|
Une jeune Français, Auguste Mariette, fut envoyé en _____ par le musée
du Louvre afin de réunir des manuscrits coptes. |
A young French official of the Louvre, Auguste Mariette,
was commissioned to go to |
|
|
Cependant, d'un point situé un peu au sud d'Abydos jusqu'à Eléphantine,
la Haute _____ paraît avoir conservé une certaine dépendence théorique sous
les princes thébains. |
Upper Egypt,
however, from a little south of |
|
|
En fait, l'_____ paya cher le maintien de son intégrité. |
|
|
|
Brusquement, l'_____ prit conscience que ses monuments in situ constituaient un précieux
attrait touristique. |
|
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse _____ régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'aide des dignitaires
asiatiques, avaient hérité de tout le prestige et de toutes les
responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont l'influence, dépassant
les limites du Delta, s'exerçait sur certains territoires du Sinaï et de la
Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen Empire, quand les
princes locaux s'emparèrent de haute lutte du pouvoir suprême et, coiffant la
couronne pharaonique, régnèrent sur l'_____ réunifiée. |
|
|
|
404-398: XXIXe dynastie; Amyrtée; Saïs; L'____ se libère avec l'aide des
Grecs; Les querelles dynastiques conduisent à l'affaiblissement de la
résistance aux Perses |
404-398: DYNASTY XXVIII; Amyrteos; |
|
|
Expulsion des Koushites; L'____ s'émancipe du joug assyrien; Incursion
en Phénicie; Commerce avec la Grèce; Intrigues contre les Perses |
Expulsion of Kushites; |
|
|
Date; _____ septentrionale ou Basse Egypte; Egypte méridionale ou Haute
Egypte; Principaux sites; Périod; |
Date BC; Northern or Lower |
|
|
Date; _____ septentrionale ou Basse Egypte; Egypte méridionale ou Haute
Egypte; Principaux sites; Période |
Date BC; Northern or Lower |
|
|
C'est qu'en _____ tu n'as pas comme postes de guet des hauteurs sur des
îles: |
In |
|
|
Ces oasis sont irriguées par des puits souterrains qu'alimente le
fleuve; leurs habitants ont depuis les temps les plus reculés entretenu avec
l'_____ un trafic de bois aromatiques, de blé, de fruits, de pelleterie, de
sel, de natron et de minerai. |
These oases are watered by subterranean wells supplied
from the Nile water-table and their inhabitants have carried on a trade with |
|
|
Quand elle mourut, vieille femme rabougrie au chef chenu, son petit-fils
étendait son autorité sur une _____ unifiée et était le prince le plus
puissant du temps. |
By the time she died as a little, white-haired, partially
bald, old woman, her grandson was the Pharaoh of a united |
|
|
A ce moment, l'_____, alliée du Mitanni, ne constituait pas une menace
sérieuse pour les Hittites; le pouvoir était en effet entre les mains de
l'excentrique Akhénaton qui, enfermé dans sa lointaine capitale,
s'intéressait de façon quasi exclusive aux affaires intérieures. |
At this moment, |
|
|
La Haute _____, d'Eléphantine à Cusae, au nord d'Assiout, jouissait
d'une indépendance chancelante sous la férule des princes de Thèbes qui
versaient le tribut au suzerain hyksôs. |
Upper Egypt,
from Elephantine to Cusae north of |
|
|
Contemplant son étroit domaine -- le ruban de terre cultivable qui
suivait le cours du fleuve -- l'Egyptien
de Haute _____, devant le désert hostile qui l'enserrait, était conscient
que seule une lutte incessante lui permettrait de barrer la route aux sables
stériles. |
The Upper Egyptian
looking across his little world of the |
|
|
La Basse _____, en revanche, était une large étendue de pàturages isolés
par des bras de rivières, des ruisseaux, des marécages. |
|
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où
le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
l'époque du crépuscule de l'_____,
est le monument le mieux conservé du monde antique. |
At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the
second nome, or district, of Upper
Egypt where the temple of the sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in
the years of |
|
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se
situe une région étroitement liée à cette période de l'histoire de l'_____, la dépression du Fayoum qui est, en fait,
la plus orientale des oasis du plateau libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
Le plus long de ces «étés de la Saint-Martin» revint à la XXVIe
dynastie, quand une famille de Basse
_____, originaire de Saïs, fit régner plus d'un siècle la paix et la
prospérité dans la nation en proie aux convulsions. |
The longest of these Indian summers belongs to Dynasty
XXVI, when a Lower Egyptian family
originating in |
|
|
L'analyse récente d'un papyrus conservé au Brooklyn Museum, ainsi que
d'autres documents, a révélé que beaucoup d'Asiatiques installés en _____,
peut-être depuis la Première Période Intermédiaire, y travaillaient comme
cuisiniers, brasseurs, ouvriers, tailleurs, etc. |
Recent study of a papyrus in the |
|
|
Renonçant à gouverner depuis Thèbes, il avait transféré sa capitale à la
limite des deux _____, près de la
moderne Lisht, à une trentaine de kilomètres au sud de Memphis. |
While a Southerner, hailing from the Theban region to
judge from his name, he abandoned the attempt to govern all |
|
|
le Croissant fertile (_____, Proche-Orient, Mésopotamie) |
the so-called Fertile Crescent (from |
|
|
Amarna (Tell el-) ou, plus correctement,..., est un écart bédouin de
Moyenne _____, sur la rive est. |
Amarna (Tell el-), or more correctly..., is a Bedouin
encampment in Middle |
|
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement grâce à
l'archéologie en divers sites de la Haute et de la Basse _____; ces datations
ont pu être vérifiées au cours des dernières années par l'analyse au
radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by
archaeological investigation at various sites in Upper and |
|
|
Pococke fut, avec d'autres voyageurs comme Norden, Perry et
l'archéologue William Stukeley, membre de l'éphémère _____ Society, la première de son espèce, constituée en 1741 afin
de promouvoir la connaissance de l'Egypte et autres pays anciens. |
He, with other travelers such as Norden and Perry, and the antiquarian, William Stukeley, were members of the short-lived Egyptian Society, the first of its kind, formed in 1741 with the object of promoting Egyptian and other 'ancient learning.'(Ald1) |
|
L'_____ de la Nubie et du Koush était si poussée à la fin du Nouvel
Empire que l'intervention du vice-roi, faite au nom de l'ordre et de la loi,
dans les affaires de l'Egypte proprement dite, était décisive. |
The Egyptianization
of |
|
, le ka, le bas, qui s'unissent au corps pour former un être complet, la
personnalité d'un _____ |
, the ka, and the ba, which were united in the body to make a complete being, the personality of an Egyptian |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés chez
tout E____ civilisé en acceptant d'être inhumé selon la coutume des Barbares
du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant que, en
l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se fussent
pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
De son vivant, les forces spirituelles d'un _____ comprenaient au moins
deux principes distincts: le ka et l'akh. |
While he was alive, the spiritual elements of an Egyptian comprised at least two distinct entities, the ka and akh. |
|
|
, la personnalité d'un _____ comptait encore plusieurs autres éléments,
tels l'ombre et le nom, qui |
, the personality of an Egyptian included many other elements, such as the shadow and the name, which |
|
|
De la sorte, l'_____ de l'Antiquité, dès les début, disposa d'un moyen
pratique de notation, de calcul et d'information pour tout ce qui concernait
les affaires d'Etat. |
The Ancient Egyptians thus had from the start a convenient means for noting, computing, and documenting all the business of State.(Ald1) |
|
|
Une stèle d'Amarna, donc d'une époque antérieure, figure un mercenaire
syrien ayant un E____ de souche comme serviteur. |
A stela from earlier Amarna days shows a Syrian mercenary being waited upon by a native Egyptian.(Ald1) |
|
|
Aussi quand l'_____ faisait le mal, c'était une agression objective
contre le divin système de maât et
non un conflit subjectif entre lui et un dieu suprême, de toute façon trop
lointain pour être approché, sinon par la médiation du roi-dieu ou de quelque
déité locale. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |
|
|
En fait, embrasser la carrière militaire était le seul moyen d'accéder à
une situation importante ou à la richesse dont disposait l'homme à l'esprit
aventureux mais dépourvu d'instruction, qu'il fût E____ ou étranger. |
A career in the Army in fact was the only opportunity for an adventurous but uneducated man, either Egyptian or alien, to achieve a position of importance or affluence.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'_____ ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; pour ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, calcaire de Haute et de
Moyenne Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément
sciées et débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'_____ se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
kilomètres, apparemment parce que le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et
avait été revêtu d'une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
Dès les temps archaïques, L'____ sut exploiter habilement les roseaux et
les joncs avec lesquels les vanniers fabriquaient des ustensiles de toute
sorte: tables, tabourets, coffres, etc. |
The Egyptian from earliest days was skilful in exploiting various rushes and reeds, in the making of all sorts of articles in wickerwork such as tables, stands, stools, and boxes.(Ald1) |
|
|
L'introduction des techniques du cuivre agit peut-être comme un
stimulant qui poussa les E____s à étendre leur hégémonie au Sinaï et au
désert arabique où les principales mines égyptiennes étaient exploitées à
l'époque historique. |
The introduction of the techniques of copper-working may
have stimulated the Egyptians to
gain control of Sinai and the |
|
|
La transformation de la puissance destructrice de l'inondation en force
bénéfique accoutuma les E____s à la notion de mode de vie organisée et
encouragea, sans qu'ils en prissent conscience, le développement
d'institutions locales, politiques et religieuses, destinées à coordonner
leurs entreprises et à en assurer le succès. |
The transformation of the destructiveness of the inundation into a power for good accustomed the Egyptians to an organized way of life and instinctively encouraged the development of local political and religious institutions to direct such undertakings and ensure their success.(Ald1) |
|
|
Jusqu'à la Basse Epoque, les déserts marginaux mettaient les _____s à
l'abri des envahisseurs dont les apparitions capricieuses ont radicalement
transformé l'histoire et le destin des autres peuples de l'Antiquité. |
Until the Late Period, the desert margins protected the Egyptians from those wayward floods of invaders that have altered radically the history and fates of other ancient peoples.(Ald1) |
|
|
Bien que les _____s aient considéré Ahmosis comme le premier roi de la
XVIIIe dynastie et comme le souverain qui fit accéder le pays à un nouvel âge
de gloire, il nous apparaît aujourd'hui que les récits de ses victoires sont,
de toute évidence, quelque peu tendancieux. |
While Ahmosis was regarded by the Egyptians as the first king of Dynasty XVIII and the founder of a new and glorious era in Egyptian history, it is now evident that his account of his victories is somewhat tendentious.(Ald1) |
|
|
Il est douteux que les _____s aient eu une conception de l'Histoire si
peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit feu
Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit, des
vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de faire à
leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire
leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à
calcaire dont les plus célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus
exactement, de calcite) d'Hat-nub que les _____s appelaient la «carrière
d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
L'existence de rapports commerciaux suffit amplement à rendre compte de
l'infiltration accrue d'idées et de techniques inédites susceptibles d'être
adaptées par les _____s aux conditions locales. |
Trading contacts would be quite sufficient to account for an enhanced infiltration of different ideas and techniques which could be adapted by the Egyptians to their own peculiar conditions.(Ald1) |
|
|
Mais les victoires coutumières de la machine de
guerre engendrèrent sous Aménophis III une euphorie qui prépara mal les
_____s aux épreuves qui devaient marquer la seconde moitié de cette période. |
But by the reign of Amenophis III the inevitable victories of the war-machine had bred a complacent acceptance of success which ill fitted the Egyptian to cope with the set-backs of the latter half of the period.(Ald1) |
|
|
Alors que, comme en Europe avant l'introduction du système métrique, les
mesures de longueur avaient pour étalon le corps humain (le doigt, la paume,
l'avant-bras et ainsi de suite), les E____s avaient aussi des mesures de
capacité pour évaluer le blé, le vin et l'huile de la récolte. |
While linear measure, like that of Europe before the introduction of the metric system, was based upon the dimensions of the human body, the finger, palm, forearm, and so forth, Egyptian measures of capacity also existed for assessing the amount of the corn, wine, and oil harvests.(Ald1) |
|
|
à voir couler la bière par cruches entières, on conclurait volontiers
que les _____s avaient l'appétit solide, |
, and the beer which flowed by the jarful, we might conclude that the Egyptians had sturdy appetites, |
|
|
Ils s'en emparèrent sans coup férir et, ayant vaincu les chefs de la
nation, brûlèrent impitoyablement nos villes, rasèrent les temples des dieux
et traitèrent tous les _____s avec une barbare hostilité...» |
By main force they easily seized it without striking a blow; and having overpowered the rulers of the land, they then burned our cities ruthlessly, razed to the ground the temples of the gods, and treated all the Egyptians with a cruel hostility....(Ald1) |
|
|
Apprendre dans la joie a pu être dans une certaine mesure l'idéal
pédagogique: néanmoins, les _____s croyaient fermement en l'efficacité des
châtiments corporels -- et l'écolier paresseux était souvent menacé d'être
fouetté de la belle façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
|
Les _____s de la préhistoire étaient de race méditerranéenne; c'étaient
des hommes sveltes à la tête allongée, au visage ovale délicatement dessiné. |
The prehistoric Egyptians belonged to the Mediterranean race; they were a slight people with long heads and delicate oval faces.(Ald1) |
|
|
À contempler l'impressionnant menu rituel que les _____s de l'AE
faisaient figurer dans leurs mastabas, |
Judging from the impressive ritual menus which the Egyptians of the OK displayed in their mastabas, |
|
|
Les monuments royaux étant très dégradés, c'est surtout sur la statuaire
privée et les sculptures des mastabas que nous devons nous appuyer pour
déterminer le niveau de culture matériel atteint par les E____s de l'âge des
pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
|
L'étude scientifique des _____s de l'Antiquité avait commencé presque
d'un seul coup: pour la première fois depuis Théodose, ils pouvaient de
nouveau faire entendre leur voix à travers leurs propres écrits. |
Almost at a blow the scientific study of the Ancient Egyptians had begun: for the first time since Theodosius they could speak through their own writings.(Ald1) |
|
|
Faut-il s'étonner si les premiers égyptologues ont été les _____s de
l'Antiquité eux-mêmes? |
It is not perhaps surprising that the first Egyptologists should have been the Ancient Egyptians themselves.(Ald1) |
|
|
On ne saurait cependant comprendre entièrement les _____s de l'Antiquité
sans procéder à une étude approfondie de leurs complexes croyances
religieuses, étude qu'il nous est impossible d'envisager ici. |
No understanding of the Ancient Egyptians, however, can be complete without a far more detailed study of their complex religious beliefs than is possible here, and(Ald1) |
|
|
Beaucoup de ces traits de caractère valent pour les _____s de
l'Antiquité tels qu'ils se révèlent à nous. |
Much of this disposition is also evident in the Ancient Egyptians as they have revealed themselves to us.(Ald1) |
|
|
Cette antithèse entre la Haute et la Basse Egypte, les _____s de
l'Antiquité, qui concevaient leur univers essentiellement comme un état
d'équilibre entre deux contraires, en avaient eux-mêmes conscience. |
This antithesis between Upper and |
|
|
Quant aux _____s de souche, ils se tournèrent davantage vers l'état de
prêtre ou de scribe, se contentant d'exercer, ou de se créer, une confortable
carrière bureaucratique qu'ils pouvaient transmettre à leurs fils. |
The Egyptians turned more to the professions of priest and scribe, being content to fill or create some comfortable bureaucratic office which they could hand on to their sons.(Ald1) |
|
|
Dans leur maîtrise sur l'objet matériel, les _____s déployaient déjà
l'extraordinaire habilité technique qui se manifesta particulièrement dans le
façonnage des substances dures et qui distingue leurs plus grands
chefs-d'oeuvre de ceux des autres nations de l'Antiquité. |
In this mastery over material the Egyptians were already displaying that superb technical skill, particularly over intractable substances, that distinguishes their best work from that of other nations of Antiquity.(Ald1) |
|
|
Alors que les _____s des temps anciens aspiraient à vivre vieux et
fixaient à cent dix ans la durée idéale de l'existence humaine, l'espérance
de vie moyenne à la période gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à
trente-six ans, et il n'existe aucune raison de croire qu'elle était
supérieure à l'âge pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
|
La sécheresse croissante qui frappait cette région a peut-être contribué
à intensifier l'agitation et, tout au long du siècle suivant, génération
après génération, les _____s durent affronter la coalition des Libyens et des
Peuples de la Mer résolus à s'emparer des riches terres de l'Ouest du Delta. |
Increasing aridity in the regions may have added to the
unrest, and each generation of Egyptians
during the next century had to face a determined attempt by a coalition of
Libyan and Sea-peoples to occupy the rich lands of the |
|
|
Mais les _____s élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et, si
rien n'atteste que la chair de ces animaux était servie aux festins rituels,
on a trouvé dans le palais d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres dont les
inscriptions indiquent qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised by
the Egyptians and while there is
no reference to suggest that their meat was ritually eaten, dockets from jars
which contained goat's fat have been found in the ruins of the |
|
|
pour inclure à la fois les Romains, les Grecs, les _____s et les
Barbares européens. |
to include the Romans, the Greeks, the Egyptians and the European Barbarians as well. |
|
|
En outre, les _____s étaient toujours prêts à s'ébranler au moment
précis où les Asiatiques allaient engranger la récolte. |
Moreover, the Egyptians were always ready to take the field just when the Asiatics were about to gather their crops.(Ald1) |
|
|
La croyance que l'écriture pictographique des _____s était l'expression
symbolique de concepts religieux et philosophiques abstrus persistera
jusqu'au début du XIXe siècle. |
Up to the beginning of the nineteenth century, this belief that Egyptian picture-writing symbolically expressed abstruse religious and philosophical concepts was to persist.(Ald1) |
|
|
Si, donc, les envahisseurs furent des étrangers, nous nous trouvons
devant cette alternative: ou bien ils eurent une culture matérielle identique
à celle des _____s eux-mêmes chez qui ils s'installèrent; ou bien, dès leur
arrivée, ils adoptèrent, aussi rapidement que complètement, les us et
coutumes indigènes. |
If the conquerors arrived therefore as aliens, either they must have had a material culture which was identical with that of their Egyptian hosts, or they very quickly and completely adopted local manners and customs on arrival.(Ald1) |
|
|
Sous les pharaons guerriers du début de la XVIIIe dynastie, les _____s
firent preuve d'une ardeur militaire retrouvée. |
Under their fighting Pharaohs the Egyptians in Early Dynasty XVIII had shown a new-found zest for war.(Ald1) |
|
|
De tout temps, les _____s furent parfaitement conscients du fait que
l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les
puissants aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence
campagnarde, le jardinage, le travail de la vigne, des champs et de
l'élevage. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
|
Au lieu de l'image d'un monde un et logique, les _____s mettaient en
avant tout un assortiment de métaphores conçues d'après les images
exubérantes jaillies directement de l'imagination. |
To a single consistent simile, the Egyptian opposed a number of mixed metaphors arising from an exuberance of images perceived through the imagination.(Ald1) |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les _____s offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
Comme tant d'autres peuples de l'âge préscientifique, les _____s ont
largement fait appel à la magie, ce qui, autrefois, avait eu une influence
bénéfique, leur donnant confiance en eux,les disciplinant et les mettant à
même de surmonter l'adversité. |
The Egyptians, like all such pre-scientific peoples, had been directed largely by magic, which in its earlier days had worked for a beneficent end, giving confidence and discipline to her people and enabling the odds of adversity to be overcome.(Ald1) |
|
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où
vivaient le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex,
l'antilope et autres animaux du désert que chassèrent des générations
d'_____s pendant la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
Elle n'était pas loin d'Avaris, le camp fortifié construit par les
Hyksôs pour intimider les _____s qu'ils avaient assujettis ainsi que le
rapporte Manéthon, et que certains savants identifient à Tanis même. |
Somewhere near here was the site of Avaris, the armed camp built by the Hyksos to overawe their Egyptian subjects, according to Manetho; and there are scholars who identify it with Tanis.(Ald1) |
|
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était
assuré de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans
les cercles proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, sous
l'apparence des rois, les _____s s'attachèrent davantage à rendre un culte
aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that the Egyptians turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
|
Cet or se trouvait, à l'état naturel, mélangé à de l'argent en
proportions variables, ce qui donnait des alliages divers allant de l'or pur
à l'or blanc, en passant par l'électrum. Les _____s voyaient dans l'or blanc,
comme dans l'argent, une matière plus précieuse que l'or jaune. |
The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1) |
|
|
Il est inconcevable que les _____s, le peuple le plus artiste de
l'Antiquité, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient tout ce
qu'ils touchaient, n'aient pas estimé à son prix le génie artistique. |
It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1) |
|
|
Les _____s: Mondes Anciens |
Ancient People and Places: The Egyptians(Ald1) |
|
|
Sous le Moyen Empire, il se modifia pour devenir le scarabée _____
caractéristique, qui était peut-être plus une amulette qu'un sceau, et les
Hyksôs adoptèrent avec enthousiasme cet objet qu'ils fabriquèrent en
quantité. |
During the Middle Kingdom this was transformed into the characteristic Egyptian scarab, perhaps more of an amulet than a seal, and this artifact was adopted with enthusiasm by the Hyksos who produced them in enormous numbers.(Ald1) |
|
|
On a beaucoup exagéré l'isolement _____ dans l'Antiquité. |
The isolation of |
|
|
Ils rendaient un culte scrupuleux à Rê d'Héliopolis comme à Seth ou
Soutekh, l'équivalent _____ de leur dieu Baal. |
They dutifully worshipped Re of Heliopolis, as well as Seth or Sutekh, the Egyptian equivalent of their Baal.(Ald1) |
|
|
Pour être étudié avec sympathie, le
passé _____ dut attendre que se produisît un changement d'état d'esprit
radical. |
The sympathetic study of |
|
|
Au stade expérimental primitif de l'agriculture, le fermier _____ essaya
de domestiquer des animaux tels que l'hyène, la gazelle et la grue, mais ces
tentatives, vouées à l'échec, furent abandonnées après l'Ancien Empire. |
The Egyptian farmers in their early experimental phase tried to domesticate such animals as hyenas, gazelles, and cranes but gave up the hopeless struggle after the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
Il dut également exister une garde royale à recrutement mixte, _____ et
libyen, supérieure à n'importe quelle force régionale équivalente. |
There must also have been a Royal corps or bodyguard of Egyptian and Nubian troops stronger than any equivalent local force.(Ald1) |
|
|
Le facteur d'équilibre de l'univers _____ était maât qui peut signifier, selon le contexte, «ordre», «vérité» ou
«justice». |
The equipoise of the Egyptian world was ma'at, which may have the meaning of 'order,' 'truth,' 'justice,' according to it context.(Ald1) |
|
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur _____ ne connaissait ni trêve ni
répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient Egyptian worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
l'idée populaire selon laquelle le peuple _____ opprimé peinait sous la
houlette de chefs de corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
|
En d'autres termes, l'_____ parlé ressemble beaucoup à ces pictogrammes
où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect essentiel de l'objet
se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté, incapable de véhiculer
avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un progrès continu qui
s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, ancient Egyptian has very much the character of its own picture-writing, where, by acute observation, the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
|
Les Prédynastiques employaient une variante du système décimal, et il
est probable que c'est au cours de l'époque archaïque que furent jetées les bases
de presque tout l'édifice mathématique _____ postérieur. |
A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1) |
|
|
Portant les mots sont nombreux en _____ qui désignent les composantes de
l'être humain autres que le corps; |
While there are many Egyptian words for parts of a human being other than the body, |
|
|
, l'une des deux protectrices de la royauté _____ne. |
, one of the two protectresses of the Egyptian royalty. |
|
|
Ces écrits et d'autres oeuvres mineures, hymnes célébrant les rois,
etc., qui constituent la littérature _____ne classique, contribuèrent à
rehausser le prestige du pharaon au Moyen Empire. |
These and other minor works, hymns in praise of the kings
and so forth, form the classical literature of |
|
|
La continuité de la culture autochtone avait, à vrai dire, été rompue
depuis des siècles, depuis que les Ptolémées, ayant hérité la province
_____ne de l'empire d'Alexandre, avaient cherché à imposer les modes de
pensée grecs à la classe dominante. |
The continuity of the native culture had indeed been broken centuries before when the Ptolemies succeeded to the Egyptian part of the Empire of Alexander the Great and sought to impose their alien Greek habits of thought upon its ruling caste.(Ald1) |
|
|
Tant que cette grande cité n'aura pas été entièrement exhumée, notre
connaissance de l'Antiquité _____ne demeurera
très incomplète. |
Until this capital city is properly excavated our
knowledge of Ancient |
|
|
Petrie, s'il n'avait pas reçu une formation méthodique, possédait des
dons absolument remarquables qu'il mit toute sa vie au service de
l'archéologie _____ne et palestinienne. |
Petrie was a man of no systematic education but with the most remarkable natural gifts which he dedicated entirely during his long life-time to the pursuit of Egyptian and Palestinian archaeology.(Ald1) |
|
|
Ahmosis fit également la guerre en Phénicie, et cet interventionnisme
brutal dans les affaires de la Palestine et de la Syrie fut repris par ses
successeurs, notamment par le grand soldat que fut Thoutmosis III qui étendit
la sphère d'influence _____ne jusqu'aux rives de l'Euphrate. |
Ahmosis also fought a campaign in |
|
|
; la multitude de ces documents ont tellement contribué à nous dévoiler
le passé de l'Egypte que nous courons désormais le danger d'interpréter
l'histoire _____ne selon une optique franchement thébaine. |
; and so many documents from this same source have contributed to our view of the Egyptian past that we are now in danger of interpreting Egyptian history with a distinctly Theban bias.(Ald1) |
|
|
A l'exception de l'impulsion divine qui déclenche les errances du héros,
les interventions surnaturelles, si fréquentes dans la littérature _____ne
ultérieure, sont totalement absentes de ce roman. |
Apart from the divine impulsion that sets Sinuhe on his wanderings, the tale is free from the supernatural interventions of later Egyptian stories.(Ald1) |
|
|
En premier lieu, nous citerons une matière malléable, généralement
baptisée faïence _____ne, mise au point selon toute évidence par un peuple
établi aux frontières de la Libye. |
The first is a plastic substance, usually referred to as Egyptian faience, which was evidently developed by a people living on the Libyan border after which it was named.(Ald1) |
|
|
Dans cette zone s'était épanouie une culture bizarrement hybride
utilisant, à côté des techniques _____nes de la faïence et du métal, des
matériaux étrangers, comme le mica et les conquillages, et des motifs
décoratifs indigènes. |
Here a curious hybrid culture flourished, employing Egyptian techniques in faience and metal, yet also using such alien materials as mica and shell, and native-inspired designs.(Ald1) |
|
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions _____nes
rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment comme des
égales; leurs sphères d'influence réciproque sont soigneusement délimitées,
la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti; chacune des
parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de l'autre et la
convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
|
les efforts de syncrétism déployés par ce souverain pour rapprocher
_____s et Grecs dans un culte commun. |
the efforts of syncretism made by this king in order to bring Egyptians and Greeks nearer in one same religion. |
|
|
Les Hyksôs y sont dédaigneusement qualifiés d'étrangers et les quelques
chefs _____s loyalistes, de rebelles; ce doit être cette description
officielle du triomphe de Thèbes qui conduisit Manéthon à définir les Hyksôs
comme une horde d'impies et d'oppresseurs. |
The Hyksos are dismissed as foreigners and the several Egyptian loyalists as rebels, and it must have been the official narrative of the triumphant Thebans that Manetho drew upon for his picture of the Hyksos as a horde of infidel oppressors.(Ald1) |
|
|
et au sud de la Phénicie, par où transitent sans doute la plupart des
objets _____s parvenant en Grèce, |
and from |
|
|
Le premier est un traité chirurgical, essentiellement consacré aux
fractures, le Papyrus Edwin Smith, remarquable par sa conception empirique et qui domine tous les écrits médicaux
_____s postérieurs. |
The first is a treatise upon surgery, especially fractures, known as the Edwin Smith Papyrus, which is remarkable for its empirical approach and is not parallel by subsequent medical writings in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Pourtant, on peut dire que, d'une façon générale, les relations _____s furent pacifiques et pour la plus grande
part d'ordre commercial. |
Generally speaking, however, Egyptian relations with |
|
Essor du Hatti; Tentatives en vue de faire pièce aux Hittites en Syrie;
Traité _____ |
Attempt to challenge Hittites in |
|
Ce livre contribua fortement à populariser l'_____ au sein des classes
cultivées de l'Angleterre victorienne et il conserve encore aujourd'hui un
certain intérêt. |
This work had a considerable influence in popularizing Egyptology among the educated classes of Victorian Britain and is still not without its value.(Ald1) |
|
L'_____ elle-même possède pour les dernières dizaines d'années plusieurs
aperçus bibliographiques qui, |
Also Egyptology proper has for the recent dicennia several surveys which, |
|
L'apport capital de Petrie à l'_____ fut l'identification des cultures
préhistoriques et l'établissement de leur succession chronologique à partir
de séquences de poteries. |
His main achievements in Egyptology were his identification of the prehistoric cultures and his method of dating them by pottery sequences.(Ald1) |
|
Tous les ouvrages et articles d'_____ qui m'étaient accessibles ont été
cités. |
All attainable Egyptological books and articles have been included, |
|
Son esprit fertile embrassait presque toutes les provinces de l'_____,
son interprétation du passé était pleine d'imagination et de compréhension.
Maspero fut le dernier des géants. |
He was the last of the giants, encompassing almost all departments of Egyptology within the grasp of his fertile mind, and bringing imagination and sympathy to his interpretation of the past.(Ald1) |
|
Cela ne veut pas dire que, dans le domaine de l'_____, tout, ou presque,
nous ait été révélé. |
That is not to say, however, that little remains to be revealed by field archaeology in Egypt.(Ald1) |
|
Le pharaon dota le temple de Mout, consort d'Amon, de quelque six cents
statues de Sekhmet, la déesse à tête de lion; des spécimens de ces images,
généralement accaparées par les souverains ultérieurs, se trouvent dans
presque chaque collection _____. |
He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1) |
|
En admettant même..., il ne donnerait pas encore une image complète des
activités _____s de l'année écoulée, |
Even if..., it would not give a complete idea of the Egyptological activities of the preceding year, |
|
, des publications _____s de l'année passée, |
of last year's Egyptological literature |
|
, étant donné que les revues les plus importantes sont censées être
accessibles à tout _____. |
, since the most important periodicals must be supposed to be at every Egyptologist's disposal |
|
|
Avant 1940 l'_____ disposait de plusieurs instruments bibliographiques
lui permettent de se mettre au courant |
The pre-war Egyptologist could avail himself of several bibliographic aids in order to get abreast |
|
|
Au nord-est de Bubastis, près du lac de Manzala, se dressent les ruines
de Tanis, la Zoan de la Bible, qui furent explorées par Mariette, par Petrie
et, plus récemment, par l'_____ français Pierre Montet. |
To the north-east of |
|
|
En 1828-1829, Champollion lui-même se lança dans une entrepris de cette
sorte en compagnie de l'_____ italien Rosellini, mais la mission prussienne
que Richard Lepsius dirigea en 1842-1845 fut la plus notable. |
In 1828-9 Champollion himself, with Rosellini, the Italian Egyptologist, embarked on such a project, but the most notable of these undertakings was the Prussian expedition of Richard Lepsius, 1842-5.(Ald1) |
|
|
C'est là, en effet, que l'illustre _____ s'était installé après avoir
entrepris en 1850 ses fouilles fameuses qui |
It is here that the well known Egyptologist installed himself during the excavations in 1851, which |
|
|
Or, en cas dernières années on a composé au moins deux films qui méritent
de retenir l'attention des _____s. |
Of late years at least two films have been made deserving the attention and interest of Egyptologists. |
|
|
Dès la fin de la Ve dynastie et sous la VIe, certaines chambres des
pyramides royales étaient ornées de formules magico-religieuses que les
_____s appellent les Textes des
Pyramides. |
At the end of Dynasty V and during Dynasty VI some chambers in the Royal pyramids were inscribed with magico-religious spells known to Egyptologists as The Pyramid Texts.(Ald1) |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les _____s
désignent sous le nom de Textes des
Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
L'unification de l'Egypte est traditionnellement attribuée à Ménès, le
premier pharaon, que les _____s identifient à Narmer (ou peut-être Mérinar),
roi dont les monuments ont été retrouvés à Hiérakonpolis et à Abydos, berceau
de la dynastie. |
The unification of |
|
|
Faut-il s'étonner si les premiers _____s ont été les Egyptiens de
l'Antiquité eux-mêmes? |
It is not perhaps surprising that the first Egyptologists should have been the Ancient Egyptians themselves.(Ald1) |
|
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la postérité
par les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la caractère divin du monarque, et les premiers _____s ont fait
preuve de candeur en les acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
|
Le premier, une sorte de prophétie post
eventum baptisée par les _____s Prophétie de Néferti, expose comment,
sous le glorieux règne de Snéfrou, le grand prophète Néferti, convoqué à la
cour afin de divertir le roi par des «propos choisis», raconta ce qui était
arrivé au pays en un lointain passé. La formulation de la Prophétie rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Snefru a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions of an earlier date: (Ald1) |
|
|
Les regalia pharaoniques
s'enrichirent d'un casque, probablement en cuir orné de disques de métal
doré, connu par les _____s sous le nom de «couronne bleue» ou «couronne de
guerre». |
A war-helmet probably made of leather sewn with gilded metal disks, was added to the Pharaoh's regalia and is known to Egyptologists as the Blue, or War Crown.(Ald1) |
|
|
La situation de l'Egypte au moment de l'effondrement de la VIe dynastie
a été admirablement décrite dans un papyrus conservé à Leyde, connu par les
_____s sous le nom de: Lamentations du
Prophète Ipouer. |
The conditions prevailing at the collapse of Dynasty VI
have been vividly described in a papyrus at |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les _____s subdivisèrent en quatre époques
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
chacune caractérisée par une civilisation homogène, et séparées par des
périodes de transition placées sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
|
et une étude appropriée de chaque titre, entreprise faite pour occuper
des générations d'_____s, donneraient |
and a detailed examination of each title would occupy generations of Egyptologists, but would give |
|
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, qu'aggravaient encore
les famines dues à l'insuffisance des crues du Nil, les archives nous révèlent l'existence d'une prévarication _____e chez les fonctionnaires,
uniquement soucieux de dissimuler leurs échecs, de grèves et d'agitation au
sein des castes inférieures que la faim poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
, a été reconsidrée depuis la fouille du site d'_____ et les thèses d'O.
Paret qui |
, have been revised since the excavation of Ehrenstein and the theories of O. Paret, |
|
_____, république fédérale
d'Allemagne |
????? |
|
___ Guev, Israël |
?????, |
|
_____ et Ploutos |
Eirene (Peace) and Ploutos (wealth) |
|
_____ Kerkha (Iran du Sud-Ouest) |
Eivan-e Karkha (South-West Iran) |
|
_____ (Trésor D'), Uppland,
Suède |
????? (Treasure of), ?????, |