$H El-Lahoun     el-Lahun

Le Fayoum et son lac, le Birket Qaroum, sont alimentés par un canal d'origine antique qui, se déversant à _____ par une brèche des monts libyens, arrose toute la région.

The Faiyum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1)

 

$H elle     (pronoun) she, her; it

Cette statue, sculptée à l'intention d'Horemheb alors que celui-ci était un haut fonctionnaire mais n'avait pas encore coiffé la couronne, fut dressée dans le temple de Ptah, à Memphis, où ____ a été mise au jour.

The statue was made for Haremhab while he was still holding high office, but not yet king, and set up in the temple of Ptah at Memphis, on which site it was found.(Ald1)

Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; mais ____ a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les écrits de Josèphe et de divers auteurs classiques qui en citent des extraits dans leurs ouvrages polémiques pour appuyer leurs thèses.

This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1)

E___ a un climat, mais n'a pas de temps.

It has climate but no weather.(Ald1)

Tout au long de son histoire, ____ demeura un centre de résistance contre l'étranger venu du Nord. Après que ses princes eurent chassé les Hyksôs, elle acquit un prestige et une prospérité immenses en tant que siège principal du gouvernement.

Throughout its history Thebes remained a center of resistance to alien rule from the north and after the expulsion of the Hyksos by its princes, it won enormous prestige and wealth as the main seat of government.(Ald1)

 

Si, militairement parlant, l'aventure se solda par un échec, ____ assura solidement à la France la suprématie dans les affaires culturelles de l'Egypte.

While Napoleon's adventure was militarily ill-fated, it firmly established French ascendancy in the cultural affairs of Egypt.(Ald1)

Outre les nombreux dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le copte et, à partir du moment où il reconnut dans les hiéroglyphes l'expression pictographique d'une langue qui, ____ aussi, avait survécu, profondément modifiée, écrite en caractères grecs, ses progrès furent rapides.

To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1)

La statuaire ____ aussi, exécutée dans le bois ou le calcaire, établit avec ironie la même distinction entre une élite athlétique dans sa jeunesse, bien en chair et luisante de santé en sa maturité, sûre d'elle-même et heureuse dans ses entreprises à tous les âges et, d'autre part, les gens qui étaient au service de cette élite, souvent décharnés, de petite taille et quelque peu balourds.

The statuary, too, in painted wood and limestone shows the same sardonic distinction between an élite which is athletic in youth, sleek and well-fed in maturity, confident and successful at all ages, and its servants who are often scraggy and undersized and a little clownish.(Ald1)

Après Akhénaton, ____ cessa d'être la résidence du pharaon, bien que la tradition d'y enterrer les souverrains continuât d'y être observée presque jusqu'à la fin du Nouvel Empire.

Thereafter, it ceased to be the Pharaoh's Residence City though the tradition that he should be buried there after death continued to be observed until the close of the New Kingdom.(Ald1)

 

E___ comprenait des architectes, des écrivains, des théologiens, des administrateurs -- tous les hommes d'action et de pensée du temps.

They comprised the architects, writers, theologians, administrators -- all the men of action and intelligence in their day.(Ald1)

Aux temps historiques, notamment sous l'Ancien Empire et à la Basse Epoque, ____ conserva son hégémonie comme foyer artistique et artisanal, attirant de toutes parts ouvriers habiles et scribes érudits.

In historic times, particularly during the Old Kingdom and Late Period, it maintained its lead as the center of the arts and crafts, attracting skilled workers and learned scribes from near and far.(Ald1)

L'explication par laquelle le héros justifie sa conduite est fort claire et ____ constitue le ressort de l'action:

The justification that Sinuhe gives for his behavior is quite explicit and is the motive of the plot: (Ald1)

Outre le service en campagne, ____ continuait toujours d'être employée pour les travaux publics et dans les carrières, et c'est sans aucun doute cette tendance croissante à la professionalisation qui permit à Sésostris III de liquider les dernières ambitions des barons locaux.

Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1)

Mais ____ contrôlait d'immenses gisements aurifères dans le désert d'Arabie, en Nubie et dans le bas Soudan, et ces dépôts furent systématiquement exploités pendant toute l'Antiquité.

She had, however, immense gold-bearing regions lying in the Arabian desert, in Nubia, and in the Lower Sudan and these deposits were all thoroughly exploited in Antiquity.(Ald1)

L'autre découverte est plus ancienne; ____ date de 1888: une vieille femme oui cherchait du sebakh tomba sur des archives diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile rédigées pour la plupart en cunéiformes akkadiens, la langue diplomatique de l'époque.

The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1)

 

Tout au long de son histoire, ____ demeura un centre de résistance contre l'étranger venu du Nord. Après que ses princes eurent chassé les Hyksôs, elle acquit un prestige et une prospérité immenses en tant que siège principal du gouvernement.

Throughout its history Thebes remained a center of resistance to alien rule from the north and after the expulsion of the Hyksos by its princes, it won enormous prestige and wealth as the main seat of government.(Ald1)

 

Mais, sous la IVe dynastie, l'influence d'Héliopolis commença de se faire sentir: ____ devait devenir prépondérante sous la VIe.

But already during Dynasty IV the influence of Heliopolis was making itself felt and became dominant in the next dynasty.(Ald1)

Cependant, ____ devint peu à peu la ville sainte d'Amon, le roi des dieux, qui exerçait son influence sur la région, par le canal d'abord de son grand prêtre, plus tard de la fille du pharaon et de son régisseur.

Instead, Thebes gradually became the holy city of Amun, the king of the gods, who exercised his influence over the region at first through a High Priest and later through a human Consort, the daughter of the Pharaoh, and her Steward. It's sunset was long and blood-red.(Ald1)

 

La veuve de Toutankhamon considérait que, même en accordant sa main à un étranger, ____ donnerait le jour à un pharaon et, en fait, son second mari, le vizir Aï, qui n'était pas de sang royal, succéda à Toutankhamon grâce à ce mariage de raison.

The widow of Tut-ankh-amun believed that by marrying her even a foreigner could be made a Pharaoh, and in fact her eventual second husband, the Vizier Ay who was not of Royal blood, became the next king apparently by this marriage of convenience.(Ald1)

La plupart des savants qui se sont penchés sur la religion égyptienne ont eu recours à une méthode d'examen théologique et à une analyse systèmatique modernes qui lui étaient étrangères et auxquelles, de par sa nature même, ____ échappait.

Most scholars who have studied Ancient Egyptian religion have subjected it to a modern theological examination and systematic analysis outside of its context that it is not fitted by nature to endure.(Ald1)

La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie, sous le règne de la reine Hatshépsout, est la plus célèbre, car ____ est représentée avec force détails dans les reliefs du temple funéraire de la souveraine, à Deir el-Bahari.

The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri.(Ald1)

Cette zone a toujours été d'une grande fertilité; dans l'Antiquité, ____ était bornée à l'est et à l'ouest par de vastes prairies où les indigènes élevaient des chèvres, des moutons et des bovidés.

The region has always been one of great fertility and in Antiquity was flanked on its eastern and western borders by wide meadowlands where goats, sheep, and cattle were raised.(Ald1)

 

Détail d'une statuette en pierre dure à l'image de Sésostris III, acquise par Henry Salt, consul en Egypte de 1816 à 1827. E___ faisait partie de sa seconde collection qu'il vendit au gouvernement français sur les instances de Champollion.

Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III acquired by Henry Salt, the British Consul in Egypt from 1816 to 1827 and sold by him with his second collection to the French Government through the persuasion of Champollion.(Ald1)

Mais si ____ formait une classe privilégiée, cette caste n'était pas une noblesse palatine oisive.

But while forming a privileged class they were no idle Court nobility.(Ald1)

«Bonne est la vérité et durable ses bienfaits; elle n'a pas été troublée depuis le jour où ____ fut créée, écrivait Ptahhotep pour son fils.

'Truth is good and its worth is lasting and it has not been disturbed since the day of its creator,' wrote Ptah-hotep for his son.(Ald1)

L'ancienneté de la cité est cependant plus grande et, sous le Moyen Empire, ____ fut la capitale du district du «Lièvre» dont les puissants princes étaient inhumés sur la rive opposée, à Deir el-Bersha.

Its ancestry is, however, more venerable and in the Middle Kingdom it was the capital city of the 'Hare' district whose powerful princes were buried in the rock-tombs at Deir el-Bersha across the river.(Ald1)

 

Les allées de portiques sont ornées de bas-reliefs commémorant la naissance de la reine, son couronnement, les grandes entreprises dont ____ fut l'initiatrice.

Within the double colonnades are bas-reliefs commemorating the Queen's birth, coronation and mighty works.(Ald1)

E___ fut néanmoins toujours désavantagée par rapport à sa voisine méridionale, à cause de son instabilité politique.

It was, however, always at a disadvantage with its Southern neighbor, being by nature politically fissile.(Ald1)

En revanche, en ce qui concerne le travail du fer, ____ fut retardataire par rapport aux autres pays du Proche-Orient.

The forging of iron, however, lagged behind the craft in other countries of the Near East.(Ald1)

E___ fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait fièrement le titre de «Doyen des Artisans».

It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1)

 

La grandeur de l'Egypte fut indissolublement liée aux rois qui la créèrent: ____ grandit avec eux et s'écroula à l'heure de leur chute.

The greatness of Ancient Egypt was indissolubly bound up with her kings who had created it: they rose and fell together.(Ald1)

Et comme c'était sans nul doute une charge trop lourde pour la population indigène, ____ incorpora de plus en plus de mercenaires -- Nubiens, Asiatiques, Libyens, Peuples de la Mer.

; and as this was doubtless too large a force for the population of Egypt itself to support without strain, it gradually came to be composed more and more of mercenaries -- Nubians, Asiatics, Seapeoples, and Libyans.(Ald1)

La découverte, qui semble avoir été portée à la connaissance de Jean-François Champollion, a peut-être été décisive pour celui-ci dans la mesure où ____ l'amena à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là généralement admise, selon laquelle les hiéroglyphes représentaient des symboles et non des sons.

This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1)

Au cours de ces guerres, l'Egypte dut organiser sa sphère d'influence en Asie; ____ mit virtuellement celle-ci sous sa dépendance en implantant des garnisons aux points stratégiques et en prenant comme otages les fils des dirigeants locaux, qui répondaient ainsi de la bonne conduite de leurs pères.

In the course of these wars Egypt was forced to organize her Asiatic sphere of influence into a virtual dependency, forming garrison-towns at strategic points and removing the sons of local rulers to Egypt as hostages for their fathers' good behavior.(Ald1)

Quand ____ mourut, vieille femme rabougrie au chef chenu, son petit-fils étendait son autorité sur une Egypte unifiée et était le prince le plus puissant du temps.

By the time she died as a little, white-haired, partially bald, old woman, her grandson was the Pharaoh of a united Egypt and the most powerful prince of the age.(Ald1)

«Bonne est la vérité et durable ses bienfaits; ____ n'a pas été troublée depuis le jour où elle fut créée, écrivait Ptahhotep pour son fils.

'Truth is good and its worth is lasting and it has not been disturbed since the day of its creator,' wrote Ptah-hotep for his son.(Ald1)

E___ ne bénéficia pas de l'apport de sang neuf et d'idées nouvelles qui régénérèrent les peuples cananéens et permirent l'essor des vigoureux Etats-cités de Phénicie.

She escaped the transfusions of new blood and ideas, such as rejuvenated the peoples of Canaan and created the vigorous Phoenician city-states.(Ald1)

Comme le souligne Gardiner, sa préférence va à l'expression statique plutôt que dynamique et, si l'on excepte quelques rares survivances, ____ ne connaît pas l'usage des temps à la voix active.

It has, as Gardiner points out, a preference for the static over dynamic expression and apart from some rare survivals has no genuine active tense.(Ald1)

E___ ne joua aucun rôle dans le développement de la métallurgique à base de fer, ce qui devint, plus tard, un lourd handicap.

Egypt played no part in the early development of iron and labored under a handicap in consequence in her later years.(Ald1)

Le retour nostalgique vers le passé fut, en fait, le signe du malaise dont souffrit toute la Basse Epoque pour laquelle la grandeur ancienne était un idéale vers quoi ____ ne pouvait qu'aspirer.

Looking back in nostalgia is in fact the malaise of the entire Late Period which recalled former grandeurs as the ideals to which it could only aspire.(Ald1)

E___ n'était pas loin d'Avaris, le camp fortifié construit par les Hyksôs pour intimider les Egyptiens qu'ils avaient assujettis ainsi que le rapporte Manéthon, et que certains savants identifient à Tanis même.

Somewhere near here was the site of Avaris, the armed camp built by the Hyksos to overawe their Egyptian subjects, according to Manetho; and there are scholars who identify it with Tanis.(Ald1)

 

Cette troupe, régulièrement engagée en Nubie où ____ occupait aussi les centres commerciaux fortifiés, était beaucoup mieux organisée que l'armée d'autrefois.

This army, which campaigned on a regular basis in Nubia where it also garrisoned the trading-forts, was much more highly organized than the forces of former days.(Ald1)

E___ porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin, figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel, Horus, dont le roi est l'incarnation.

The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1)

Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la reine Néférou, remontant à une époque beaucoup plus lointaine, ____ prit soin de ménager un étroit tunnel afin que le public eût accès à la chapelle fameuse de sa devancière.

When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1)

De tout temps, l'Egypte avait regardé vers le passé qui était à ses yeux un point de départ dynamique; mais, à présent, ce retour aux sources n'est plus pour ____ qu'un moyen d'échapper définitivement à la décadence.

Egypt had invariably gone back to her past as a point of vigorous departure, but now her return was a permanent retreat from the world of her decline.(Ald1)

Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome soumit l'Egypte, qui n'était pour ____ qu'une source de grain à bon marché, et les exactions des préfets successifs ne firent que susciter une résistance nationaliste qui se trouva beaucoup d'affinités avec la foi chrétienne.

Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1)

A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, du Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; ____ recouvre également les cultures chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud (voir tableau ci-dessus).

The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Faiyum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1)

E___ représente l'essence même de la nature de la royauté, de son symbolisme, de son dogme et de son art.

Here in essence is expressed the entire character of the kingship, its symbols, its dogma, and its art.(Ald1)

Désormais, ____ vivra dans l'anachronisme de l'âge du bronze au milieu d'un monde dont elle se coupera peu à peu.

Thereafter she lived on, a Bronze Age anachronism in a world that steadily moved away from her.(Ald1)

Nullement ébranlée par ce sort contraire, ____ se dressa encore en 30 après Jésus-Christ contre l'oppression romaine et fut totalement ravagée en châtiment.

Undeterred by its unlucky fare, it opposed the oppressive rule of the Romans in 30 BC and was thoroughly devastated for its pains.(Ald1)

 

E___ se limite généralement à des oeuvres artisanales de proportions réduites commandées par une clientèle aux ressources modestes, comme les pèlerins en route pour Abydos, et exécutées aussi bien par des artistes expérimentés que par des tâcherons franchement stupides.

Much of it was shop-work and on a small scale made for sale to modest patrons like the pilgrims to Abydos, and varies from the competent to the frankly inept.(Ald1)

E___ se révolta de nouveau contre Ptolémée X et tomba après un siège prolongé qui lui causa de grands dommages.

It again revolted under Ptolemy X, and was recaptured after a lengthy siege which wrought great damage.(Ald1)

 

Au milieu de la VIe dynastie, l'Egypte était retombée dans l'état où ____ se trouvait avant Ménès: une fédération de potentats locaux gouvernant chacun son propre district dans son seul intérêt.

By the middle of Dynasty VI, Egypt was almost back to the state from which Menes had rescued her, a federation of feudal potentates each governing his own district for its benefit alone.(Ald1)

(D) ____ s'était flattée

(D) she had flattered herself

 

Sa force divine était, à ____ seule, suffisante pour lui assurer la victoire: face à sa légitimité transcendante, les opposants, frappés de débilité, se soumettaient humblement à sa loi.

His divine might alone was sufficient to conquer: in the face of his superior right, his opponents became weak and submissive.(Ald1)

L'Egypte disposa à peu près tout le temps, à intérieur de ses frontières, de vastes réserves de ce métal qui avait pour ____ une importance vitale.

For most of her history, ample supplies of this vital metal were procurable within her own borders.(Ald1)

Désormais, ____ vivra dans l'anachronisme de l'âge du bronze au milieu d'un monde dont elle se coupera peu à peu.

Thereafter she lived on, a Bronze Age anachronism in a world that steadily moved away from her.(Ald1)

Au Nord de la pyramide et face à ____, s'étend le plus vaste des mastabas de cette période des Ve et VIe dynasties

To the north of the pyramid and facing it, we can see the biggest mastaba of this period (Vth and VIth Dynasties)

 

Si les statues royales se distinguent entre elles par le portrait du modèle, la sculpture privée, ____, suit simplement la mode en honneur sous tel ou tel règne.

While Royal statuary is differentiated by individual portraiture, private sculpture merely follows the fashion of a particular reign.(Ald1)

 

$H elle-même (elles-mêmes)     herself; itself/themselves

De nos jours, le mot Amarna fait revivre cette ville _____:

Nowadays the name Amarna conjures up visions of this town itself:

 

Le seule chose dont manquait sérieusement l'Egypt était le bois de charpente qu'il fallait faire venir du Liban, commerce probablement aussi vieux que la navigation _____.

Only in one thing was Egypt notably lacking, and that was in good constructional timber which had to be imported from the Lebanon, a traffic which is probably as old as the sea-going ship.(Ald1)

Le respect envers la royauté était devenu une superstition plus qu'un article de foi, et la monarchie _____ dégénéra, se transforma en une dictature militaire dont la pérennité dépendait des mercenaires.

Respect for the kingship still survived more as a superstition than an article of faith, but the monarchy was transformed thereafter into a military dictatorship depending for its stability upon mercenaries; and(Ald1)

; de le retrouver dans une quête qui _____ dépend des moyens et révèle les aspirations des hommes de notre

of discovering the past in a search that itself depends on the techniques and values of the (temps. present.)

 

, aboutissant chacun à une galerie horizontale longue _____ d'une trentaine de mètres et dirigée d'Est en Ouest.

, each ending in a horizontal gallery some 30 meters long running from east to west.

 

Une principauté hyksôs se constitua à l'est du Delta, avec Avaris pour capitale, d'où l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle enseigne que Memphis _____ échappa, pratiquement sans coup férir, aux mains débiles du dernier souverain abâtardi de la XIIe dynastie.

A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1)

, il m'est indispensable d'avoir la publication _____ entre les mains.

; it is essential for the compiler to have seen the publication itself.

 

La tombe _____ est un grand coffre de plan carré de cinq mètres de côté et d'un mètre de hauteur contenant le

The tomb itself was a large square casement, each side 5 m long, 1 m high, containing the

 

La fouille en _____ implique, on sait, un emploi aussi rigoureux que possible de la technique stratigraphique

Excavation in itself clearly implies the most rigorous possible use of stratigraphy,

 

, ne constitue pas en _____ la preuve d'une particulière qualité du travail, sauf

does not in itself constitute the proof of any particular quality of work, except

 

Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une décennie plus tard, la veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en fera _____ l'avenu, à demander à un prince hittite d'être son époux, donc le pharaon, afin de ne pas interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique.

The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1)

L'égyptologie _____ possède pour les dernières dizaines d'années plusieurs aperçus bibliographiques qui,

Also Egyptology proper has for the recent dicennia several surveys which

 

: elle est l'histoire _____ pour toutes les périodes et tous les lieux où manquent les textes, mais aussi pour

It is history itself, for all the periods, and all the places in which literary sources are lacking, and also for

 

La grotte _____ semble avoir joué un rôle important dans la localisation des....

Natural formations in the caves seem to have played an important part in deciding where the ... were to be placed.

 

L'Egypte étant ainsi une nouvelle fois divisée contre _____, les étrangers, comme c'était fatal, s'infiltrèrent dans les riches pâturages du Delta.

With Egypt divided against itself, there was the inevitable immigration of foreigners into the rich pastures of the Delta.(Ald1)

; certes, l'entretien, l'aménagement d'un site coûtent cher, autant parfois que la fouille _____, mais

The upkeep and organization of a site may be expensive, sometimes as expensive as the excavation itself, but

 

En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion, parfois, à la joie que procure l'étude en _____. C'est le cas lorsque le jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout au long du jour».

The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1)

La date fut consignée dans les marges de la version autorisée de la Bible, et devint aussi sacrée que les Écritures elles-mêmes.

This date was considered for many years to be inviolate and as sacred as the Scriptures themselves.

 

, il paraître être la pétrification de colonnes de bois stylisant elles-mêmes des supports formés de tiges

, they seem to be a reproduction in stone of wooden columns whose form is in turn based on a support made of stems

 

Mais les grandes lignes de cette progression sont elles-mêmes encore très schématiques, et la succession des événements demeure fort hypothètique.

But even the outlines of this story are still very sketchy and the sequence of events highly conjectural.(Ald1)

, c'est-à-dire devenir un lieu où les ruines elles-mêmes vont périr, un terrain

, a place where the ruins themselves will perish, or a ground

 

 

$H elles     (f. pl. pronoun) they; them

Plus tard, les reines et les personnes de la famille royale furent tout naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la pyramide du monarque qu'elles avaient servi leur vie durant et avec lequel _____ espéraient entretenir les mêmes relations après leur mort.

, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1)

E____ adoptaient pour leur succéder les filles des pharaons.

They adopted their successors from among the daughters of the Pharaoh.(Ald1)

Plusieurs villae sont connues à proximité; il se peut que l'une d'entre _____ au moins lui ait appartenu.

There are several villae in the vicinity and one of them at least may have belonged to Flavos.

 

D'autant que l'affinement et la diversification des méthodes susceptibles de répondre aux nouvelles problematiques tendent _____ aussi à rappocher l'archéologie de l'homme.

All the more so as the refinement and diversification of methods to solve new problems also tend to bring into detail on archaeology of mankind.

 

À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes chapelles funéraires des simples particuliers étaient, _____ aussi, accessibles aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de fierté pour les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes furent alors minutieusement reproduits.

The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1)

E____ cessèrent avec l'avènement d'un prince originaire du Sud, Khâsékhémoui, qui réconcilia les deux partis et rassemble le pays sous sa loi.

An end to discord came, however, with the advent of a Southerner, Kha-sekhem-wy, who reconciled the two warring factions and reunited the country under his sole rule.(Ald1)

Il y avait aussi les Instructions que plusieurs rois avaient rédigées pour servir de guide à la postérité; _____ constituaient également des sortes d'aide-mémoire, pour ne pas leur attribuer de fonctions plus nobles.

There were also the Instructions which several kings wrote for the guidance of their posterity, and these too would form a sort of aide-mémoire, to give them no higher function.(Ald1)

Comme _____ encore, il est de forme simple et rectangulaire, et il comporte

; it is of a similar rectangular shape and contains

 

Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, _____ étaient façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le chapitre des Chaouabtis du Livre des Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le sarcophage rectangulaire.

Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1)

E____ étaient fréquemment concédées à perpétuité et exemptes d'impositions, et les vastes et silencieuses cités des morts, groupées autour des pyramides des défunts suzerains, drainaient une importante fraction des ressources de la nation, ce qui grevait d'autant le trésor royal.

Such gifts were often exempted from taxation its perpetuity, and the vast silent cities of the dead, around the pyramids of their former lords, received large shares of the national resources at the expense of the Royal Exchequer.(Ald1)

Tuiles de faïence polychrome provenant de Thèbes semblables à celles qu'on a retrouvées dans les mines des résidences deltaïques des Ramessides. E____ étaient insérées dans les murs de briques pétries.

Polychrome faience tiles from Thebes, similar to others found in the ruins of the Delta Residences of the Ramessides, and made to be set into plastered mud-brick walls.(Ald1)

Quand les armées égyptiennes se heurtaient à un ennemi aguerri, constituant une force homogène et disposant d'un armement supérieur, comme ce fut le cas avec les Assyriens, les Babyloniens et les Perses, _____ étaient invariablement battues; la défaite perpétuelle ne pouvait que démoraliser la nation et convaincre l'étranger que l'Egypte était un «roseau brisé».

Whenever the Egyptian forces came up against a battle-trained and united enemy with superior weapons such as the Assyrians, Babylonians, and Persians, they invariably suffered. Constant defeat could not but produce further discouragement at home as well as the reputation abroad of being a broken reed.(Ald1)

Ces sépultures et l'immortalité dont _____ étaient la garantie étaient des dons gracieux du roi, mais lorsque les gouverneurs commencèrent à se faire inhumer dans leurs propres provinces, ils s'arrogèrent inévitablement quelque chose des divins privilèges du pharaon lui-même.

Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1)

Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que revêtait la chose écrite, qui, si _____ n'avaient pas d'influence réelle sur les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se former une opinion.

The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1)

En la cinquième année du règne de Ramsès III, les forces égyptiennes tombèrent, au nord de Qadesh, dans un piège tendu par l'astucieux roi hittite; _____ n'échappèrent au désastre que grâce à l'arrivée inopinée d'un nouveau corps d'armée et à la valeur personnelle du pharaon qui, payant de sa personne, ne cessa de charger sus à l'ennemi afin de regrouper ses troupes démoralisées.

In the latter's fifth regnal year the Egyptian forces fell into a trap set by the wily Hittite King north of Kadesh and were extricated from disaster only by the chance arrival of one of their army corps and by the personal valor of Ramses in persistently charging the enemy in order to rally his demoralized forces.(Ald1)

(mais qui risqueraient, elles, d'être des chemins de fer sans horaire, si _____ n'étaient constamment contrôlées

(but which themselves are in danger of being trains without a timetable unless constantly checked (par by)

 

Les cultures prédynastiques de la fin de cette seconde phase ont été identifiées à El-Gerzah ainsi qu'en d'autres sites du Fayoum; à Nagada et à El-Ballas, près de Coptos, _____ ont supplanté les cultures amratiennes.

The Late Predynastic cultures of this second phase have been identified at el-Gerza and other sites in the Faiyum, and found superseding the Amratian cultures at Nagada and el Ballas near Koptos.(Ald1)

Si les statues royales se distinguent entre _____ par le portrait du modèle, la sculpture privée, elle, suit simplement la mode en honneur sous tel ou tel règne.

While Royal statuary is differentiated by individual portraiture, private sculpture merely follows the fashion of a particular reign.(Ald1)

Le contraste peut même avoir été, en fait, accentué par leur attitude mentale, car, si _____ paraissent superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population, peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une même culture matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles.

This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1)

Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui, instinctivement, tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la divinité; pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut apparemment acceptée, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha scrupuleusement à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son épouse, à éliminer les manifestations pluralistes de «dieu» partout où _____ se trouvaient.

Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1)

La majorité de ses réalisations, surtout celles qui virent le jour durant la seconde moitié de son long règne, sont grossières, vulgaires, et _____ sentent la lassitude; néanmoins, Ramsès II laissa une légende si universelle et si impressionnante de ses qualités de surhomme que ses successeurs furent condamnés à tenter d'être son reflet affadi.

Much of his work, particularly of the latter half of his long reign, is course, tasteless, and tired, but he left so universal and impressive a legend of superhuman qualities that his successors could only attempt a pale reflection of it.(Ald1)

Ce type de statuettes est particulier à l'équipement funéraire du Moyen Empire. E____ servaient peut-être d'amulettes destinées à protéger la sépulture ou à aider le défunt à renaître en tant qu'esprit vivant.

Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1)

Ces diverses nécropoles étaient situées près de Memphis, la capitale du Nord, dont _____ sont à peu près les seuls vestiges.

These various cemeteries were near the Northern capital of Memphis of which scarcely any other record survives.(Ald1)

 

Les pièces sont d'une grand variété, depuis les perles et les incrustations jusqu'aux statues et un sceptre votif géant, mais _____ sont en majorité représentées par des vases dont quelques-uns décorés avec beaucoup d'art.

Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1)

; il a comme _____ un sol en terre battue.

; it has a similar floor of beaten earth;

 

(mais qui risqueraient, _____, d'être des chemins de fer sans horaire, si elles n'étaient constamment contrôlées par

(but which themselves are in danger of being trains without a timetable unless constantly checked by

 

Les figurines féminines sont, _____, représentées assises par terre (voir page ci-contre).

The feminine figurines are generally represented seated on the ground (see opposite page).

 

 

$H ellipse     ellipse

$H elliptique     (adj) elliptical

Si ce texte _____ veut dire plutàt qu'il joua lui-même, il s'agit alors d'une transcription

If this elliptical text is really saying that he himself played, then it was a transcription

 

$H El-Maadi     el-Maadi

-3600; Gerzéen ancien; Temps; Maadi; _____; prédynastiques Moyen et récent

c. 3600; Early Gerzean; Maadi; el-Maadi; Middle and Late Predynastic(Ald1)

 

$H el-Médina     el-Medina (Egypt)

On peut cependant objecter que ceux de Deir _____ étaient des artisans qualifiés dont certains avaient une aisance suffisante pour posséder en propre des tombeaux décorés avec raffinement.

It may, however, be properly argued that the workmen of Deir el-Medina were skilled craftsmen some of them wealthy enough to have handsomely decorated tombs of their own.(Ald1)

En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de l'ample moisson de documents fournie par Deir _____, nous disposons de tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur égyptien, une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas pour aucune autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes.

We shall, in fact, be extremely well equipped to get a picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when Professor Cerny of Oxford has completed his study of the great mass of records from Deir el-Medina.(Ald1)

Afin de répondre à la demande de cette grande clientèle, un village naquit à l'emplacement de l'actuelle Deir _____, où logèrent des générations de travailleurs employés aux nécropoles.

To cater for this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1)

Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire écrit; le texte, rédigé en hiératique, est un passage de l'Histoire de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert grâce aux Bédouins, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de Deir _____. Conservé à Paris.

Fig. 48 Ostrakon, or flake of limestone, from Deir el-Medina and now in Paris, written in hieratic with a passage from 'The Story of Sinuhe' in which the hero is saved by Bedouin from death in the desert and travels to Byblos and beyond.(Ald1)

 

$H élocution (la)     elocution, delivery

$H éloge (le)     praise; eulogy; panegyric

(D) digne d'____s

(D) praiseworthy

 

$H élogieuse     eulogising

$H élogieux     (adj) laudatory; eulogistic

$H éloigné/e/s     (adj) far, remote, distant; absent

Notre mot "paperasserie" est un descendant _____ de "papyrus", mais un bien digne descendant.

Our word 'paper' comes from papyrus.

: dans la partie dégagée -- la plus _____e du port où la nécropole avait débuté --,

: in the part which has been uncovered --farthest from the port, and where the necropolis began--

On croyait que Ramsès II avait une influence spéciale sur les éléments jusque dans une contrée aussi _____e que le Hatti où il pouvait à son gré faire pleuvoir ou régner la sécheresse.

Ramses II was thought to have special influence over the elements even in the far-off lands of the Hittites, where he could make rain fall or withhold it at his pleasure.(Ald1)

Les Egyptiens eurent en outre recours à des pierres dures et difficiles à travailler, granite, basalte et quartzite, qu'ils se procuraient souvent dans des régions _____es comme le ouadi Hammâmât et les déserts nubiens.

But in addition, the Egyptian used hard and intractable stones -- granites, basalts, and quartzites which were obtained often from remote regions such as the Wadi Hammamat and the Nubian deserts.(Ald1)

Le type ethnique de base s'est maintenu avec une remarquable constance dans les temps historiques; on le retrouve encore chez les paysans habitant les régions _____es de Haute Egypte qui, partout où ils ne sont pas débilités par une existence trop pénible et par la maladie, sont remarquablement exubérants et débrouillards, peu exigeants, imprévoyants, coléreux mais sans rancune.

The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1)

Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui, hommes et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant probablement dans des régions d'accès malaisé _____es des routes militaires et intervenant dans la politique locale en louant leurs services à titre de mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte.

The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1)

En d'autres points plus _____s du volcan, en revanche, la couche de cendres était absente.

By contrast, at other points further away from the volcano the layer of ashes was missing.

 

$H éloignement (le)     distance; absence, remoteness; removal; dislike, antipathy

La disparition des villae est liée à l'_____ du centre urban sans que l'élévation d'altitude,

The disappearance of the villae is linked to their distance away from the town center, suggesting that high altitudes,

 

$H éloigner     to remove; to put away; to avert (suspicion); postpone; alienate

$H éloigner se     to retire; to go away; to differ; to digress

$H éloquence (la)     eloquence

Outre les Lamentations d'Ipouer, cette littérature comporte un Dialogue entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série de discours, assez amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance, prononcés par un personnage original aux protestations pleines d'_____.

Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1)

 

$H éloquent/e/s     (adj) eloquent

Et la Sagesse continue en justifiant ce pessimisme par l'expérience _____e du roi lui-même: ceux qu'il avait élevés ne répondirent à ses bienfaits que par l'ingratitude.

But The Teaching then goes on to justify this skepticism on the strength of the experiences of the King himself who had received nothing but ingratitude from those he had promoted.(Ald1)

Mais les vestiges inhumés ne sont pas moins _____s.

But the buried evidence has been no less vocal.(Ald1)

 

 

$H élu (see élire)     (D) p.p. élire

$H élucidation (la)     elucidation

Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre le Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse déjà dans le passé, pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle étape de la sauvegarde des monuments de l'ancienne Egypte et de l'_____ de sa longue et glorieuse histoire.

; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1)

 

$H élucidé/e/s     (adj) elucidated, cleared up

La fonction exacte des ces grands sites est loin d'être totalement _____e.

The exact function of these huge sites is still far from clear.

 

$H élucider     to elucidate, clear up

$H éluder     to elude, dodge, evade; shirk

$H éludorique     eludoric manner, mixture of oil and water (peinture)

$H Élus (Les)     The Blest, The Elect, The Saved

$H Elymaïde     Elymais???

un roi d'_____

a king of Elymais

 

$H élyméen     of Elymais???

prêtre _____

priest of Elymais

 

$H Elymes (Les)     Elymi (a people)

$H Elysée     1. (le) Elysium; Paris residence of the President of the French Republic; 2. (adj) Elysian