|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'_____ des pouvoirs judiciaires
exercés par Rê sur le tribunal héliopolitain, devint le juge suprême des
morts dont les âmes devaient comparaître devant lui pour rendre compte des
actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
La cité changea plusieurs fois de mains au cours d'une série de
batailles sporadiques, et ce ne fut qu'après que leur prince Mentouhotep Ier
Nebhépétrê se fut _____ du pouvoir que
les Thébains commencèrent à imposer leur loi aux nomes loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Menthu-hotep I Neb-hepet-re, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
Lorsqu'il meurt, il ne surgit plus dans l'au-delà tel un chasseur
cannibale qui s'empare des dieux
au lasso, les égorge et les fait bouillir dans la marmite comme s'il ne
s'agissait que d'un simple bétail. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
Vizir du dernier Mentouhotep de la XIe dynastie, il s'empare du trône après quelques années d'interrègne. |
He was the vizier of the last Mentuhotep of the XIth Dynasty and came to the throne after several years of interregnum. |
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son joug et à s'_____ de la forteresse clef de
Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les Hittites fut plus
incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès II, son fils, qu'il appartiendra
d'essayer d'en finir une fois pour toutes avec l'ennemi héréditaire. |
While Sethos was successful in re-establishing Egyptian
authority in Canaan and in capturing
the key-fortress of Kadesh on the |
|
La sécheresse croissante qui frappait cette région a peut-être contribué
à intensifier l'agitation et, tout au long du siècle suivant, génération
après génération, les Egyptiens durent affronter la coalition des Libyens et
des Peuples de la Mer résolus à s'_____
des riches terres de l'Ouest du Delta. |
Increasing aridity in the regions may have added to the
unrest, and each generation of Egyptians during the next century had to face
a determined attempt by a coalition of Libyan and Sea-peoples to occupy the rich lands of the |
|
Ces empiétements ne s'arrêtaient pas aux simples formes et à
l'emblématique: les usurpateurs s'emparèrent
aussi de la liturgie des funérailles royales. |
This wholesale usurpation did not stop at forms and emblems. The liturgy of the Royal burials was also taken over.(Ald1) |
|
Ils s'en emparèrent sans coup férir et, ayant vaincu les chefs de la
nation, brûlèrent impitoyablement nos villes, rasèrent les temples des dieux
et traitèrent tous les Egyptiens avec une barbare hostilité...» |
By main force they easily seized it without striking a blow; and having overpowered the rulers of the land, they then burned our cities ruthlessly, razed to the ground the temples of the gods, and treated all the natives with a cruel hostility....(Ald1) |
|
; leur base, encochée pour l'appui sur la corde de l'arc, était
probablement _____e; |
The base, notched to take a bowstring, was probably feathered. |
|
futur _____ Auguste |
future emperor Augustus |
|
|
_____ chargeant |
emperor charging |
|
|
L'____ Commode en Hercule |
The emperor Commodus as Hercules |
|
|
Un certain nombre de monuments égyptiens que les _____s avaient ramenés
à Rome étaient encore debout; |
Some of the Egyptian monuments which had been carried off
to |
|
|
Pour assurer le ravitaillement de Rome, les _____s eurent de plus en
plus tendance à intervenir dans la vie.... |
To assure that adequate provisions reached |
|
|
Mais ce devait être l'ultime sursaut de l'Egypte pharaonique: les rois
perses, les Ptolémés helléniques et les _____s romains ne se transmirent les
uns aux autres qu'un cadavre embaumé. |
This was, however, the last twitch of dying Pharaonic |
|
|
triomphe sur les _____s romains Valérien et Philippe l'Arabe |
triumph over the Roman emperors Valerian and Philip the Arab |
|
|
Si la magie avait ainsi réussi, c'est qu'elle n'avait jamais _____ sur le domaine de la connaissance empirique. |
It achieved results because it did not encroach upon the domain of empirical knowledge.(Ald1) |
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains _____ apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
Ces _____s ne s'arrêtaient pas
aux simples formes et à l'emblématique: les usurpateurs s'emparèrent aussi de
la liturgie des funérailles royales. |
This wholesale usurpation did not stop at forms and emblems. The liturgy of the Royal burials was also taken over.(Ald1) |
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela _____ sur la tomb de la reine Néférou, remontant
à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin de ménager un étroit
tunnel afin que le public eût accès à la chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel; (Ald1) |
|
Ancien E____ |
Old Kingdom ( |
|
|
Le corps de prescriptions de maât
se fondait sur un vaste ensemble de précédents, de sorte qu'il était
exceptionnel que le pharaon pût se targuer de quelque chose qui n'eût pas
encore existé depuis les temps primordiaux, quand les dieux exerçaient directement leur _____. |
A necessarily heavy weight of precedent formed the body of ma'at, so that it was only occasionally that the Pharaoh could boast of something the like of which had not been done since the primeval time when the gods ruled.(Ald1) |
|
|
L'Ancien E____ apparaît comme l'achèvement idéal de la civilisation
pharaonique. |
The |
|
|
Les Perses, qui organisèrent leur _____ avec une perfection dont les
conquérants qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent
de collaborateurs compétents et régnèrent pendant près de deux siècles (moins
un intermède au cours duquel les princes indigènes, aidés par les Grecs,
parvinrent à arracher cinquante années d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a thoroughness lacking in previous conquerors, ruled |
|
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et
pleines de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un _____ d'Asie, ainsi
que nous l'apprend l'Ancien Testament, et saisissaient toutes les occasions
pour intervenir dans la vie politique de cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen E____ et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment avoir une place près de l' «escalier du Grand Dieu»,
même s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
À contempler le menu rituel que les Égyptiens de l'Ancien E____
faisaient figurer dans leurs mastabas, |
Judging from the ritual menus which the Egyptians of the |
|
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, sans grands risques d'erreur, que, si le
premier vice-roi du Nouvel E____ fut peut-être un fils d'Ahmosis, cette
charge prit rapidement un caractère héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen,
there is more than a suspicion that while a son of King Ahmosis may have been
the first viceroy in the |
|
|
Quelle que fût l'habileté de ce pharaon original, il ne put contrebattre
les progrès foudroyants de l'_____ iranien: |
However clever this Pharaoh may have been, he was not able
to combat the overwhelming advance of the
|
|
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'E____ minoen de Crête avait
été écrasé par les Achéens venus du continent; des aventuriers et des
pirates, de la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la
Mer à qui celui-ci était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient
avec les tribus berbères indigènes. |
Soon after 1400 BC the
Minoan Empire in |
|
|
fin de l'_____ néo-assyrien |
end of the period of the neo-Assyrian Empire |
|
|
L'_____ n'est pas impérialiste: les commissaires royaux vont casser les
barbares et récolter les |
The Egyptians were not 'imperialists': royal expeditions went out to chastise the barbarians and bring back the |
|
|
Dans l'E____ ottoman, auquel appartient tout entier le domaine grec
jusqu'en 1830, |
In the Ottoman empire, to which the whole of the Greek sphere belonged until 1830, |
|
|
, Athènes a pendant toute la période un commerce très actif avec l'E____
où |
, throughout the period |
|
|
Ancien E____ ou Époque memphite. De la IIIe à la VIe dynastie, cette
époque couvre une période allant de 2780 à 2780. |
|
|
|
, où la Dacie vient d'être conquis par Trajan en 107, et en Orient, face
à l'_____ parthe. |
, where |
|
|
La localisation témoigne de la réorganisation de l'E____ perse conquis
ou rallié: |
The places of origin reflect the reorganization of the |
|
|
L'_____ perse s'écroule, province après province, devant les soldats du
jeune roi de Macédoine: |
, while the |
|
|
En revanche, ils abondent sur les côtes de l'E____ perse, et tout
particulièrement dans les zones agricoles riches |
On the other hand, they abound on the coasts of the |
|
|
Outre l'E____ perse, l'autre grande victime de la victoire macédonienne
avait été Athènes: |
Apart from the
Persian Empire, the other great
victim of the Macedonian victory was |
|
|
C'est sous les dynasties du Nouvel E____ que l'on peut le mieux suivre
sa montée vertigineuse: |
His remarkable rise to power can most easily be followed
in the |
|
|
, il a, lui, crée une monnaie
d'E____ qui fait prime sur le marché. |
, he himself created an imperial coinage which was at a premium on the market. |
|
|
, il devint dieu...de l'État libéré, et bientôt patron de l'_____ qui se
constitua. |
, and he thus became the...god in the newly liberated state and soon of the empire which came into being. |
|
|
Avec son fils, qui fut le premier souverain de la IIIe dynastie,
l'Ancien E____ reprit sa marche rapide sur le chemin de son âge d'or. |
His son was the first king of Dynasty III and with him the
Golden Age of the |
|
|
27 August et E____ romain |
27 August and the |
|
|
Comme perdu..., il laissa l'_____ s'écrouler, l'État se dégrader |
Like someone lost..., he allowed his Empire to crumble away and the government of the country to fall to pieces |
|
|
Il semble que, dès le règne de Ménès, le
pharaon exerçait son _____ sur l'Egypte tout
entière comme si celle-ci
était son domaine privé, et ce régime prévalait encore sous la IVe dynastie
lorsque le palais et ses bureaux officiels satellites, la «Grande Maison»,
assumaient les responsabilités gouvernementales par l'intermédiaire de
ministres auxquels était déléguée l'autorité royale. |
From the time of Menes it would seem that the Pharaoh ruled over the whole of Egypt as his demesne, and even in Dynasty IV the system still prevailed, with the king's palace and its adjoining official quarters acting as the 'Great House' where the government of the country was conducted by chosen ministers to whom Royal authority had been delegated.(Ald1) |
|
|
Extension et défense de l'E____ vers 135 après J.-C. |
Extent and defense of the Empire c. AD 135 |
|
|
, ses autres fondations sont situées sur les marches orientales de
l'E____, au Turkestan, en Afghanistan, en.... |
, his other cities were scattered over the eastern
outposts of the empire, in |
|
|
Au Nouvel E____, des reines, épouse de Pharaon et la mère de ses
enfants, avaient été en même temps |
In the |
|
|
Cette pièce, transportée à Rome sous
l'E____, fut sans doute exhumée en 1771 à l'emplacement de la villa
d'Hadrien, à Tivoli, et acquise par Gavin Hamilton pour le compte de Lord
Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
|
Au soir de l'Ancien E____, les clients voudront être patrons, la terre
entière sera entraînée dans la révolution. |
At the end of the |
|
|
À l'Ancien E____, mise en place d'une organisation centralisée où la
confusion archaïque entre le service du roi |
The |
|
|
Au Nouvel E____, nouveaux raffinements, complexité plus grande née du développement
des.... |
In the |
|
|
: à Karnak, on se sent dans une capitale d'_____, on devine, à
contempler l'aire immense sur |
|
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen _____ (2050 av. J.-C.
env.), quand les princes locaux s'emparèrent de haute lutte du pouvoir
suprême et, coiffant la couronne pharaonique, régnèrent sur l'Egypte
réunifiée. |
|
|
|
: alors que jusque-là les statères thasiens sont assez nombreux dans
l'E____, surprenante, se place à la fin de la |
Thasian staters were quite numerous in the empire until that time but they are no longer found in treasures after |
|
|
Au Moyen E____, une moins forte centralisation, une bureaucratie
nouvelle qui dérive pour beaucoup des |
In the Middle Kingdom centralization was less complete. The new administration grew out of the |
|
|
Si la magie avait ainsi réussi, c'est qu'elle n'avait jamais empiété sur
le domaine de la connaissance _____. |
It achieved results because it did not encroach upon the domain of empirical knowledge.(Ald1) |
|
Le premier est un traité chirurgical, essentiellement consacré aux
fractures, le Papyrus Edwin Smith, remarquable par sa conception _____ et qui
domine tous les écrits médicaux égyptiens postérieurs. |
The first is a treatise upon surgery, especially fractures, known as the Edwin Smith Papyrus, which is remarkable for its empirical approach and is not parallel by subsequent medical writings in Ancient Egypt. Manetho records that the second king of the dynasty was a noted physician and wrote works on anatomy.(Ald1) |
|
D'...vestiges (de quais, de soubassements et d'une muraille), parmi
lesquels ... marquent l'_____ de ce temple. |
...remains can be seen: wharves, bases and a wall; among them are |
|
|
Au IIIe siècle, de nouvelles tombes réoccupent l'_____ de celles de la
première file, le long de la route. |
In the 3rd century, new tombs grew up in the first row along the road. |
|
|
Du mastaba de Ti, on remontera à l'_____ de la maison de Mariette, au-dessus de
l'hémicycle des statues..., |
From the mastaba of Ti, we must return to the site of the house of Mariette upon the hemicycle of ... statues; |
|
|
Au Sud du temple une excavation rectangulaire marque l'_____ de la
petite pyramide satellite |
To the south, a rectangular excavation shows the site of the small satellite pyramid; |
|
|
Cette pièce, transportée à Rome sous l'Empire, fut sans doute exhumée en
1771 à l'_____ de la villa d'Hadrien, à Tivoli, et acquise par Gavin Hamilton
pour le compte de Lord Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
|
Afin de répondre à la demande de cette grande clientèle, un village
naquit à l'_____ de l'actuelle
Deir el-Médina, où logèrent des générations de travailleurs employés aux
nécropoles. |
To cater for this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1) |
|
|
Comme les cités-résidences des souverains de la Basse Epoque qui n'ont
pas été entièrement détruites gisent enfouies sous le boues du Delta,
l'absence de vestiges matériels sur l'_____
des palais souligne l'impression de déclin et de pauvreté. |
Since the Residence Cities of Late Period kings have suffered almost total destruction or lie beneath Delta silt, the absence of material remains from the palace sites is apt to sharpen our impression of decline and poverty.(Ald1) |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une chaîne de monuments analogues qui s'étirent le long
de la rive occidentale du Nil et marquent l'_____ des villes-résidences de
l'Ancien Empire, jusqu'au Caire, et même encore plus au nord, jusqu'à Abou
Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments that lie on the west bank of the Nile and
mark the sites of the ancient |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un monument semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide isolement, marque l'_____ du
grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
c'est l'_____ du Mur Blanc |
where once stood the White Wall |
|
|
Partie supérieure d'une statue colossale d'Akhénaton retrouvée à l'_____
du premier temple d'Aton, à Karnak. Grès. |
Upper part of a colossal sandstone statue of King Akhenaten from the site of the early temple to the Aten at Karnak.(Ald1) |
|
|
qui occupe l'_____ d'un théâtre provisoire plus ancien (Theatrum ad
aedem Apollinus). |
which occupies the site of an earlier temporary theatre (theatrum ad aedem Apollinis). |
|
|
; la prospection aérienne reconnaît dans nos grandes plaines l'_____ et
le plan des villes antiques, la densité de leur implantation, le tracé des
voies et jusqu'aux trous qui dans l'Antiquité avaient reçu chacun un olivier,
avec |
Aerial survey identifies across broad sweeps of landscape the sites, plans and densities of antique villas, road systems even the holes marking the positions of olive trees in Antiquity, together with |
|
|
Le choix de cette _____ ne peut être accidentale. |
The choice of this location cannot be accidental. |
|
|
_____ probable d'un
Castellum |
probable site of a Castellum |
|
|
jusqu'à l'_____ qui fut celui de la maison de Mariette, malheuruesement
rasée depuis peu. |
to the site of what was Mariette's house, pulled down unfortunately a short time ago. |
|
|
À partir de là un couloir conduit, après que l'on ait franchi les _____s
successifs de trois herses de granit à |
From this place a lobby leads after one jump over the successive sites of three granite portcullises to |
|
|
(D) aller faire des _____s |
(D) to go shopping |
|
Le sable qui emplissait
complètement le puits ainsi que la chambre sépulcrale, dont ..., s'avéra |
The sand which completely filled the pit and also the sepulchral chamber, whose ... proved itself |
|
--double _____ |
useless repetition |
|
|
(D) mode d'_____ |
(D) directions for use |
|
|
La fouille en elle-même implique, on sait, un _____ aussi rigoureux que
possible de la technique stratigraphique |
Excavation in itself clearly implies the most rigorous possible use of stratigraphy, |
|
|
Les tombes privées rupestres, à Thèbes et ailleurs, s'appauvrissent
progressivement. Tendance à l'_____ de bières indépendantes décorées |
Private burials in rock-tombs at |
|
|
qu'une grande économie de travail d'équarrissage, donc de temps, serait
réalisée par l'_____ de blocs plus
gros; |
They soon perceived that great economy in the work of quarrying, and consequently in time, could be obtained by using much larger stones; |
|
|
Citons, par exemple, l'_____ de la cire fondue pour préserver les objets
fragiles in situ; la recherche des
fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites, même lorsque
ces édifices ont été arasés; l'analyse de l'évolution stylistique et de la
décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
|
et nie allégrement l'_____ de l'araire et du hoyau, instruments qu'on
voit pourtant couramment entre les mains |
and he cheerfully overlooks the need to use the plough and the hoe, which can be seen regularly in the hands |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et
s'anime grâce à l'_____ d'éléments naturalistes comme les colonnes en
forme de palmier ou de fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
et qu'elle complique l'_____ des matériaux autant qu'elle le facilite. |
; both hampering the use and facilitating it. |
|
|
Pourtant, l'_____ du basalte poli, du granite et de l'albâtre dans la
construction de temples-pyramides perpétue la tradition de la précédente
dynastie. |
The use of polished basalts, granites, and alabasters in the construction of the pyramid-temples, however, continues the tradition of the preceding dynasty.(Ald1) |
|
|
Sous leur influence également, l'_____
du bronze, plus facile à travailler que le cuivre, plus pratique pour les
armes et les objets de quincaillerie, se
généralisa. |
With the Hyksos, too, bronze comes into general use. It was easier to work than copper and more effective for weapons and hardware generally.(Ald1) |
|
|
Le temps aidant, l'on nomma de plus en plus le fils à l'_____ du père, et les charges tendirent à devenir
héréditaires. |
In time, offices tended by become hereditary as the Egyptian ideal of appointing the heir to his father's place was generally followed.(Ald1) |
|
|
Pendant un demi-siècle, Petrie suivit le même _____ du temps: il
travaillait sur le terrain au cours des mois d'hiver et publiait ses
résultats l'été suivant. |
For half a century Petrie followed the routine of excavating a site in the winter months and publishing the results in the following summer.(Ald1) |
|
|
, la nouveauté n'est pas dans l'_____ d'un appareillage impressionnant
ou d'un langage devenu métalangage, |
The novelty is not in the use of an impressive apparatus or the mastering of computer language, |
|
|
Outre la fabrication des lames, on y observe l'_____ massif de burins et de grattoirs. |
Apart from the manufacture of blades, researchers have observed the widespread use of burins and end-scrapers. |
|
|
, enfin l'_____ raisonné
d'analogies ethnographiques renouvellent totalement l'approche du document...: |
, and the rational use of ethnographical analogies have completely renewed the approach to...remains. |
|
|
Nous savons que les travailleurs étaient répartis en équipes à la tête
desquelles étaient placés des contremaîtres, que l'on se mariait entre soi,
de famille à famille, que le fils succédait également au père, à moins que, faisant jouer les
influences, quelqu'un d'autre ne parvienne à obtenir l'_____ vacant. |
We know that the artisans were divided into shifts each under a foreman, that families intermarried, sons usually taking their father's posts except when influence had been used to get someone else appointed.(Ald1) |
|
|
et l'usurpateur _____ les trente années d'un règne difficile à organiser
le royaume et à rétablir l'autorité.... |
, and the usurper spent 30 hard years re-organizing the kingdom and re-establishing the authority.... |
|
(des formules du Livre des Morts vous diront le mode d'_____ liturgique
de certaines amulettes). |
(the formulas of the Book of the Dead show how some amulets were used in rituals). |
|
; ce système de voûtes en forme de chevrons fut _____ après Khéops de
façon constante dans les pyramides. |
This system of vaulting in chevrons was regularly adopted after Cheops when building pyramids. |
|
|
: la déclaration sous serment (professio) du citoyen en toge devant
l'_____ assermenté (iurator) qui |
: declaration under oath (professio) by a citizen wearing a toga and facing a sworn official (iurator), who |
|
|
, et, le calcaire fin y est _____ beaucoup plus parcimonieusement,
simplement pour les blocs de parement même, |
; the fine limestone is sparingly used only for the face itself, |
|
|
Le papyrus, qui croissait en abondance dans le Delta et dans les zones
non irriguées de la Haute Egypte, satisfaisant à une multitude de besoins;
son rhizome préparé servait à l'alimentation, sa tige était _____e dans la fabrications des cordages. |
The papyrus plant abounded in the Delta and the undrained
areas of |
|
|
, puis d'une archéologie industrielle (l'expression avait déjà été
_____e épisodiquement en France et en Bretagne |
, and then of industrial archaeology (a term that had
already been used in |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de
reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à celle _____e par les
services de renseignements en temps de guerre pour découvrir les plans et les
ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
Outre le service en campagne, elle
continuait toujours d'être _____e pour les travaux publics et dans les
carrières, et c'est sans aucun doute cette tendance croissante à la
professionalisation qui permit à Sésostris III de liquider les dernières
ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
|
Les grandes poutres, les solives _____es dans ces constructions nous
permettant de croire à l'existence d'un commerce actif avec le Liban. |
The large timber joints and roofing beams used in these constructions suggest
that trade with the |
|
|
Des savants ont conclu qu'un
certain nombre de procédés techniques, le façonnage des briques
rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil _____es pour la
construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre, l'usage de
nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de créer une
écriture pictographique sont d'origine mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
|
l'acquisition d'une certaine maîtrise des techniques _____es, mais non
un changement de sens du message.... |
the acquisition of a certain mastery of the techniques used, but not a change in the meaning of the message.... |
|
|
Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous _____s à l'aménagement des sépultures pharaoniques
de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs de chantiers,
scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans en tout genre, sans compter les
manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
|
On constate que des captifs étaient
_____s au titre de main-d'oeuvre servile par les temples et dans les
domaines particuliers, voire même affectés au service domestique des
officiers. |
We find captives assigned as serfs to the temples and private estates, and even to the household of Army officers.(Ald1) |
|
|
Afin de répondre à la demande de cette grande clientèle, un village
naquit à l'emplacement de l'actuelle Deir el-Médina, où logèrent des générations de travailleurs _____s aux nécropoles. |
To cater for this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1) |
|
|
L'origine asiatique du char se reconnaît aux différents bois _____s pour
sa construction, aux noms cananéens par lesquels étaient désignés ses
différents éléments et à la tradition en vertu de laquelle certains d'entre
eux au moins étaient conduits et entretenus par des Asiatiques. |
The Asiatic origin of the chariot was preserved in the different woods used in its construction, the Canaanite names for its various parts, and by the tradition of retaining Asiatics to drive and maintain some of them at least.(Ald1) |
|
|
On employa avec une audace grandissante le calcaire taillé en larges blocs dans
les édifices funéraires qu'élevèrent au siècle suivant les souverains de la
IVe dynastie qui construisirent à Dashour, à Maïdoum et à Gizeh de
gigantesque pyramides de pierre en guise de tombeaux. |
The use of
large limestone blocks becomes ever bolder in the subsequent funerary
structures that were raised during the next century or so by the kings of
Dynasty IV who at Dahshur, Maidum, and |
|
employa le relief mural de
manière intensive |
made extensive use of unbroken mural decoration |
|
parce qu'il fut le premier où l'on employa
massivement la pierre, tant pour les noyaux des édifices que pour leurs
parements. |
because he was the first who used stone in a massive way for the core masonry and for the casing. |
|
Les Prédynastiques employaient
une variante du système décimal, et il est probable que c'est au cours de
l'époque archaïque que furent jetées les bases de presque tout l'édifice
mathématique égyptien postérieur. |
A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1) |
|
Pour écrire sur ce papier, ainsi que sur les rouleux de cuir où étaient
consignés les documents d'un intérêt permanent, le scribe employait un roseau taillé en biseau
et se servait d'encres noire et rouge. |
For use with this paper, and also with the leather rolls that were employed for more permanent records, a rush pen, cut to a chisel point, and black and red inks were invented.(Ald1) |
|
Cette abondance de métaux recherchés fit la richesse de l'Egypte dans un
monde qui employait une sorte
d'étalon-or pour les échanges entre nations. |
These desirable metals made |
|
Ainsi, l'usage des outils et des armes de cuivre se répandit plus
largement, quoique l'Egypte continuât des siècles durant à _____ le silex pour
abraser les vases de pierre, sculpter l'ivoire et moissonner. |
Copper tools and weapons, for instance, become more
common, though flint continues to be used
in |
|
Comme toutes les autres nations de l'Antiquité, l'Egypte employait des esclaves. |
Like all other nations of Antiquity, |
|
Mais ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera à réparer une grande part
des dégâts. Séthi I restaura les édifices thébains profanés, embellit Abydos
et divers autres centres. |
It was left, however, to the Ramessides of the next
dynasty to repair much of the damage, Sethos restoring desecrated buildings
at |
|
En même temps, il s'employa
avec énergie à soumettre la haute Nubie et le Soudan en édifiant une chaîne
de places fortes s'étirant jusqu'à Semna, et en implantant au-delà des
manufactures, comme à Kerema au-dessus de la troisième cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to
subjugate Upper Nubia and the |
|
La Syrie tomba sous la domination des Hittites dont les agents s'employèrent à fomenter des
intrigues et à semer la discorde chez les voisins méridionaux de ce pays. |
|
|
un mammisi, à demi _____ par
le Nil |
a mammisi, half-washed
away by the |
|
, tandis que le reste est _____ par le vent (voir la carte). |
, while the rest are carried away by the wind (see map). |
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du
règne de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et
de son dieu, Amon; d'ailleurs, _____ par son thème, le barde va jusqu'à
prétendre que Thèbes est la plus ancienne ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved
an ancient poet under Ramses II to write a series of poems in praise of the
city and its god Amun, though he gets carried
away by his theme and makes the unsupportable claim that |
|
: les cendres n'ont apparemment pas été _____es à plus de 400 ou 500 km,
alors que |
Apparently the ashes were not carried more than 400 or 500 km (248 or 310 miles), whereas |
|
, _____s par lord Elgin, a ouvert pour tout l'Occident une nouvelle
vision de l'art grec; |
brought by Lord
|
|
(D) découper à l'_____ |
(D) to punch or stamp out |
|
(D) à l'_____ |
(D) cutting, incisive (remark); trenchant (style) |
|
À gauche, un autre serviteur emporte
deux situles vides, tandis qu'à droite |
To the left, another servant carries two empty vessels, while on the right |
|
Un peu plus tard, un groupe de philhellènes danois fouillant à ses frais
découvre et emporte en 1811 les
frontons du temple d'Aphaia, à Égine, et, en 1812, la frise de |
A little later, a group of Danish philhellenes, excavating
at their own expense, discovered and removed
the pediments of the |
|
Au VIIIe millénaire, des embarcations de forme et de dimension inconnues
mais sans doute plus grandes ont
permis d'_____ en Grèce continentale l'obsidienne de l'île de Milos; |
In the 8th millennium vessels of unknown shape and size
(but certainly larger than this canoe) were
used to import obsidian from the |
|
l'_____ sur |
(D) to prevail over, get the better of |
|
(D) _____ de |
(D) stamped with |
|
|
Le remarquable, dans l'Histoire de
Sinouhé, c'est le semblant de réalité dont chaque épisode est _____ et
qui évoque plus une autobiographie réelle qu'une oeuvre d'imagination. |
The Story of Sinuhe is remarkable for the semblance of actuality that is given to all the incidents in the tale, suggesting a real tomb-autobiography rather than a work of the imagination.(Ald1) |
|
|
hommes qui continuent à y vivre et qui en portent l'_____; |
people who continue to live there and who bear its imprint. |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des vases d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et vernissée de l'Amratien à la silhouette _____ de fantaisie et au décor linéaire traité en
blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Faiyum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
Hiéroglyphique crétois: _____ de sceau sur argile (Mallia, Quartier Mu;
HM 1052). |
Cretan hieroglyphic: imprint of seal on clay (Mallia, Mu quarter; LM 1052) |
|
|
_____ de sceau-cylindre |
cylinder-seal impression |
|
|
_____ d'un sceau crétois |
Cretan seal impression |
|
|
Le tuf rissien a conservé des
_____s: sabots de bovidés, d'un petit équidé et peut-être un pas humain. |
revealed a number of print marks in the soft tufa rock from the Riss glaciation. These included hooves of bovines and a small horse, and possibly the mark of a human foot. |
|
|
dont on retrouve les _____s circulaires près des foyers. |
, circular imprints of which have been found near hearths. |
|
|
ainsi que quelques grandes jarres de terre cuite avec des bouchons
d'argile portant des _____s de sceaux
au nom de l'Horus Sekhem-khet, |
and also some big jars made of baked clay with plugs bearing the seal of Horus Sekhem-khet, |
|
|
où furent recueillis des bouchons de jarres portant des _____s de sceaux aux noms des deux premiers rois de
la |
where clay sealings for jars were found bearing inscriptions and seals in the name of the first two kings of the |
|
|
(D) _____s digitales |
(D) fingerprints |
|
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par la suite, l'_____ exercée par l'armée
fut telle que celle-ci constitua une caste toute-puissante sans l'appui
de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas gouverner. Cette situation se
prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux mercenaires grecs pour la
neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
Même dans les régions où l'_____
grecque est très forte, la côte égéenne de Thrace ou la Sicile, |
Even in those areas where the Greek ascendancy was very strong, such as on the Aegean coast
of |
|
(D) d'_____ |
(D) assumed |
|
Mais il est vrai que sa théologie s'est
constitutuée à partir d'_____s aux grandes doctrines d'Héliopolis,
d'Hermoplis et de Memphis, |
But it is also true that his theology owes much to the important beliefs of |
|
Les sépultures royales de Tanis attestent, abstraction faite de ce qu'elles ont _____ ou usurpé au passé,
que l'art contemporain pouvait encore atteindre un niveau honorable, tant
dans le domaine de la conception que dans celui de la technique. |
The Royal burials at |
|
|
L'alphabet _____ par les Étrusques à la colonie chalcidienne de Cumes
fut transmis par |
The alphabet borrowed
by the Etruscans from the Chalcidian colony of |
|
|
que cet génie de la vieille cité théologique avait été «_____» par les
Thébains, pour servir de «noyau» à une |
that this local god from the old sacred city was 'borrowed' by the Thebans in order to be the founder of a |
|
|
se font de plus en plus fréquents dans les tombes, et l'écriture
alphabétique _____e à la Phénicie se propage. |
became increasingly frequent in the tombs, and alphabetical writing, borrowed from the Phoenicians, becomes more widespread. |
|
|
Ce mouvement, à la fois patriotique et religieux, s'il encouragea la
renaissance de la langue égyptienne sous la forme du copte, avec son alphabet et ses vocables _____s
au grec, ne provoqua aucune curiosité à l'endroit du passé païen. |
This patriotic and religious movement, while it encouraged a revival of the Egyptian language in the form of Coptic, written in Greek characters and with Greek loan-words, led to no awakening of curiosity about the pagan past.(Ald1) |
|
|
que nos méthodes mettent en jeu davantage d'appareillages _____s aux
sciences physiques et mathématiques. |
as our methods adopt more components from the physical and mathematical sciences. |
|
|
Ici et là, architraves, fûts de colonnes et débris de statues révèlent
l'emplacement du temple dont l'érection fut surtout l'oeuvre de Ramsès II: il
s'ornait de monuments _____s par le pharaon à ses prédécesseurs et provenant
d'autres temples du Delta. |
Scattered architraves, columns, and statue-fragments still mark the site of the temple which was largely built by Ramses II and furnished with monuments usurped from his predecessors and hauled thither from other temples in the Delta.(Ald1) |
|
|
Par le relais de la Crète, de Rhodes et de Chypre, le cabotage grec emprunte en sens inverse la voie |
By using ports on Crete, Rhodes and |
|
Quand les Égyptiens devenus chrétiens parlent de l'âme, ils empruntent ou grec le mot psyché; |
When the Christianized Egyptians spoke of the soul they used the Greek word psyche. |