$H en + n...     1. prep. (to act) like, to act in the capacity of; in, into, to, in the, in a, at, of, by, whilst, while, with, within, from;

2. en + participle = while, in, upon, by ...ing;

3. = de + personal pronoun = from, with, of people, of him or her, of it or them, for it or them, from there, some, any

(D) prenez-__

(D) take some

 

, laissant à son corégent le soin de conduire des campagnes __ Asie, __ Nubie et __ Libye.

, but left all the campaigning in Syria, Nubia and Libya to his coregent.

 

(D) __ nage

(D) bathed in perspiration

 

Les impôts étaient payables __ nature sous forme d'orge, de blé, d'huile, de vin, de tissu, de poissons, de fruits, de têtes de bétail et ainsi de suite.

The taxes were in kind: barley, wheat, oil, wine, linen, fish, fruit, cattle, and so forth.(Ald1)

__ nivelant

by leveling

 

Car chercher l'homme du passé, c'est chercher le passé que nous portons __ nous:

For a quest for the past of mankind involves our own conception of the past that we carry inside ourselves.

 

Mais elle contrôlait d'immenses gisements aurifères dans le désert d'Arabie, __ Nubie et dans le bas Soudan, et ces dépôts furent systématiquement exploités pendant toute l'Antiquité.

She had, however, immense gold-bearing regions lying in the Arabian desert, in Nubia, and in the Lower Sudan and these deposits were all thoroughly exploited in Antiquity.(Ald1)

, les murs __ ont été complètement detruits

: its walls have been totally destroyed.

 

: toutes les fouilles __ ont produit, depuis la Crimée jusqu'à l'Égypte, de l'Inde jusqu'à la Grande-Bretagne.

, recovered in excavations from the Crimea to Egypt, from India to Great Britain.

 

A l'origine, la coiffure était surmontée d'une couronne ainsi que de deux aigrettes, probablement en or, et l'effigie tenait entre ses mains un sistre ou des sceptres, sans doute également en __.

A crown and two plumes, doubtless of gold, surmounted the coiffure, and the hands originally held sistra or scepters probably of gold.(Ald1)

A l'Amratien, les peignes, __ os ou en ivoire, sont ornés de figures animales.

Combs, made from bone or ivory, are decorated with figures of animals in Amration times.(Ald1)

(D) __ outre

(D) besides, moreover

 

Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum, l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre envergure; mais Ramsès II s'intéressa __ outre à ce que l'on pourrait nommer le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des fortunes.

His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1)

Ces édifices de torchis, frais en été et chauds en hiver, étaient __ outre bien adaptés au climat de l'Egypte, où il ne pleut généralement pas.

Such mud-brick buildings are cool in summer and warm in winter, and since Egypt is generally a rainless land, stand up well to the weather.(Ald1)

Ils pouvaient chasser ou prendre au piège le gibier de la Vallée qui leur fournissait __ outre des racines comestibles, le rhizome de papyrus, par exemple; de plus, ils pouvaient récolter diverses plantes comme la banane d'Abyssinie.

Game, fish, and fowl could be hunted or trapped in the Valley, and edible roots such as the papyrus rhizome or plants like the wild Abyssinian banana could be gathered when ripe.(Ald1)

Les Egyptiens eurent __ outre recours à des pierres dures et difficiles à travailler, granite, basalte et quartzite, qu'ils se procuraient souvent dans des régions éloignées comme le ouadi Hammâmât et les déserts nubiens.

But in addition, the Egyptian used hard and intractable stones -- granites, basalts, and quartzites which were obtained often from remote regions such as the Wadi Hammamat and the Nubian deserts.(Ald1)

Dans les grandes propriétés, on brassait __ outre régulièrement de la bière semblable à la moderne bouza de Nubie.

Beer, similar to the modern Nubian bouza, was brewed daily in the larger households.(Ald1)

Pour dresser une histoire du vin et d'huile, il faut __ outre tenir compte des amphores

A history of the oil and wine trade would also have to take into account the large numbers of amphorae,

 

A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, __ outre, des éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par façonnage de blocs de granite massifs.

Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1)

E_ outre, il a plus qu'aucun autre exhumé des vestiges matériels des premières dynasties et leur a conféré un minimum d'ordre historique, même dans des sites déjà visités par des moins habiles fouilleurs.(Ald1)

He also more than anyone else uncovered the material remains of the early dynasties and brought them into some historical order, even on sites which had previously been rummaged by less skilful excavators.(Ald1)

E_ outre, les Egyptiens étaient toujours prêts à s'ébranler au moment précis où les Asiatiques allaient engranger la récolte.

Moreover, the Egyptians were always ready to take the field just when the Asiatics were about to gather their crops.(Ald1)

Il y avait, __ outre, les jours de fête non propices à l'ouvrage.

There were also feast-days when it was not propitious to work: and(Ald1)

E_ outre, nous lisons que de «nombreuses statues royales en granite d'Eléphantine, en quartzite et toute espèce de pierres splendides et de prix, furent érigées, tels des mémorials éternels brillant à la face des hommes comme le soleil du matin».

; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1)

(D) __ panne

(D) out of order, Am. on the blink; to hove to (nautical)

 

Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis qu'il fit __ parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur dextérité.

We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1)

(D) il __ parle

(D) he is speaking of it

 

Les produits de la Nubie et du Koush, __ particulier l'or, l'ivoire, l'ébène, les pierres semi-précieuses, les résines et les troupeaux, contribuèrent largement à accroître la richesse de l'Egypte.

The products of Nubia and Kush added greatly to the wealth of Egypt, particularly its gold, ivory, ebony, cattle, gums, and semi-precious stones.(Ald1)

Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, __ particulier sous Sésostris Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire de Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique décorative, mais encore par le style même de ses reliefs.

With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1)

Nous manques de détails quant à la carrière des fils royaux, des dauphins __ particulier, avant la XIXe dynastie.

We are ill-formed about the careers of Royal sons, and particularly crown princes, before Dynasty XIX.(Ald1)

Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs et, __ particulier, de son père, Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la puissance des derniers féodaux, les réduisant à la condition de simples dignitaires de la Couronne.

By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1)

Au prix de bien des efforts, les archéologues de Boston, __ particulier, sont parvenus à reconstituer avec exactitude le magnifique mobilier de la reine Hétéphérès, mère de Chéops, retrouvé dans un tombeau secondaire grandement détérioré.

In particular, the painstaking work of the Boston archaeologists has succeeded in accurately reconstructing the magnificent furniture of Queen Hetep-heres, the mother of Cheops, from her greatly decayed secondary burial.(Ald1)

Aujourd'hui encore, cette antique technique est toujours en usage; ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils des abris de fortune en partie à l'aide de ces anciennes briques, __ partie à l'aide de nouvelles qu'ils confectionnent sur place.

This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1)

De la «Thèbes aux cent portes» que mentionne Homère, il ne reste plus aujourd'hui qu'une douzaine de pylônes __ partie détruits parmi les ruines du temple.

Of the 'hundred gated Thebes' mentioned by Homer, only a dozen damaged pylons among the temple ruins now remain.(Ald1)

 

Dans le temple même et dans son voisinage furent creusées les tombes de plusieurs parents et dignitaires, ainsi que les fosses funéraires et les chapelles de six femmes de sang royal; le mobilier qu'elles contenaient a __ partie survécu alors que celui de Mentouhotep a été dérobé et détruit.

In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacent shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Menthu-hotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1)

(D) __ passant

(D) by the way

 

Cet or se trouvait, à l'état naturel, mélangé à de l'argent en proportions variables, ce qui donnait des alliages divers allant de l'or pur à l'or blanc, __ passant par l'électrum. Les Egyptiens voyaient dans l'or blanc, comme dans l'argent, une matière plus précieuse que l'or jaune.

The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1)

E_ période d'inondation, quand le pays n'était plus qu'un immense lac d'où émergeaient les villes édifiées au sommet des buttes, il avait l'occasion de se reposer bien qu'il fallût alors nourir les bêtes à la main.

During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1)

(D) __ permanence

(D) without interruption

 

Le pharaon __ personne guerroyait à la tête de ses troupes et à présent, à l'instar de Mentou ou de Baal, il fait figure de guerrier divin.

The Pharaoh himself took the field at the head of his troops and it is as a divine war-lord, the incarnation of Menthu or Baal, that he now appears.(Ald1)

(D) __ perspective

(D) in view, in prospect

 

(D) __ petit comité

(D) a select party, making a small group

 

XXVe dynastie. Hauteur (__ pied): 1,52 m. Musée du Caire.

Dynasty XXV, c. 660 BC. Height (complete) 61 in. Cairo Museum.(Ald1)

L'expédition allemande de 1911-1912 déterra dans les ruines d'un atelier de sculpture un grand nombre de statues, de moulages __ plâtre et de portraits, dont un célèbre buste de reine, qui nous ont apporté une lumière neuve sur l'art égyptien et ses techniques.

One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1)

 

Depuis la préhistoire, l'architecture, tout d'abord limitée à des masures de boue et de roseaux tressés qui abritaient encore toute une paysannerie vivant la plupart du temps __ plein air, s'était perfectionnée.

Since Prehistoric times building had advanced from the mud hovels and reed windbreaks that still sheltered a peasantry whose life was spent mostly in the open.(Ald1)

Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et de payer le tribut; mais, à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité absolue, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de l'influence conquise par une nouvelle puissance __ plein essor, le Mitanni.

The initial Egyptian forays into Western Asia made their impression on the local rulers who hastened to show their submission by sending tribute, but by the time Tuthmosis III attained to sole rule much of this goodwill had leaked away thanks to the influence of the rising new Power of Mitanni.(Ald1)

(D) __ pleine campagne

(D) out in the open

 

(D) __ pleine déroute

(D) in full flight

 

En revanche, bien des boissons, __ plus du vin et de la bière, étaient consommées

On the other hand, apart from wine and beer, there were many beverages drunk by the ancient Egyptians

 

; c'est la raison pour laquelle les missions scientifiques ont concentré leurs efforts sur la Haute Egypte où le sable a conservé __ plus grande quantité les vestiges du passé.

$E; and scientific missions have therefore tended to concentrate upon the Upper Egyptian sites where the dry sands have preserved more of the past.(Ald1)

Dans les temps anciens, le Nil se divisait, un peu en aval de Memphis, __ plusieurs branches qui divaguaient dans le vaste delta alluvial avant de se jeter dans la mer par sept estuaires principaux et cinq secondaires.

A few miles below Memphis in ancient times the Nile divided into several branches as it wandered across the broad alluvium of its Delta, eventually entering the sea through seven principal and five secondary mouths.(Ald1)

 

Le premier, siège probable de la..., est morcelé sous la République __ plusieurs édifices, unis par

: the first, the likely site of the..., was, under the Republic, subdivided into several buildings united under

 

Le roi -- et la palette de Narmer __ porte témoignage -- était le protecteur de l'Egypte, celui qui faisait régner la concorde à l'intérieur et qui foulait aux pieds les ennemis de l'Etat à l'extérieur.

The king, as the Narmer palette makes evident, was the protector of Egypt, producing concord at home and making the State enemies his footstool abroad.(Ald1)

hommes qui continuent à y vivre et qui __ portent l'empreinte;

people who continue to live there and who bear its imprint.

 

Comme on pourra s'en rendre compte, j'ai cru bien faire __ poursuivant la numérotation depuis le dernier titre

As the reader will see I have thought it the best plan to continue the numbering of the

 

(D) __ premier lieu

(D) firstly

 

E_ premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée n'ont livré aucun indice positif permettant de définir les Hyksôs comme une armée conquérante; de plus, on pense à présent que la poterie et les fortifications qu'on leur attribuait autrefois ont une autre origine.

In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1)

Il y a, __ premier lieu, les écrits: correspondance, autobiographies, listes de rois, inscriptions des temples, etc.

There are firstly the written records in letters, autobiographies, lists of rulers, temple inscriptions, and the like.(Ald1)

E_ premier lieu, nous citerons une matière malléable, généralement baptisée faïence égyptienne, mise au point selon toute évidence par un peuple établi aux frontières de la Libye.

The first is a plastic substance, usually referred to as Egyptian faience, which was evidently developed by a people living on the Libyan border after which it was named.(Ald1)

En dessous, le scribe de la nécropole, Amounnakhté, son fils et son frère __ prière.

Below, the scribe of the necropolis, Amun-nakhte, his son and brother offer a prayer to the god.(Ald1)

Sous les Ptolémées, le centre rival de Ptolémaïs éclipsa en puissance et __ privilèges la cité thébaine, bien que celle-ci eût recouvré un peu de sa dignité lors de la rébellion contre Ptolémée V.

Under the Ptolemies, the rival center of Ptolemais eclipsed it in power and privilege, though it recovered some self-esteem for a time during the rebellion against Ptolemy V.(Ald1)

 

En outre, nous lisons que de «nombreuses statues royales en granite d'Eléphantine, __ quartzite et toute espèce de pierres splendides et de prix, furent érigées, tels des mémorials éternels brillant à la face des hommes comme le soleil du matin».

; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1)

(D) __ quelque sorte

(D) in a way, as it were

 

qui peut agir pour son propre compte, «représenter» __ quelque sorte son patron.

which could act on its own account, as the representative, as it were, of its owner.

 

E_ quelques mois, le conquérant organise l'occupation du pays jusqu'à la Ire cataracte et

In a few months the conqueror had occupied the country as far as the 1st cataract, and

 

Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par exemple, __ quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le temple du roi Djéser, et que ce sanctuaire était comme si « le ciel avec le soleil levant se trouvait à l'intérieure ». C'est la preuve que le temple en question était ouvert aux visiteurs plus de mille ans après sa fondation.

One of several in the buildings around the Step Pyramid, for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to see the temple of King Djoser and found it as though 'heaven were within it with the sun rising,' reveals that this monument was open to sightseers over a thousand years after its foundation.(Ald1)

Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le temple du roi Djéser, et que ce sanctuaire était comme si «le ciel avec le soleil levant se trouvait à l'intérieure». C'est la preuve que le temple __ question était ouvert aux visiteurs plus de mille ans après sa fondation.

One of several in the buildings around the Step Pyramid, for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to see the temple of King Djoser and found it as though 'heaven were within it with the sun rising,' reveals that this monument was open to sightseers over a thousand years after its foundation.(Ald1)

Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer et fouiller, __ quête de savoir et non de butin, des hommes tels que Howard-Vyse et Perring qui étudièrent les pyramides de Gizeh, Abou Raouach, Dahshour et autres lieux; ou Alexander Rhind qui, comme Wilkinson, se rendit en Egypte pour raison de santé et y demeura pour s'y livrer à des recherches.

The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse and Perring who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1)

Les sites du Delta, importants, mais où le travail est plus difficile et les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic des paysans __ quête de sebakh ou d'humus azoté pour fertiiser leurs champs.

The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1)

Les habitants __ quête d'eau furent contraints de se concentrer de façon toujours plus dense en bordure du fleuve, et c'est sur ses rives que dut peu à peu se produire le passage de l'économie de chasse à l'économie agricole.

In their search for water, the inhabitants of the region were steadily forced into a greater concentration on the verges of the Nile, and it was here that the gradual transition from a hunting to a food-producing economy must have occurred.(Ald1)

(D) __ queue

(D) in the rear

 

Telle fut la réalité syro-palestinienne que nous ont révélée les archives diplomatiques d'Amarna, lesquelles nous parlent également de l'arrivée d'un peuple mystérieux, les Sagaz ou Khabirou, __ qui certains savants croient reconnaître les Hébreux.

This is the world of Palestine and Syria that has been revealed to us from the Amarna diplomatic correspondence, which also apprises us of the intrusions of a mysterious people known as the Sa-Gaz or Khabiru, whom some scholars regard as the Hebrews.(Ald1)

Si l'on veut connaître le prophète, c'est au nom de celui __ qui e roi voulait ce fondre que l'on se reportera: Aton.

In order to learn about his creed it is necessary to refer to Aton.

 

E_ quittant l'école, le scribe avait le pied à l'étrier: il faisait ses premières armes dans une carrière capable de le mener aux plus hautes dignités -- Armée, Trésor ou Palais.

When the scribe had graduated from school he had his foot on the first rung of a career in the higher ranks of the Army, the Treasury, or the Palace.(Ald1)

(D) __ raison de

(D) in consideration of

 

E_ raison de la force de la tradition, le principe monarchique était assuré de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans les cercles proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, sous l'apparence des rois, les Egyptiens s'attachèrent davantage à rendre un culte aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris.

While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1)

Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient __ raison de leur dextérité.

We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1)

Il a aussi entrepris d'importants travaux d'irrigation et de drainage dans le voisinage, oeuvre dont la poursuite s'imposa à ses successeurs __ raison des pouvoirs magiques qu'ils étaient censés détenir sur crue du Nil et des besoins d'une populations en voie d'accroissement.

He also undertook larger irrigation and drainage schemes in the vicinity, a policy to which subsequent kings must have been committed by the magical powers they were supposed to exercise over the Nile flood, and by the demands of a growing population.(Ald1)

Nous possédons également des précisions sur les grèves qui éclatèrent à l'époque ramesside parce que __ raison d'une gestion défectueuse, les salaires étaient payés avec retard.

We also have details of workers' strikes in Ramesside times when through mismanagement their pay fell into arrears.(Ald1)

Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte «en vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et d'illustrer les récits de l'Ancien Testament... ainsi que d'explorer les lieux __ rapport avec l'histoire de la Grèce».

Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed in 1882, was to excavate in Egypt 'with a view to the further elucidation of the History and Arts of Ancient Egypt, and to the illustration of the Old Testament narrative ... also to explore sites connected with early Greek History.'(Ald1)

Les missions commerciales à destination du mystérieux pays de Pount, terre riche en épices, que l'on croit pouvoir situer sur la côte des Somalis, __ rapportaient l'encens et les résines odoriférantes qu'exigeait le cérémonial des temples.

Trading ventures by sea to the mysterious spice-lands of Punt, thought to be on the Somali coast, were undertaken for the sake of the incense gums and resins demanded by temple ritual.(Ald1)

(D) __ réalité

(D) really, actually

 

(D) __ regard

(D) opposite, facing

 

(D) __ règle

(D) in order, correct, regular

 

(D) tout __ regrettant

(D) while regretting

 

C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le premier numéro de son journal, The Spectator, __ relatant le voyage supposé qu'il fit au Grand Caire pour prendre les mesures d'une pyramide.

It was of such dilettanti that the satirical Addison made fun in his first number of The Spectator where he describes himself as making a voyage to Grand Cairo on purpose to take the measure of a pyramid.(Ald1)

Son originalité manifeste est d'abord, comme __ religion, une gentille familiarité qui pousse les décorateurs

Its particular character is exemplified, as in the religion, by a pleasing familiarity which inspired artists

 

(D) s'__ remettre à

(D) to rely on

 

Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à profit pour consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en fortifiant la frontière à l'est, __ rendant son importance à Memphis, en améliorant les installations d'irrigation et en reprenant les échanges commerciaux avec Byblos, les ambitions montantes et l'agressivité des Thébains constituèrent une menace qu'il était impossible de traiter par le mépris.

After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1)

E_ répéntant des signes extérieurs visibles, ils pensaient arriver à faire renaître la grâce spirituelle profonde dont ce passé était chargé. Mais ce fut en vain.

By repeating their outward and visible signs it was thought that their inward and spiritual grace would also be achieved; but it was in vain.(Ald1)

Aussi, __ ressassant des homélies telles que la Satire des Métiers, le maître s'efforçait-il de le convaincre de ne pas abandonner son fastidieux travail, soulignant le sort enviable du scribe qui échappait aux misères des autres professions.

; and repeatedly by means of such homilies as The Satire on Trades the teacher sought to make his pupils stick to their dull tasks, comparing the easy lot of the trained scribe with the miseries of other callings.(Ald1)

(D) __ rester baba

(D) to be dumbfounded

 

(D) __ rester bleu

(D) to be flabbergasted

 

(D) __ résumé

(D) on the whole, after all

 

temps que ils consacrent au rassemblement de leur documentation ..., pour __ retirer, en échange, le droit

time which they would have had to spend on the ... assembling of information, would in return have the right

 

Pourtant, il ressort sans ambiguïté de la correspondance d'Amarna que le «tribut» envoyé __ retour par le pharaon n'avait pas moins de valeur.

Yet the Amarna correspondence makes it clear that the 'tribute' sent by the Pharaoh in exchange was no less valuable.(Ald1)

L'Egypte avait avec ses voisins des activités commerciales, une technologie, une culture matérielle communes. Si l'influence de ces voisins s'exerça puissamment sur elle, ils furent marqués __ retour par le rayonnement de l'Egypte.

She shared a common trade, technology, and material culture with her neighbors and while strongly influenced by them, also influenced them in turn.(Ald1)

E_ retrait de l'intersection deux grandes voies, bordées d'un portique, se trouvent les principia;

Set back from the intersection of the two main roads, lined with a portico, are the principia or headquarters.

 

On s'attend même, dans ce cas, à __ retrouver sur le sol et dans tous les endroits où des enfants on pu jouer:

In that case, one would expect to find them on the floor and in the places where children play.

 

(D) __ revanche

(D) in return

 

E_ revanche, dans la descenderie même, à l'endroit où celle-ci est recoupée par le puits,

In the inclined passage, at the place where it is cut out by the pit

 

E_ revanche, en ce qui concerne le travail du fer, elle fut retardataire par rapport aux autres pays du Proche-Orient.

The forging of iron, however, lagged behind the craft in other countries of the Near East.(Ald1)

La Basse Egypte, __ revanche, était une large étendue de pàturages isolés par des bras de rivières, des ruisseaux, des marécages.

Lower Egypt, on the other hand, was a wide expanse of streams, creeks, and marshes isolating the larger pastures.(Ald1)

E_ revanche, le travail du cuivre connaît un grand développement.

The working of copper, on the other hand, was greatly expanded.(Ald1)

E_ revanche, l'importance des ateliers macédoniens, Pella et Amphipolis, montre bien d'où

In contrast, the number of coins from the Macedonian workshops of Pella and Amphipolis clearly shows where

 

Une multitude de chapelles, de stèles, d'inscriptions gravées dans le roc attestant le passage des anciens vice-rois et autres notables en route pour rejoindre leur poste ou __ revenant, nous renvoie l'écho affaibli des événements dont la région fut le théâtre.

Numerous chapels, stelae, and inscriptions cut into the rocks mark the passage of various ancient viceroys and other officials on their way to and from their seats of government, and give imperfect echoes of the march of events in this region.(Ald1)

 

Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs créneaux, leurs caponnières, ces forts ne le cèdent __ rien à n'importe quel «Château Gaillard» médiéval.

With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with baulks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1)

 

Mais ses méthodes de travail ne se distinguaient __ rien de celles de ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses notes de travail étaient incomplètes et il ne les publiait qu'au compte-gouttes.

His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published. (Plates 9, 30, 33, 36, 38, 54, 57, 82)(Ald1)

pilier osiriaque de Sésostris __ roi du Sud

Osiride pillar of Sesostris I as king of the South

 

(D) __ route

(D) on the way

 

Elle se limite généralement à des oeuvres artisanales de proportions réduites commandées par une clientèle aux ressources modestes, comme les pèlerins __ route pour Abydos, et exécutées aussi bien par des artistes expérimentés que par des tâcherons franchement stupides.

Much of it was shop-work and on a small scale made for sale to modest patrons like the pilgrims to Abydos, and varies from the competent to the frankly inept.(Ald1)

Une multitude de chapelles, de stèles, d'inscriptions gravées dans le roc attestant le passage des anciens vice-rois et autres notables __ route pour rejoindre leur poste ou en revenant, nous renvoie l'écho affaibli des événements dont la région fut le théâtre.

Numerous chapels, stelae, and inscriptions cut into the rocks mark the passage of various ancient viceroys and other officials on their way to and from their seats of government, and give imperfect echoes of the march of events in this region.(Ald1)

 

C'est des nombreux cimetières et temples __ ruine de ce site que provient la grande masse des antiquités dont se glorifient les collections d'Europe et d'Amérique;

It is from the many cemeteries and ruined temples here that the bulk of the antiquities have come which grace the collections of Europe and America;(Ald1)

 

Vers le nord, le long des berges, se dressent ici et là les temples __ ruine des pharaons du Nouvel Empire, dont les plus impressionnants sont deux immenses sanctuaires creusés à même la falaise par Ramsès II à Abou-Simbel.

From here northwards, along the banks at different points stand the ruins of temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of which are the two huge shrines hewn out of the living rock at Abu Simbel by Ramses II.(Ald1)

 

; mais le cultivateur,..., exploite des champs d'étendue restreinte, __ s'aidant de quelques vaches pour le labour,

The peasant...obtained as much as he could from small fields.  He was helped by cows for plowing,

 

Horemheb __ scribe

Horemheb as a scribe

 

A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les entrailles de pierre», où il écume __ se brisant contre ces îlots de granite, de schiste et de néphrite qui forment pratiquement la seconde cataracte.

At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1)

 

L'empire était à l'apogée, mois __ se confiant à une diplomatie savante, mais trop décousue, et

The Egyptian Empire was at its height, but was relying on a clever, but too haphazard foreign policy.

 

, des rois éphémères tenteront de rehausser leur prestige __ se parant du nom d'Amménémès, mais en vain.

some ephemeral kings attempted to enhance their prestige by taking the name Ammenemes, but in vain.

 

Là, les falaises de la rive est dessinent __ s'écartant du fleuve un large demi-cercle sur une douzaine de kilomètres.

At this point the flanking cliffs on the eastern bank recede to leave a great semicircle about eight miles long.(Ald1)

 

(D) __ série

(D) standardized, mass produced

 

(D) __ somme

(D) in short

 

Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa au dieu Osiris, __ son temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du premier pharaon, Ménès.

Sethos I, one of the most pious kings who sat on the throne of Egypt, encouraged a restoration of ancient beliefs after the collapse of Akhenaten's religious innovations, and evidently associated with the god Osiris in this temple a number of deified ancestors from Menes the first Pharaoh onwards.(Ald1)

 

Le roi mort apparaît __ songe à son fils Sésostris Ier pour lui prodiguer quelques sages conseils à la manière de ceux que contient l'Instruction à Mérikarê dont nous avons déjà parlé:

In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Mery-ka-re (see above, p. 105):(Ald1)

(D) __ souffrance

(D) suspended, in abeyance

 

(D) __ sourdine

(D) on the sly

 

le roi __ sphinx

the king as sphinx

 

A partir de ce site, plus on monte vers le nord, toujours __ suivant le Nil, et plus on s'enfonce dans le passé. Car, maintenant, à mesure qu'on pénètre en Basse Egypte, aux sites prééminents du Nouvel Empire succèdent ceux du Moyen et de l'Ancien Empire.

In following the Nile northwards from here we shall also travel farther back in time as the predominantly New Kingdom sites of Upper Egypt give way to the Middle and Old Kingdom centers of Lower Egypt.(Ald1)

 

(D) __ sus

(D) over and above, in addition, furthermore

 

(D) __ suspens

(D) in abeyance; outstanding

 

(de la même façon que le roi de Qadesh __ Syrie était surnommé «le vaincu de Qadesh»)

(as the king of Qadesh in Syria was known as the 'Conquered one of Qadesh')

 

Le monument aux trois colonnes cannelées (__ "T" du plan).--

The monument with the three fluted columns ("T" in the plan).--

 

Le monument aux trois colonnes cannelées (__ T du plan) lors de sa découverte en 1925.

The monument with three fluted columns (T on the plan) at the time of its discovery in 1925.

 

Mais le facteur de désagrégation le plus important fut l'éclipse du pharaon __ tant que dirigeant divin.

But the most important factor was the eclipse of the Pharaoh as the god who ruled men.(Ald1)

Il se peut pourtant que Mentouhotep ait projeté d'avoir deux tombeaux en ce même site: l'un, rupestre, pour abriter son corps __ tant que roi de la Haute Egypte et une tombe pyramidale pour sa statue en temps que roi de la Basse Egypte, et ceinte, à ce titre, de la couronne rouge.

It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1)

Tout au long de son histoire, elle demeura un centre de résistance contre l'étranger venu du Nord. Après que ses princes eurent chassé les Hyksôs, elle acquit un prestige et une prospérité immenses __ tant que siège principal du gouvernement.

Throughout its history Thebes remained a center of resistance to alien rule from the north and after the expulsion of the Hyksos by its princes, it won enormous prestige and wealth as the main seat of government.(Ald1)

 

La réalité est que les artistes, surtout dans les temps les plus anciens, se revendiquaient rarement __ tant que tels et préféraient se dissimuler sous des titres tels que grand prêtre de Ptah.

The fact is that especially in the earlier periods it was seldom that artists proclaimed their calling: they preferred to masquerade under such titles as the High Priest of Ptah.(Ald1)

Ce type de statuettes est particulier à l'équipement funéraire du Moyen Empire. Elles servaient peut-être d'amulettes destinées à protéger la sépulture ou à aider le défunt à renaître __ tant qu'esprit vivant.

Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1)

Il semble qu'il ait acquis ultérieurement une importance spéciale __ tant qu'expression ultime de cet Ancien Empire.

In later years it seems to have gathered a special importance as the final classic utterance of the Old Kingdom.(Ald1)

Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut pendant deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme __ tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie était considéré comme le bien suprême auquel l'homme pouvait aspirer.»

We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and . . . the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1)

L'histoire de Joseph nous apprend que certains de ces Asiatiques furent des serfs, échangés contre des céréales __ temps de famine; d'autres s'offraient comme domestiques moyennant le gîte et le couvert.

The story of Joseph reveals how some of these Asiatics may have arrived, sold into serfdom for corn in time of famine, or offering themselves as menials in return for food and shelter.(Ald1)

Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme: l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à celle employée par les services de renseignements __ temps de guerre pour découvrir les plans et les ressources de l'adversaire.

We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1)

(D) __ temps utile

(D) in due time

 

(D) __ temps voulu

(D) in due time

 

E_ tenant compte des différences chronologiques, de la diversité des expressions architecturales et du jeu des influences, on peut tracer

Chronological differences, the diversity of architectural expression and the play of influences must all be taken into account in tracing

 

(D) __ titre

(D) titular, acknowledged

 

Puis les brumes de l'histoire retombent sur la scène. Quand celle-ci s'éclaire de nouveau, c'est vraisemblablement l'ancien vizir qui, sous le nom d'Amménémès Ier, occupe le trône -- premier pharaon __ titre de la puissante XIIe dynastie.

; then the mists of history come down again. When the scene clears, it is presumably the Vizier who is now on the throne ruling as Ammenemes I, the first Pharaoh of the powerful Dynasty XII.(Ald1)

(D) __ totalité

(D) as a whole

 

(D) __ tout cas

(D) at all events, in any case

 

E_ tout cas, le harem pharaonique comptait de nombreuses filles de fonctionnaires.

At least many of the officials had daughters in the Royal harem.(Ald1)

Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des sépultures pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs de chantiers, scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans __ tout genre, sans compter les manoeuvres et les grouillots.

Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1)

Le dessin, les proportions, le travail __ tout point admirables des coffres, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence bleue et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement raffinée et, en même temps, d'une parfaite sobriété.

The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1)

Bien que cette statue, peut-être destinée au sanctuaire intérieur du temple, montre la reine revêtue de tous les attributs pharaoniques, la féminité du personnage, n'est nullement sacrifiée -- ce qui est, __ tout point, conforme à l'idéalisme qui caractérise le style en honneur au temps de la dynastie.

Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1)

Les artisans qui créèrent ainsi dans le métal, l'ivoire et le bois étaient probablement influencés par les idées et les techniques communes à toute la Méditerranée orientale, mais nous pouvons affirmer __ toute confiance que certaines innovations de la période considérée ont une origine purement égyptienne.

In all this work in metal, ivory, and wood, Egyptian craftsmen were probably influenced by ideas and techniques common to the Eastern Mediterranean, but there are some inventions of this period for which an Egyptian origin may confidently be claimed.(Ald1)

(D) __ toutes lettres

(D) in full

 

Sur la première, figure le roi Scorpion, __ train d'accomplir le rite solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis osiriens, du curage des canaux après la décrue et de l'épandage du limon fertile sur les champs.

On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1)

: y sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives __ train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons et leur gouaille.

-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1)

Au revers, il figure, d'une part ceint de la couronne rouge de Basse Egypte et passant en revue les cadavres des ennemies massacrés à Bouto; d'autre part sous les espèces d'un vigoreux taureau __ train de forcer une forteresse ennemie et foulant de ses sabots un Libyen.

On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan underfoot.(Ald1)

(D) __ travers

(D) across, athwart, crosswise

 

(D) __ un an

(D) within a year

 

(D) __ un clin d'oeil

(D) in the twinkling of an eye

 

En juillet, le Nil bleu, gonflé par des pluies diluviennes, se métamorphose __ un énorme torrent de montagne dont les débordements balaient tout sur son passage.

In the weeks of July, the Blue Nile swollen with heavy rain changes into an immense mountain torrent, rising in spate and sweeping all before it.(Ald1)

 

__ un labeur de longue haleine

with a great deal of hard work

 

Le premier, une sorte de prophétie post eventum baptisée par les égyptologues Prophétie de Néferti, expose comment, sous le glorieux règne de Snéfrou (IVe dynastie), le grand prophète Néferti, convoqué à la cour afin de divertir le roi par des «propos choisis», raconta ce qui était arrivé au pays __ un lointain passé. La formulation de la Prophétie rappelle celle des Lamentations:

The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Snefru of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions of an earlier date: (Ald1)

A la fin de la IVe dynastie, plusieurs générations de sculpteurs avaient transformé l'art classique, héritage de Chéops, __ un métier héréditaire et, sous les rois solaires de la Ve et de la VIe dynastie, dont les ambitions de bâtisseurs étaient beaucoup plus modestes, on disposa d'une réserve de talents qui purent s'exercer dans les chapelles privées de Saqqara.

By the end of Dynasty IV several generations of sculptors had developed the classical art of Cheops into a hereditary craft, and with the far less ambitious programs of the sun-kings of the Dynasties V and VI a reserve of talent became available for work on the private tomb-chapels at Saqqara.(Ald1)

E_ un temps où les hommes n'étaient plus soumis à l'autorité pharaonique sanctionnée par les dieux, c'est leurs émotions que l'on visait à stimuler par les moyens de l'art; la littérature pessimiste qui fleurit alors était moulée dans une forme poétique et élégante.

At a time when men were no longer ordered by the divine sanctions of Pharaonic authority, an appeal was made through the emotions by artistic processes; and the pessimistic literature that now flowered is cast in a poetic and elegant form.(Ald1)

Se divisant jadis en douze bras principaux et __ une multitude de canaux, le Nil, facteur d'unification de la Haute Egypte, morcelait celle-ci en une douzaine de principautés ayant chacune sa capitale, siège de l'autorité.

The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently into twelve major branches and innumerable rivulets parceled Lower Egypt into a dozen or so individual principalities each with a large town at its center of government.(Ald1)

Le bâton de jet, sans doute utilisé pour la chasse aux oiseaux, différait peu de celui __ usage aux temps pharaoniques.

The throw-stick, probably used in fowling, was known in a form that differed little from that used in Pharaonic times.(Ald1)

La vannerie était __ usage et la technique du tisserand est marquée par un progrès continu.

Basketry was practiced and the technique of weaving linen improved steadily throughout this period.(Ald1)

Les rois de la XIIe dynastie remirent __ usage l'ancienne coutume consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont de taille très réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le culte d'Osiris, l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure d'anachronisme.

The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1)

La dot de la royale héritière comprenait, bien sûr, le royaume, peut-être même le trône, lui-même sacro-saint ainsi qu'il __ va encore de nos jours en Afrique.

The dowry of the Royal heiress evidently comprised the kingdom, or perhaps the actual throne, itself an object of great sanctity as elsewhere in Africa today.(Ald1)

, des rois éphémères tenteront de rehausser leur prestige en se parant du nom d'Amménémès, mais __ vain.

some ephemeral kings attempted to enhance their prestige by taking the name Ammenemes, but in vain.

 

(D) __ venir au fait

(D) to come to the point

 

(D) __ vérité

(D) truly, really

 

E_ vérité, la topologie d'objets tels que poterie, vaisselle de pierre, armes et perles lui doit beaucoup.

, indeed the typology of such things as weapons, pottery, stone vessels, and beads owes a great deal to him.(Ald1)

qui servait de point de préhension pour saisir l'amphore et, au moment voulu, aidait à __ verser le contenu.

which served as a point for grasping the amphora and made it easier to pour out its contents.

 

(D) __ vertu de

(D) by virtue of

 

E_ vertu de ce concept, l'âme accomplissait un cycle bien précis de re-naissance, passant de la forme humaine aux formes animales pour revenir finalement à la première.

According to this idea, the soul passed through a definite cycle of rebirth from humans through animals and back to humans again.(Ald1)

L'asservissement de l'homme du commun à ses supérieurs se révèle dans la corvée système qui avait existé de tout temps et __ vertu duquel tous les hommes valides étaient susceptibles d'être mobilisés en période critique, pendant la moisson ou l'inondation, par exemple, et affectés à des travaux d'intérêt général tels que la construction de digues ou le curage des canaux régularisateurs de la crue.

The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1)

(D) __ viager

(D) at life's interest

 

(D) __ vie

(D) alive

 

(D) dîner __ ville

(D) to dine out

 

(D) __ villégiature

(D) on holiday

 

E_ voici trois exemples: à gauche, une fille installée au centre d'un territoire divisé géométriquement;

Left, a town located in a geometrically divided area;

 

(D) __ voir trente-six chandelles

(D) to see stars

 

(D) __ voiture!

(D) take your seats!; Am. all aboard!

 

(D) combien __ voulez-vous?

(D) how many do you want?

 

(D) __ vouloir à

(D) to bear (someone) a grudge

 

(D) __ vrac

(D) in bulk; wholesale

 

(D) __ vue

(D) conspicuous, prominent

 

(D) __ vue de

(D) with a view to

 

Un prince d'Assiout fut enterré avec des figurines de soldats, représentant la valeur de deux compagnies, chargés d'assurer sa défense __ vue de désordres possibles dans l'au-delà.

A ruler in Asyut was buried with two companies of model warriors to render service in some troubled after-life.(Ald1)

Essor du Hatti; Tentatives __ vue de faire pièce aux Hittites en Syrie; Traité égypto-hittite

Attempt to challenge Hittites in Syria. Treaty between Egypt and Hittites; Fall of Troy(Ald1)

La Première Période Intermédiaire est marquée par les pénibles efforts d'une série d'«hommes forts» __ vue de rétablir la paix et l'ordre de jadis.

The history of the First Intermediate Period is concerned with the painful attempts by successive strong men to restore the old peace and order.(Ald1)

Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte «__ vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et d'illustrer les récits de l'Ancien Testament... ainsi que d'explorer les lieux en rapport avec l'histoire de la Grèce».

Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed in 1882, was to excavate in Egypt 'with a view to the further elucidation of the History and Arts of Ancient Egypt, and to the illustration of the Old Testament narrative ... also to explore sites connected with early Greek History.'(Ald1)

Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et __ vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques et périls.

Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1)

La célèbre Letter à M. Dacier (1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux pendant les dix brèves années qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis (1824), sa grammaire et le matériel rassemblé __ vue d'un dictionnaire qui devait être publié à titre posthume.

In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1)

Nous avons également noté que des serfs pouvaient parfois obtenir des postes de confiance et des situations __ vue et, sans doute, assurer leur indépendance.

We have also seen how some such serfs were able to attain positions of trust and importance, and doubtless to secure their independence.(Ald1)

(D) éclair __ zigzag

(D) forked lightning

 

 

$H --- en + numbers     1. prep. (to act) like, to act in the capacity of; 2. en + participle = while, in, upon, by ...ing;

3. = de + personal pronoun from, with, of people;

; __ 2, Bellone (296 av. J.-C., Appuis Claudius Caecus);

; 2. Bellona (293 BC, Appius Claudius Caecus);

 

E_ 12: temple des Castors (Dioscures; début du Ier s. av. J.-C.).

No. 12 is the temple of Castor and Pollux (beginning of the 1st century)

 

De haut en bas, nous pouvons reconnaître une lance, une épée, un casque et un bouclier à motif __ V;

Viewed from top to bottom, you can see his lance, sword, a helmet and a shield with a V motif.

 

(__ 19 Juturne, __ 20 Fortune du Jour présent, __ 21 Feronia, __ 22 Lares protecteurs)

: 19, Iuturna; 20, Fortuna Huiusce Diei [present Fortune]; 21, Feronia; 22, Lares Permarini (protectors);

 

Cette pièce, transportée à Rome sous l'Empire, fut sans doute exhumée __ 1771 à l'emplacement de la villa d'Hadrien, à Tivoli, et acquise par Gavin Hamilton pour le compte de Lord Shelburne.

This antiquity was removed to Rome in Imperial times and was probably excavated at the site of Hadrian's villa at Tivoli in 1771 when it was acquired by Gavin Hamilton for Lord Shelburne.(Ald1)

Le premier déblaiement notable est dû à Mariette qui commença les opérations de dégagement __ 1869 à l'occasion de la visite nocturne que l'impératrice Eugénie et sa suite firent en ce site.

and the first notable clearance was made by Mariette in 1869, when it was visited in moonlight by the Empress Eugénie and her suite.(Ald1)

Nullement ébranlée par ce sort contraire, elle se dressa encore __ 30 après Jésus-Christ contre l'oppression romaine et fut totalement ravagée en châtiment.

Undeterred by its unlucky fare, it opposed the oppressive rule of the Romans in 30 BC and was thoroughly devastated for its pains.(Ald1)

 

Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé __ 693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant plus d'un millénaire de tout contact intime avec l'Europe chrétienne.

The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1)

Cette hellénisation fut un échec et, quand les Romains annexèrent l'Egypte __ 30 après Jésus-Christ, la culture grecque n'était qu'un mince vernis plaqué sur un fonds éminemment indigène.

This Hellenization was ineffectual and by the time that the Romans annexed Egypt, in 30 BC, Greek culture was but a thin veneer upon a predominantly native basis.(Ald1)

Les temples de Thoutmosis III et d'Aménophis III, encore debout __ 1802 au moment de l'expédition française, sont aujourd'hui démolis.

Temples of Tuthmosis III and Amenophis III, which were still standing when the French Expedition recorded them in 1802, have since been demolished.(Ald1)

: en 1, Apollon (431 av. J.-C., réfections __ 179 av. J.-C. par M. Fulvius Nobilior, reconstruction complète

1. Apollo (341 BC, restored in 179 BC by M. Fulvius Nobilior, completely reconstructed

 

(__ 814 av. J.-C. selon la tradition, mais les témoignages archéologiques la datent d'après 750),

(in 1814 BC according to tradition, but after 750 according to archaeology),

 

par L. Licinius Murena, légat de Lucullus dans la troisième guerre contre Mithridate et consul __ 62 avant J.-C.

by L. Licinius Murena, the legate of Lucullus during the third war against Mithridates and consul in 62 BC.

 

Dans ce chapitre et dans les quatre suivants, nous tenterons de cerner dans ses grandes lignes le développement culturel de l'Egypte depuis la préhistoire jusqu'à la mort du dernier pharaon indigène, __ 341 avant Jésus-Christ.

In this and the following four chapters we shall attempt to sketch in outline the cultural history of Egypt from its prehistoric beginnings to the death of the last native Pharaoh in 341 BC.(Ald1)

Par exemple, on a calculé que le lever héliaque de Sirius, repéré en la septième année du règne de Sésostris III, a eu lieu effectivement __ 1872 avant Jésus-Christ.

Thus the heliacal rising of the star Sirius recorded in year 7 of Sesostris III can be calculated to have occurred in 1872 BC.(Ald1)

E_ 940 avant notre ère, une famille d'origine libyenne établie à Hérakléopolis et qui avait acquis assez d'influence pour se voir prodiguer les faveurs des souverains tanites, succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe dynastie.

In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1)

Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien anglais Thomas Young, qui, appliquant les principes qu'il avait établis en étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de signes figurant dans une autre inscription bilingue ramenée __ 1819 de Philae par Bankes, un dilettante, correspondait au nom de Cléopâtre.

Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1)

Quand, __ 1812 et 1817, survinrent les premiers voyageurs européens, l'édifice était presque entièrement ensablé.

The first European travelers in 1812 and 1817 found the temple almost buried in sand-drifts and(Ald1)

Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti de Coptos auquel il se consacre __ 1894 et à la suite duquel ces hommes et leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur dextérité.

We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1)

Masque funéraire en or de la momie de Psouennès Ier, découvert __ 1940 par Pierre Montet dans un caveau secondaire, à Tanis.

Gold funerary mask of King Psusennes I from his mummy discovered by Pierre Montet in a secondary burial at Tanis in 1940.

Un autre amateur, John Gardner Wilkinson (1797-1875), tomba __ 1821 sous le sortilège du vieux Nil et passa dix ans à effectuer des copies et des fouilles.

Another amateur was John Gardner Wilkinson (1797-1875) who fell under the spell of Old Nile in 1821 and spent the next decade there copying and excavating.(Ald1)

En 1828-1829, Champollion lui-même se lança dans une entrepris de cette sorte en compagnie de l'égyptologue italien Rosellini, mais la mission prussienne que Richard Lepsius dirigea __ 1842-1845 fut la plus notable.

In 1828-9 Champollion himself, with Rosellini, the Italian Egyptologist, embarked on such a project, but the most notable of these undertakings was the Prussian expedition of Richard Lepsius, 1842-5.(Ald1)

E_ 1828-1829, Champollion lui-même se lança dans une entrepris de cette sorte en compagnie de l'égyptologue italien Rosellini, mais la mission prussienne que Richard Lepsius dirigea en 1842-1845 fut la plus notable.

In 1828-9 Champollion himself, with Rosellini, the Italian Egyptologist, embarked on such a project, but the most notable of these undertakings was the Prussian expedition of Richard Lepsius, 1842-5.(Ald1)

: __ 1, Apollon (431 av. J.-C., réfections en 179 av. J.-C. par M. Fulvius Nobilior, reconstruction complète

1. Apollo (341 BC, restored in 179 BC by M. Fulvius Nobilior, completely reconstructed

 

(__ 1492, au palais Médicis de Florence);

, as in the Medici Palace at Florence in 1492.

 

En 8, le temple de Junon Reine (179 av. J.-C., M. Aemilius Lepidus) et, __ 9, celui de Jupiter

The temple of Juno Regina (no. 8), built 179 BC, by M. Aemilius Lepidus, and the temple of Jupiter (no. 9),

 

Ces objectifs furent fidèlement suivis lors de premières expéditions organisées par le Fund qui, __ 1884, confia les fouilles de Tanis à un personnage relativement peu connu, William Matthews Flinders Petrie (1853-1942), lequel devait bouleverser de fond en comble les méthodes de fouilles.

These latter objectives were faithfully observed in the early expeditions of the Fund which in 1884 commissioned for their explorations at Tanis a comparatively unknown surveyor, William Matthew Flinders Petrie (1853-1942), who was destined to revolutionize the technique of excavation in Egypt.(Ald1)

Champollion, qui acquit la statuette __ 1829, considérait que c'était la plus belle pièce qu'il eût jamais vue et ce jugement n'a pas été modifié par le temps.

This statue was bought by Champollion during his mission to Egypt in 1829 and was immediately recognized by him as the most beautiful object of its kind known, a judgment which time has not altered.(Ald1)

Ce succès marqua aussi un tournant dans la vie du fouilleur: __ 1858, le khédive Saïd le nomma conservateur des monuments et, dès lors, Mariette se voua aux fouilles et à la sauvegarde des antiquités sur le sol même de l'Egypte.

It also sealed his destiny, for in 1858 the Khedive Said appointed him Conservator of Monuments, and thereafter his life was dedicated to the excavation and preservation of the antiquities of Egypt on her own soil.(Ald1)

C'est ainsi que, __ 1737, le révérend Richard Pococke, futur évêque de Meath, remonta le Nil jusqu'à Philae; il illustra le compte rendue de son voyage de gravures reproduisant les antiquités qu'il avait vues ou amassées en cours de route.(Ald1)

Thus the Rev. Richard Pococke, later Bishop of Meath, ascended the Nile as far as Philae in 1737, publishing an account of his voyage with engravings of antiquities he had seen or amassed en route.(Ald1)

E_ 8, le temple de Junon Reine (179 av. J.-C., M. Aemilius Lepidus) et, en 9, celui de Jupiter

The temple of Juno Regina (no. 8), built 179 BC, by M. Aemilius Lepidus, and the temple of Jupiter (no. 9),

 

À Lycônpolis, l'actuelle Assiout, des ouvriers découvrirent, __ 1969, un millier de pièces qui

In the 1970's workers at Lycopolis, present-day Asyut, discovered about a thousand coins which,

 

Statue de la reine Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut acheté à Thèbes par Richard Lepsius __ 1845; la tête et d'autres fragments, mis au jour par les membres de l'expédition archéologique du Metropolitan Museum, firent l'objet d'échanges, et l'effigie peut ainsi être reconstituée.

Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body acquired at Thebes by Richard Lepsius in 1845 and the head and other fragments excavated by the Metropolitan Museum Expedition in 1926-8 and rejoined as the result of an exchange.(Ald1)