|
; étant donné la mauvaise qualité de la roche, elles ont été revêtues
d'un stuc _____. |
; owing to the bad quality of the rock, they have been covered with thick stucco. |
|
|
: les principales voies dont le tracé est certain sont figurées par un
trait _____ continu; |
: known principal routes are represented by a continuous thick line; |
|
|
les _____ murailles |
massive walls |
|
|
, il est moins _____ que le biface à patine jaune de type micoquien. |
It is less thick than the biface with a yellow patina of the Micoquian type. |
|
|
et il était couvert d'un _____ tissu de laine. |
and covered with a thick woolen cloth. |
|
|
Une ample collection d'inscriptions recueillies en Egypte et au Soudan
fut publiée en 1859 par Lepsius dans les douze _____ volumes de son Denkmälen aus Aegypten, exclusivement
constitué de planches. |
A vast store of inscriptional material from |
|
|
: murs de plus en plus _____, entrées protégées, remparts et tours
construites en pierres sèches, |
: the walls get thicker and thicker, the entrances are well guarded, drystone towers and ramparts are built, |
|
|
d'un sarcophage de bois contre-plaqué (six couches de 2 à 3 mm
d'épaisseur, aux fibres alternées) revêtu d'une _____ feuille d'or fixée par
de petits clous d'or, |
of a wooden plywood sarcophagus. There are six layers from 2 to 3 mm thick of alternating grain, and the whole was originally covered with a thick sheet of gold, fastened with small gold nails, but |
|
|
Les _____s murailles de briques de plus de 4,50 m de haut étaient
renforcées par des bastions. |
The massive brick walls were over 15 ft high and strengthened by bastions.(Ald1) |
|
|
modelées en _____ |
modeled in relief |
|
On y trouve une grande tranchée parallèle à l'enceinte et creusée dans
son _____. |
??? |
|
Le chopper a été taillé sur un galet de quartzite (diamètre: 80 mm;
_____: 50 mm). |
The chopper was made on a quartzite pebble and is 80 mm (3in) in diameter, 50 mm (1.9 in) in thickness |
|
, alors qu'à l'enceinte de Zoser, il présente une _____ de 2 m. 35 ou de
4 m. 70, suivant qu'il s'agit de la.... |
but in the enclosure of Zoser it has a thickness of from 2m 30 to 4m 70, when the ... is in question. |
|
Sur tout le pourtour de celui-ci un deuxième revêtement de 3 mètres
d'_____ fut ajouté, |
Over the whole surface of this second casing, 3 meters thick, was added, |
|
d'un sarcophage de bois contre-plaqué (six couches de 2 à 3 mm d'_____,
aux fibres alternées) revêtu d'une épaisse feuille d'or fixée par de petits
clous d'or, |
of a wooden plywood sarcophagus. There are six layers from 2 to 3 mm thick of alternating grain, and the whole was originally covered with a thick sheet of gold, fastened with small gold nails, but |
|
, qui atteignant 7m. 80 de long sur 1m
60 de haut et plus d'un mètre d'_____, devait peser une trentaine de
tonnes. |
, which was 7m, 80 long x 1m, 60 high and more than 1 meter in thickness; it weighs about 30 tons. |
|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train d'accomplir le rite
solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis osiriens, du curage des
canaux après la décrue et de l'____ du
limon fertile sur les champs. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
Dans cette zone s'était _____
une culture bizarrement hybride utilisant, à côté des techniques égyptiennes
de la faïence et du métal, des matériaux étrangers, comme le mica et les
conquillages, et des motifs décoratifs indigènes. |
Here a curious hybrid culture flourished, employing Egyptian techniques in faience and metal, yet also using such alien materials as mica and shell, and native-inspired designs.(Ald1) |
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les vallées des fleuves pendant l'âge du
bronze, qui connurent l'écriture et l'art de conserver les archives,
demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités rivaux, l'Egypte manifesta sa
personnalité nationale, incarnée par son divin roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew the arts of writing and recording,
remained a congeries of rival city-states while |
|
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des
invasions assyriennes, fut aussi un des principaux défenseurs de l'art
nouveau qui s'épanouit durant les intervalles
des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthu-em-het who not only governed |
|
|
L'eau de ruissellement peut alors se rassembler dans des réservoirs
naturels, et une riche flore s'épanouit
rapidement dont le tapis recouvre le sol pierreux jusqu'à la fin de la saison. |
During such occurrences, rain-water may collect in natural cisterns, and a rich desert flora develops rapidly and carpets the stony ground for a season until scorched to extinction again.(Ald1) |
|
|
L'eau de ruissellement peut alors se rassembler dans des réservoirs
naturels, et une riche flore s'épanouit
rapidement dont le tapis recouvre le sol pierreux jusqu'à la fin de la
saison. |
During such occurrences, rain-water may collect in natural cisterns, and a rich desert flora develops rapidly and carpets the stony ground for a season until scorched to extinction again.(Ald1) |
|
|
Chapitre V Premier _____: l'Ancien Empire (p. 93) |
Chapter V The First Flowering During The |
|
|
Premier _____: l'Ancien
Empire |
The First Flowering during the |
|
|
; le même _____ caractérise, vers le dernier quart du siècle,
l'archéologie de l'Égypte et du Moyen-Orient; |
Towards the last quarter of the century a similar
achievement characterized the archaeology of |
|
|
, inutile sinon gênante pour l'_____ de la réalité vivante dans lequel
il se trouve, il y soit naturellement incorporé: |
incapable of expressing the living reality of which it forms part. |
|
|
Il n'est toutefois nullement impossible que l'interruption des rivalités
sectaires et la concentration de l'effort sous la direction d'un chef unique
aient favorisé l'_____ de toutes sortes d'entreprises créatrices. |
It may be that the cessation of sectarian strife and the concentration of effort under one leader stimulated a great upsurge in all manner of creative enterprises.(Ald1) |
|
|
l'_____ floral des plantes jaillies du sol |
????? |
|
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des
invasions assyriennes, fut aussi un des principaux défenseurs de l'art
nouveau qui s'_____ durant les
intervalles des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthu-em-het who not only governed |
|
|
L'eau de ruissellement peut alors se rassembler dans des réservoirs
naturels, et une riche flore s'_____
rapidement dont le tapis recouvre le sol pierreux jusqu'à la fin de la
saison. |
During such occurrences, rain-water may collect in natural cisterns, and a rich desert flora develops rapidly and carpets the stony ground for a season until scorched to extinction again.(Ald1) |
|
|
Du fait des caprices de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la famille royale, il
était rare que le frère et la soeur d'un même lit s'unissent en justes noces,
et c'était souvent le fils d'une épouse secondaire ou d'une concubine qui
épousait l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
, les tombes à étages de Kôm esh-Shougafa, et quelques édifices ____ à
travers la cité moderne. |
and the catacombs of Kôm esh-Shaqafa, and several buildings scattered across the modern city. |
|
Il ne subsiste plus de son beau revêtment que quelques blocs non en
place, ____ parmi les déchets de pierre. |
Of its beautiful casing, there remain only some blocks scattered among the stone rubbish. |
|
Il existe également des témoignages _____, d'origine étrangère, comme
les archives hittites, assyriennes et babyloniennes. |
; and scanty accounts from other foreign sources also
exist, such as the |
|
Les oeuvres d'art, _____es et sans force, ne sont en général que la
parodie du style memphite de l'Ancien Empire. |
The art of the period is sparse and feeble, mostly a travesty of the Old Kingdom Memphite style.(Ald1) |
|
à la _____ |
over the shoulder |
|
|
(D) coup d'_____ |
(D) lift; shove; help |
|
|
Sur l'_____ de ce vase trouvé dans une tombe du Dipylon (Athènes) est
gravée cursivement, de droite à gauche, la plus ancienne inscription grecque
connue. |
The oldest known Greek inscription (c. 740 BC) is inscribed cursively from right to left on the shoulder of his vase found in a tomb of the Dipylon: |
|
|
bulla, cape retenue sur l'_____ droite par une fibule ronde. |
bulla, a cape held over the right shoulder by a round fibula or brooch. |
|
|
: un col muni de deux anses (ici elles sont timbrées), une _____ et une
panse qui se termine par un pied qui |
: neck with two handles (here stamped), a shoulder and a plump "belly" terminating in a pointed tip which |
|
|
Dans le registre inférieur, des faucheurs, le sac à l'_____, coupent le
blé à l’aide de faucilles au son de la flûte. |
In the lower register reapers, with bags over their shoulders, cut the corn with sickles in unison to the sound of a flute.(Ald1) |
|
|
, l'idole d'Osiris naviguait sur les _____s de ses prêtres en direction
du tombeau. |
, the statue of Osiris was borne on the shoulders of his priests towards the tomb. |
|
|
_____ de cuirasse |
pauldron, shoulder-plate |
|
, tels que ceux qui ont été trouvés il y a dizaine d'années sur l'_____
"Port-Vendres II". |
like those found some years ago in the Port-Vendres II wreck. |
|
ou telle _____ méditerranéenne chargée de bronzes (Rochelongue, dans
l'Hérault) ou d'amphores (Le Grand-Congloué) met |
or a Mediterranean wreck loaded with bronzes and amphorae. Here |
|
(D) _____s flottantes |
(D) flotsam, derelict |
|
(habitats isolés, nécropoles et structures funéraires variées, pilotis
de villages immergés, _____s, etc.) |
--isolated dwellings, cemeteries and various funerary structures, stilts of submerged villages, wrecks, and so on. |
|
____ à deux mains |
double-handed sword |
|
|
____ à deux tranchants |
double-edged, two-edged sword |
|
|
rondelle d'____ crétoise |
disc from a Cretan sword |
|
|
____ de cérémonie |
court sword, dress-sword |
|
|
____ en or achéménide |
Achaemenian gold sword |
|
|
, une grande lance avec une pointe et un talon métalliques et une ____
qui servait surtout à frapper d'estoc. |
, a long lance with a metal point and butt, and a sword mainly used for slashing. |
|
|
: il ne conviendrait pas de redresser une ____ trouvée dans une tombe,
tordue lors d'un rite funéraire, car |
It would be inappropriate to straighten a sword found in a tomb if it had been deliberately twisted during a burial rite, for |
|
|
De haut..., nous pouvons reconnaître une lance, une ____, une gourde, un
casque et un bouclier à motif en V; |
Viewed from top..., you can see his lance, sword, a gourd, a helmet and a shield with a V motif. |
|
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les
Thébains contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme
d'armes nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, l'armure à
écailles, l'arc composite ainsi que des dagues, des _____s et des cimeterres
d'un modèle inédit, par exemple -- fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the end of our period, a
whole range of novel weapons was introduced from |
|
|
_____ à pointe |
prickspur |
|
_____ à molette |
rowelspur, spur with revolving rowel |
|
Un grand fossé complété par un rempart barre l'_____. |
A great moat and rampart bar the spur. |
|
l'_____ blond |
the Blond Boy |
|
_____ d'Agde |
youth from the sea at Agde |
|
l'_____ de Critos |
ephebe by Kritios |
|
_____ de |
Ephebe of |
|
_____ de Tralles |
ephebe of Tralles |
|
jeu de l'_____ |
game of ephedrismos |
|
Mais leurs campagnes militaires, qui n'étaient guère plus que des raids,
ne rapportaient qu'une gloire éphémère. |
Their campaigns, however, were little better than armed raids, winning a temporary glory.(Ald1) |
|
, des rois éphémères
tenteront de rehausser leur prestige en se parant du nom d'Amménémès, mais en
vain. |
some ephemeral kings attempted to enhance their prestige by taking the name of Ammenemes, but in vain. |
|
athlète d'_____ |
athlete of |
|
_____, Ionie (act. Selçik,
Turquie) |
|
|
|
|
|
appareil en ___ |
herring-bone, pattern, work |
|
___ de faîtage |
hip knob, top rafter |
|
faucille à faible courbure en bois de cervidé armée de lames courtes
placées en ___, Karanovo 2, Néolithique. |
slightly bent sickle of deer antler with short cutting edges arranged in spikes, Karanovo 2, Neolithic. |
|
Notons encore à l'Est...une chambre plus modeste présentant trois niches
séparées par deux murs en ___s, |
At the east...we must notice smaller room, presenting three recesses; they are separated by two walls in spike; |
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus grands personnages
savaient qu'ils auraient à s'acquitter dans les champs d'Osiris, au royaume
des morts, où les ___s mesuraient neuf coudées, bien que ce fussent les
chaouabtis qui exécutassent la partie la plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les ___s; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the waterfowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
(D) pain d'____ |
(D) gingerbread |
|
Les missions commerciales à destination du mystérieux pays de Pount, terre riche en _____s, que l'on croit pouvoir situer sur la côte
des Somalis, en rapportaient l'encens et les résines odoriférantes
qu'exigeait le cérémonial des temples. |
Trading ventures by sea to the mysterious spice-lands of Punt, thought to be on
the Somali coast, were undertaken for the sake of the incense gums and resins
demanded by |
|
vue reconstituée de l'intérieur du temple d'Apollon _____ |
reconstructed view of the interior of the |
|
Musée d'_____ |
|
|
_____, temple d'Asclépios |
Epidauros, |
|
(D) il a l'_____ sensible |
(D) he is thin-skinned |
|
«L'Egypte est un don du Nil.» Cette _____ d'Hécatée, si souvent citée,
est toujours vraie, mais l'Egypte n'en fut pas moins la création du pharaon. |
The oft-quoted epigram of Hecataeus, that |
|
, deux _____s de Poseidippos de Pella, poète du début du IIIe siècle. |
, two epigrams by Poseidippos of Pella, an early 3rd-century BC poet. |
|
Ce document datant du IIe siècle avant J.-C. porte deux _____s de
Poseidippos de Pelle, |
This document dating from the 2nd century BC bears two epigrams by Poseidippos of Pella, |
|
Un grattoir de silex emmanché est ici utilisé pour _____ une peau. |
A hafted flint scraper fixed to a wooden haft is used here to remove the hair from a skin. |
|
Ni Kamosé ni Apophis ne vécurent assez longtemps pour assister à l'_____
du conflit; ce fut au frère cadet du premier, Ahmosis, que revint la tâche de
poursuivre la lutte, et ce fut lui qui enleva finalement la capitale hyksôs,
Avaris, après un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
La Sainte _____ |
The holy Thorn |
|
(D) _____ dorsale |
(D) backbone |
|
Dans ce qui reste du registre supérieur (dont on voit le bas), nous
pouvons identifier un autre tableautin, également unique, dont l’origine est
la même: une glaneuse retire une _____ du pied de sa compagne. |
In the remains of the upper register may be identified another unique tableau from the same tomb where two girl gleaners pause while one removes a thorn from her companion’s foot.(Ald1) |
|
sommet d'_____ |
pin-head |
|
(D) coup d'_____ |
(D) pinprick |
|
, cette _____ (probablement à cheveux), d'une longueur de 15 cm, porte
une des |
, this pin (probably a hairpin) is 15 cm (6 in) long and bears one of the |
|
_____ à cheveux |
hair-pin |
|
_____ de cravate |
tie-pin |
|
(D) _____ de nourrice |
(D) safety pin |
|
(D) tirer son _____ du jeu |
(D) to get out of a scrape |
|
Linéaire A: _____ en argent (Mavro Spelio; HM 540) |
Linear A: silver pin (Mavro Spelio; LM 540) |
|
Provenant de la même tombe que l'_____ illustrée ci-contre, ce bijou
dont |
From the same tomb as the pin illustrated above, this ring (has a bezel) |
|
(D) tiré a quatre _____s |
(D) spruce, spick and span |
|
: elle était parée de deux _____s de tête, d'un bracelet, et d'une tube
en fil enroulé, le tout en or. |
: she had been adorned with two brooches, a bracelet and a cylinder of wound wire, all in gold. |
|
La sédentarisation plus ous moins poussée --des l'Épipaléolithique-- de sociétés mésolithiques exploitant de façon
rationnelle leur environnement, la naissance |
They have helped to awaken scholars to the possibilities of fairly advanced settlements among the late Paleolithic or Mesolithic societies, capable of a sophisticated exploitation of their environment, |
|
On rechercha des nuances entre l'Épipaléolithique
et le Néolithique primitif. |
Scholars were looking for nuances between the late Paleolithic and the primitive Neolithic. |
|
Le comblement progressif de cet hiatus par la mise en évidence de
cultures _____s ou mésolithiques venant |
The increase of evidence relating to late Paleolithic and Mesolithic cultures,... closed this gap to some extent |
|
L'_____ d'Amarna ne fut sens doute qu'une alerte, mais on assiste,..., à
la progressive remontée de cultes qu'... |
The episode of Amarna was certainly only a warning but it helped the cults which...to reassert themselves... |
|
|
Un _____ de la légende thébaine est figuré ici; à l'arrière-plan, à
gauche, Athéna, aillée, tenant |
The relief illustrates an episode from Theban legend: in the background, to the left, the winged Athena, holding |
|
|
La scène représente un _____ des fêtes jubilaires: le roi visita les
sanctuaires des principaux dieux qui le reçurent comme leur fils. |
The scene shows an incident in the jubilee celebrations
when the King visited the shrines of the main gods of |
|
|
Le remarquable, dans l'Histoire de
Sinouhé, c'est le semblant de réalité dont chaque _____ est empreint et
qui évoque plus une autobiographie réelle qu'une oeuvre d'imagination. |
The Story of Sinuhe is remarkable for the semblance of actuality that is given to all the incidents in the tale, suggesting a real tomb-autobiography rather than a work of the imagination.(Ald1) |
|
|
retracent les _____s du mariage divin |
illustrate the divine marriage |
|
|
collectés à l'intérieur d'unités stratigraphiques visibles, représentant
des _____s majeurs de l'histoire des dépôts. |
(Tools were) collected inside visible stratigraphical units representing major stages in the history of the deposits. |
|
|
(l'expression avait déjà été employée _____ en France et en
Grande-Bretagne dans le dernier quart du XIXe s., |
(a term that had already been used in |
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'_____: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
Revers: chouette debout de face, les ailes _____. |
Reverse: standing awl, wings outspread |
|
; devant lui, trois récipients en bronze devant lesquels on distingue à
gauche une _____ encore souple et, à droit, une casque |
; in front of it, three bronze containers with, in front, a sponge that was still supple; and to the right a helmet |
|
(on en connaît plus de 400) et sur l'autre celui du prêtre du Soleil,
_____ de la cité (presque 200). |
, of whom more than 400 are known, and the other the name of the Priest of the Sun, eponym (magistrate) of the city, of whom nearly 200 are known. |
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'_____ qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
la Basse É____ |
the Late Period |
|
|
dans les complexes funéraires royaux de cette _____. |
in funerary monuments of this period. |
|
|
à celles que l'on trouve dans les sépultures à char de la même _____. |
to those which have been found in the chariot burials of the same period. |
|
|
remarquable de constater que l'homme n'est presque jamais mentionné dans
les publications de cette _____. |
strange to note that the people themselves are hardly ever mentioned in the publications of the period. |
|
|
, les oppidums (...), les substructions gallo-romaines (triangles) et
les villas de même _____ (carrés), ainsi que |
, the oppida (...), Gallo-Roman foundations (triangles) and villas of the same period (squares), as well as |
|
|
Vers la même _____, V. Commont reprend, sur les terraces de la Somme,
les divisions du Paléolithique...et.... |
About the same time, V. Commont worked on the division of
the...and...Paleolithic on the terraces of the |
|
|
Il est, en effet, fait mention de femmes-scribes sous le Moyen Empire,
et l'on évoquait couramment, avec encore plus d'insistance, leurs consoeurs
pendant la Basse E____. |
A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1) |
|
|
Une grande _____ a jeté son dernier éclat et le règne court ce pharaon
prépare la fin d' |
A great era was drawing to its close, and the short reign of this pharaoh prepared the way for the downfall of |
|
|
Une stèle d'Amarna, donc d'une _____ antérieure, figure un mercenaire
syrien ayant un Egyptien de souche comme serviteur. |
A stela from earlier Amarna days shows a Syrian mercenary being waited upon by a native Egyptian.(Ald1) |
|
|
_____ archaïque |
Archaic Period |
|
|
Les Prédynastiques employaient une variante du système décimal, et il
est probable que c'est au cours de l'_____ archaïque que furent jetées les
bases de presque tout l'édifice mathématique égyptien postérieur. |
A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1) |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la reine Néférou,
remontant à une _____ beaucoup plus lointaine, elle prit soin de ménager un
étroit tunnel afin que le public eût accès à la chapelle fameuse de sa
devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
|
_____ classique |
Classical Period |
|
|
L'un d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'_____ classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un tremblement
de terre ne l'eût, au temps de Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
|
AE ou Époque memphite. De la IIIe à la VIe dynastie, cette _____ couvre
une période allant de 2780 à 2280 av. J.-C. |
OK or the Memphite period lasted from the IIIrd to the VIth Dynasty, from about 2780-2280 BC. |
|
|
_____ d'Agadé |
the Akkadian period |
|
|
est un thème religieux très répandu à cette _____ dans toute l'Europe. |
was a religious theme very common
in |
|
|
La reconstitution...est celle du guerrier qu'on pouvait voir à cette
_____ dans toute l'Europe, |
The reconstruction...is typical of the warrior's armature
throughout |
|
|
_____d'Antonin |
Antonine period |
|
|
_____ d'Auguste |
Augustan period |
|
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine _____ de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs,
des offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de
la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
_____ de Djemdet-Nasr |
Jemdet Nasr Period |
|
|
Fig. 20. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant
le nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. E____ de Djéser. 3020 av.
J.-C. env. |
Fig. 20 The personification of Nubia is lead captive before the king's name; the two wheel-like glyphs represent captured towns; reign of King Djer; c. 3020 BC.(Ald1) |
|
|
_____ de Gaura |
the Gawra period |
|
|
É____ de Gudéa |
time of Gudea |
|
|
É____ de Hassuna |
Hassuna Period ( |
|
|
_____ de la IIIe dynastie d'Ur |
3rd Dynasty of |
|
|
_____ de la Ire dynastie de Babylone |
the period of the first dynasty of |
|
|
É____ de Samarra |
|
|
|
_____ de Tell Halaf |
Tell Halaf period |
|
|
_____ de Trajan et
d'Hadrien |
Trajan and Hadrian period |
|
|
_____ des dynasties
archaïques |
early dynastic period |
|
|
_____ des Flaviens |
Flavian period |
|
|
_____ des migrations |
period of migrations |
|
|
É____ des rois d'Ur |
period of the kings of |
|
|
É____ d'Obéid |
'Ubaid period |
|
|
_____ d'Uruk |
??? |
|
|
_____ dynastique archaïque
II |
Early Dynastic II ( |
|
|
_____ géométrique |
Geometric Period |
|
|
Ce credo expliquerait parfaitement le respect outrancier
(qui n'était pas un culte) accordé à certains animaux à l'_____
gréco-romaine. |
Such a belief would fully account for the
exaggerated respect, not worship, accorded to certain animals in Graeco-Roman
days.(Ald1) |
|
|
_____ gréco-romaine |
Graeco-Roman period |
|
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins monumentale et littéraire jusqu'à l'_____ gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une langue déjà morte et qu'il
ne comprenait que très imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les
exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
_____ héllénistique |
Hellenistic Period |
|
|
_____ Kassite |
Kassite Period |
|
|
AE ou É____ memphite. De la IIIe à la VIe dynastie, cette époque couvre
une période allant de 2780 à 2280 av. J.-C. |
OK or the Memphite period lasted from the IIIrd to the VIth Dynasty, from about 2780-2280 BC. |
|
|
_____ Nagada II |
Nagada II period |
|
|
(_____ néolithique et début de l'Âge du bronze). |
(the Neolithic period and the early Bronze Age). |
|
|
_____ orientalisante |
Orientalizing Period |
|
|
Il s'agit d'une de ces momies de l'AE, _____ où, ne sachant pas encore
conserver les chairs, on enrobait |
This is an OK mummy, and at that period, a method of preserving flesh had not yet been found, |
|
|
, donneraient un tableau assex exhaustif des cadres administratifs,
_____ par époque. |
, but would give a very complete picture of the administrative grades period by period. |
|
|
_____ parthe |
Parthian period |
|
|
; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes instruites et
n'avoir puisé ses informations qu'au-près des interprètes, des guides, des
fonctionnaires subalternes qui, comme les drogmans d'une _____ plus
rapprochée, n'étaient que trop disposés à prodiguer des explications
fantaisistes à un auditeur crédule. |
, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1) |
|
|
Sous le Moyen Empire et jusqu'au règne de Sésostris III, les armées
privées héritées de l'_____ précédente étaient encore tolérées. Et |
During the Middle Kingdom, the private armies of the preceding period were still tolerated until the reign of Sesostris III; and(Ald1) |
|
|
Originellement, Osiris a pu être une divinité des moissons d'origine
asiatique introduite en Egypte à l'_____ préhistorique en même temps que les
céréales. |
In origin this god may have been a corn-deity introduced
from |
|
|
L'orge fut cultivée en Europe à la même _____ que le blé. |
Barley was cultivated in |
|
|
Le désordre, la fausseté, l'injustice apparurent tout particulièrement
pendant la Première Période Intermédiaire, _____ qui vit le pays se
disloquer, l'anarchie détruire l'ordre établi et la vie perdre son sens. |
Such disorder, or falsehood, or injustice, occurred most notably during the First Intermediate Period when the times got out of joint, the established order was destroyed by anarchy, and life no longer had meaning.(Ald1) |
|
|
Nous possédons également des précisions sur les grèves qui éclatèrent à
l'_____ ramesside parce que en raison d'une gestion défectueuse, les salaires
étaient payés avec retard. |
We also have details of workers' strikes in Ramesside times when through mismanagement their pay fell into arrears.(Ald1) |
|
|
Les sites du Delta, importants, mais où le travail est plus difficile et
les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les
cités-tumulus aient virtuellement disparu à une _____ récente sous le pic des
paysans en quête de sebakh ou
d'humus azoté pour fertiiser leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
|
Le nom Marès, qu'on lui donne couramment à une _____ récente, ressemble
au nom du lac Qaroun, dans le Faiyum |
: his name Mares, by which he was later known, sounded
like the name of the |
|
|
_____ romaine |
Roman period |
|
|
Les oeuvres de cette _____ sont peu nombreuses, on en compte à peu près
une vingtaine, retruvées en Dordogne |
The works from this period are not many, about 20 have
been found in the |
|
|
, rélévant les capacités techniques de la création dans un lieu et à une
_____: technologies |
, revealing the technical capacities of manufacture in a given place and a period in terms of technologies |
|
|
Dès 1797, J. Frere reconnaît à Hoxne, dans le Suffolk, des silex taillés
datant d'une _____ très reculée, et |
In 1797 John Frere identified shaped flints at Hoxne, |
|
|
À la même _____, d'autres grandes découvertes se faisaient dans les
domaines de la préhistoire et de l'archéolgie |
Other great discoveries took place at the same time in the fields of prehistory and...archaeology. |
|
|
; et n'est-elle pas appelée à essayer de comprendre le fonctionnement,
pour chaque _____, des différents |
, for archaeology is required to try to comprehend the functioning, for each period, of different (systems) |
|
|
Basse É____, IVe siècle av. J.-C. env. Hauteur: 0,15 m. Musée de
Brooklyn. |
Late Period, c.
4th century BC. Height 6 in. |
|
|
Vers la même _____, l'étude de la formation de la Terre et celle des
fossiles contenus dans |
At about the same period, studies of the formation of the earth and of the fossils contained in |
|
|
Homo sapiens sapiens qui, à la même _____, occupaient déjà l'Europe
centrale et le sud la France. |
Homo sapiens sapiens, who, at the same period already
occupied central Europe and south of |
|
|
Un relief de Djer, le troisième roi de la dynastie, mis au jour à
Bouhen, au Soudan, indique que, dès cette _____, on cherchait à soumettre les
tribus sauvages de cette région lointaine, probablement par l'envoi
d'expéditions armées. |
A rock-relief of Djer the third king of the dynasty has
come to light near Buhen in the |
|
|
A Deir Rifa, Assiout et Meir au sud, à Béni-Hasan au nord, des tombes
rupestres et des cimetières importants, datant de cette _____, ont beaucoup
contribué à nous éclairer sur la culture et la vie politique sous le Moyen
Empire. |
At Deir Rifa, |
|
|
Son temple était le plus important d'Egypte, après celui de Thèbes, et
ses grands prêtres étaient traditionnellement les sages du pays, même pendant
le Basse E____, période de la décadence de l'intellectualisme comme de la
religion solaire. |
Its temple was the largest in |
|
|
la beauté de ces monuments de Zoser, qui, à cette _____, remontaient
déjà à quinze ou seize cents ans. |
the wonders of these monuments, which, were already some fifteen or sixteen hundred years old in their time. |
|
|
Les premiers objets en fer sont fabriqués à la même _____; ce sont
uniquement des armes et des outils. |
The first objects in iron were produced at about the same time, and consist entirely of weapons and utensils. |
|
|
selon les _____s |
according to the period |
|
|
aux anciennes _____s |
in the early periods |
|
|
Dès les hautes _____s |
from earliest times |
|
|
, les mêmes style stéréotypés correspondant aux mêmes _____s. |
and the same conventional styles for the same periods. |
|
|
pour détecter les fosses remblayés, les silos et autres fosses, les
bases de murs de ces _____s (étude de la |
in detecting filled-in ditches, silos and other earthworks, as well as the foundations of walls. |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre _____s
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
chacune caractérisée par une civilisation homogène, et séparées par des
périodes de transition placées sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
|
aux _____s antiques |
in ancient times |
|
|
Les _____s de..., nommées d'après les gisements caractéristiques de
chaque _____, |
naming them after the sites where each was found, |
|
|
Les intermèdes qui s'insèrent entre les grandes _____s de la
civilisation égyptienne ne furent pas exclusivement marqués par les affres de
l'agonie. |
The interludes between the great epochs of civilization in
|
|
|
Les différentes _____s de l'art grec et l'art romaine sont ainsi apparus
dans leur spécificité, et |
Thus the different periods of Greek and Roman art appeared in all their individuality, and |
|
|
Que la vénération du passé se manifeste d'une façon évidente à presque
toutes les _____s de leur longue histoire, voilà qui ne saurait surprendre,
venant d'un peuple que vouait un respect quasi bureaucratique au caractère
sacré des «précédents». |
If a reverence for their past is evident at most periods of their long history it is what one might expect of a people with an almost bureaucratic respect for the sanctity of precedent.(Ald1) |
|
|
: on pense que les _____s de Mortillet correspondent plus à une logique
d'évolution technologique qu'à une |
It was thought that Mortillet's periods corresponded more to a logic of technological development than to a |
|
|
Les _____s de Moustier, de Solutré (Solutréen), d'Aurignac (Aurignacien)
et de La Madelaine (Magdalénien), |
He identified the Mousterian, Solutrean, Aurignacian and Magdalenian periods with various assemblages, |
|
|
Il faut le dater--avec une précision qui, selon les _____s et le type de
document, peut varier de quelques années à…. |
It must be dated with an accuracy that may vary from years to..., depending on the period and type of object. |
|
|
Plusieurs temples, plusieurs cénotaphes royaux où toutes les _____s et
toutes les classes sont représentées, |
Many temples, royal tombs and cenotaphs, dating from the earliest times are to be found there. |
|
|
aux _____s récentes |
until late times |
|
|
On peut, en effet, constater que les tombeaux importants des _____s
Saïte et Perse, |
One can, in fact, establish that the important tombs of the Saïte and Persian periods, |
|
|
qui le caresse dans un geste symbolisant les _____s. |
who caresses him with a gesture symbolizing marriage. |
|
Néanmoins, les pharaons suivants s'attachèrent tous à affirmer leur
légitimité dynastique en _____ la première héritière admissable, c'est-à-dire
leur propre fille, issue de la grande épouse. |
Yet each King subsequently consolidated his claims by marrying the first eligible heiress, his own daughter by the principal wife.(Ald1) |
|
Mykérinos et son _____. Ardoise noire. |
Dark slate pair-statue of King Mycerinus and his Queen.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, les pharaons suivants s'attachèrent tous à affirmer leur
légitimité dynastique en épousant la première héritière admissable,
c'est-à-dire leur propre fille, issue de la grande _____. |
Yet each King subsequently consolidated his claims by marrying the first eligible heiress, his own daughter by the principal wife.(Ald1) |
|
|
Fragment d’une statuette de la reine Tiy, grande _____ d’Aménophis III,
retrouvée dans les ruines d’un temple du Sinaï par Petrie. Schiste vert. |
Green schistose statue-head of Queen Tiy excavated by Flinders Petrie in a temple-ruin in Sinai.(Ald1) |
|
|
Statuette d’ivoire représentant une divine _____ d'Amon -- probablement
Aménardis, la soeur de Piankhi. |
Ivory statuette of a Divine Consort of Amun, probably Amenirdas the sister of King Pi-ankhy.(Ald1) |
|
|
74. Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète
d’Amon, Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine É____
d’Amon, fut un actif promoteur de la renaissance artistique de l’époque qui
puisait son inspiration auprès des chefs-d’oeuvre du passé. |
74. Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Menthu-em-het who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
|
Les Koushites poursuivirent la politique inaugurée par le roi libyen
Osorkon III, qui consistait à neutraliser l'imperium in imperio de Thèbes en nommant une femme de sang royal
Divine E____ d'Amon. |
The Kushites continued a policy, begun by a Libyan
predecessor, Osorkon III, of neutralizing the powerful imperium in imperio of |
|
|
_____ d'Antonin le Pieux |
wife of Antonius Pius |
|
|
Au NE, des reines, _____ de Pharaon et la mère de ses enfants, avaient
été en même temps "l'Épouse du Dieu Amon" dans les rites. |
In the NK, some queens were at the same time the wife of Pharaoh, the mother of his children, and, 'the wife of the God Amun,' for purpose of ritual. |
|
|
Le petit spéos,..., était dédié à la déesse Hathor, en faveur de
Néfertari, _____ de Ramsès. |
The small speos,..., was dedicated to the goddess Hathor, for the benefit of Nefertari, the wife of Ramses. |
|
|
un usage voulait qu'une fille de roi fût spécialement consacrée comme
"É____ du Dieu" et que cette |
a custom decreed that the daughter of the king should be specially consecrated as the Wife of the God, and that this |
|
|
la première _____ du pharaon |
the chief wife of the pharaoh |
|
|
Partenaires humaines d’un dieu immatériel, les divines épouses portaient
le costume et la couronne de la première _____ du pharaon et leur autorité
s’étendait virtuellement sur toute la Thébaïde à la fin de la dynastie libyenne
et sous les dynasties éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
|
Une légende populaire relate, par exemple, comment les premiers rois de
la Ve dynastie étaient les fils de Rê, nés miraculeusement de l'_____ d'un
simple grand prêtre d'Héliopolis. |
A folk-story, for instance, concerned with the founding of Dynasty V explains how Re fathered the first kings of this dynasty upon the wife of a mere High Priest of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
défunt entouré de son _____ et de son fils |
deceased flanked by wife and son |
|
|
Psammétique Ier fit adopter sa soeur comme héritière par la Divine E____
et plaça des hommes à lui aux postes clefs, à Edfou et à Hérakléopolis, afin
de tenir Thèbes en échec. |
Psammetichos I had his daughter adopted as the successor
of the Divine Consort, and appointed his own men to key positions in Edfu and
Herakleopolis to keep |
|
|
; Mout, déesse locale d'un bourg..., et Khonsou, dieu lunaire, devinrent
respectivement son _____ et son fils. |
: Mut, the local goddess of a place..., and Khons, a moon god, became his wife and son respectively. |
|
|
Sur la paroi opposée sont juxtaposées les belles stèles sculptées et
colorées de Nefer et de son _____ Khonsou, |
On the west wall there is a row of beautiful sculpted a colored stelae belonging to Nefer and his wife Khonsu |
|
|
l'Intendant des Finances, Maya, et son _____ Merit. |
the superintendent of finances, Maya, and his wife Merit. |
|
|
Fig. 4. Akhénaton, son _____ Néfertiti et trois de leurs filles offrant
des cassolettes à Aton représenté par un disque solaire dont les rayons se
terminent par des mains humaines. D'après
un relief de la tombe d'Apy à Amarna. |
Fig. 4. King Akhenaten, Queen Nefertiti and three of their daughters presenting elaborate perfume-holders to the Aten in the form of a sun-disk with rays ending in human hands: from a relief in the tomb of Apy at Amarna.(Ald1) |
|
|
Thoutmosis III, bien que fils d'une _____ secondaire de Touthmosis II,
ceignit la couronne en vertu d'un oracle d'Amon. |
Tuthmosis III, though the son of Tuthmosis II by a secondary wife, was singled out for the kingship by the oracle of Amun.(Ald1) |
|
|
Du fait des caprices de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la
famille royale, il était rare que le frère et la soeur d'un même lit
s'unissent en justes noces, et c'était souvent le fils d'une _____ secondaire
ou d'une concubine qui épousait l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
|
Pianki obligea la Divine E____ Shapénoupet Ire à adopter comme héritière
sa propre soeur Aménardis Ire. |
Pi-ankhy obliged the Divine Consort Shepen-wepet I to adopt his sister Amenirdas I; and(Ald1) |
|
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui, instinctivement,
tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la divinité;
pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut apparemment
acceptée, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha scrupuleusement
à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son _____, à éliminer
les manifestations pluralistes de «dieu» partout où elles se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
|
Divines É____s |
Divine Consorts |
|
|
Statue de bronze de Karomana exécutée pour la chapelle de cette reine, à
Karnak, par Ahtefnakht, prêtre d’Amon et régent des Divines É____s. |
Bronze statue of Queen Karomama made for her chapel at |
|
|
Les E____s d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des
invasions assyriennes, fut aussi un des principaux défenseurs de l'art
nouveau qui s'épanouit durant les intervalles des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthu-em-het who not only governed |
|
|
Elles étaient, au temps des rois libyens et saïtes, les "Divines
Adoratrices d'Amon" les vraies _____s de ce dieu. |
They were, at the time of the Libyan and Saite kings, the 'Divine Wives of Amun,' the living wives of this god. |
|
|
Partenaires humaines d’un dieu immatériel, les divines _____s portaient
le costume et la couronne de la première épouse du pharaon et leur autorité
s’étendait virtuellement sur toute la Thébaïde à la fin de la dynastie
libyenne et sous les dynasties éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
|
deux grands mastabas accolés l'un à l'autre sont ceux de ses _____s, les
reines Khennout et Nebet. |
two great mastabas are joined together, those of his two wives, the queens Khennut and Nebet. |
|
|
Les privilèges dont jouissaient les sujets grecs (oracles, _____s,
soldats et marchands) déchaînèrent la jalousie et la révolte, et l'Egypte
tomba facilement entre les mains de Cambyse. |
The favoritism shown to Greek oracles, wives, traders, and soldiers aroused jealousy and revolt, and when the Persian Cambyses invaded the country it fell into his hands without much trouble.(Ald1) |
|
|
Vers l'an 1600 avant Jésus-Christ, une
certaine Tétishéri («petite Téti»), qui était fille de roturier, épousa le prince de Thèbes, vassal du roi hyksôs, régnant à Avaris. |
About the year 1600 BC a certain Teti-sheri ('little Teti'), the daughter of a commoner, was married to the Prince of Thebes who recognized the overlordship of the Hyksos king in Avaris.(Ald1) |
|
Du fait des caprices de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la
famille royale, il était rare que le frère et la soeur d'un même lit
s'unissent en justes noces, et c'était souvent le fils d'une épouse
secondaire ou d'une concubine qui épousait
l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
et revêtus de beaux blocs de calcaire dont les lignes d'assises épousent curieusement la forme des
coques. |
and covered with beautiful limestone blocks where rows have the form of a hull. |
|
deux _____ |
married couple |
|
Cette composition (la femme à échelle très réduite aux pieds de l'_____)
se retrouve sur un fragment de statue d’une successeur de Chéops. |
The composition with the woman on a much smaller scale kneeling at her husband’s feet is known from a fragmentary statue of Cheops’ successor.(Ald1) |
|
Il se compose d’un baldaquin portatif -- originellement tendu d’un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de l'_____
de la reine, le roi Snéfrou --, d’un fauteuil, d’un coffre à bijoux et d’un
lit avec appui-tête et repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont
des présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Snefru. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid foot-board, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
Akhnaton, ci-devant Aménophis IV fils d'Aménophis III, _____ de
Néfertiti |
Akhnaton, the name adopted by Amenophis IV, the son of Amenophis III and the husband of Nefertiti |
|
La sculpture représente la fille d’Akhénaton, la reine Ankhèsenamon,
oignant son _____ pendant les cérémonies du couronnement à l’occasion
desquelles il a coiffé la couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhes-en-amun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut
considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une
décennie plus tard, la veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en
fera elle-même l'avenu, à demander à un prince hittite d'être son _____, donc
le pharaon, afin de ne pas interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de
l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine Hatshépsout estima,
à la mort de son _____, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle
pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
(D) mettre à l'_____ |
(D) to put to the test |
|
|
_____ corrigées |
??? |
|
|
_____ d'artiste |
artist's proof, engraver's proof |
|
|
Premier à se retrouver seul participant à l'_____ de double-flûte, il
remercia |
, the first to stand alone as the sole participant in the contest of the double flute, thanks |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'_____ de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite,
où lui-même et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent
de jouer un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
(D) à l'_____ des bombes |
(D) bomb-proof |
|
|
_____ d'essai |
trial-proof |
|
|
(D) à l'_____ du feu |
(D) fireproof |
|
|
_____ photographique |
|
|
|
_____s (d'imprimerie) |
proof-sheets |
|
|
_____s en placard |
galley-proofs |
|
|
Mais les victoires coutumières de la
machine de guerre engendrèrent sous Aménophis III une euphorie qui prépara
mal les Egyptiens aux _____s qui devaient marquer la seconde moitié de cette
période. |
But by the reign of Amenophis III the inevitable victories of the war-machine had bred a complacent acceptance of success which ill fitted the Egyptian to cope with the set-backs of the latter half of the period.(Ald1) |
|
|
Ces premiers aborigènes n'ont sans doute guère _____ d'une manière
pressante la nécessité de changer leur mode de vie nomade. |
The first settlers must have found no great compulsion to change their nomadic way of life.(Ald1) |
|
; malheurusement, les Égyptiens n'ont
jamais _____ le besoin de définir clairement ces notions, |
, the Egyptians, unfortunately, never found it necessary to define these concepts clearly |
|
Aï, Horemheb, Ramsès Ier et Séthi Ier furent tous quatre des officiers
d'état-major _____s. |
Ay, Haremhab, Ramses I, and Sethos I had all been trained as staff officers in the Army.(Ald1) |
|
Le besoin qu'il éprouvait du
couple poids et contrepoids se révèle à travers la symétrie qui règne dans
l'art et l'architecture, à travers le parallélisme harmonieux qui régit les
textes les plus majestueux, dans la création de cette dualité politique que
furent les «Deux Terres» et, par-dessus tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
De là vient sans doute l'engouement durable que notre siècle éprouve pour ce style aberrant. |
This is undoubtedly the reason why our generation feels such a lasting sympathy with this aberrant style. |
|
, après avoir _____ les blocs
de revêtement extérieur du monument, de s'attaquer aux murs, intérieurs, |
after having taken all the casing blocks of the monument, to fall upon the interior walls, |
|
Chaque année, le Nil entre en crue avec une régularité qui permet la
précision pour régénérer la terre _____e; seul le volume de l'inondation
demeure incertain. |
Each year the |
|
Les princes et les hommes pieux, partout jusqu'au pays de Crète, se font
embaumer avec les résines du Liban, mais nos réserves sont _____es... |
Princes and pious men everywhere as far as the |
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les champs _____s une féconde
nappe de boue; il suffisait simplement d'y lancer le grain à la volée et de
creuser des sillons peu profonds avec une légère charrue tirée par une paire
de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plough drawn by a pair of cows.(Ald1) |