|
(D) eau d'_____ |
(D) maple sap |
|
(D) sirop d'_____ |
(D) maple syrup |
|
(D) sucre d'_____ |
(D) maple sugar |
|
(D) _____ à sucre |
(D) sugar maple |
|
Le muse _____ |
the muse Erato |
|
Le Museo _____ de Portici est le premier musée lié à un site
archéologique, de même que les huit volumes |
The Museo Ercolanese
of |
|
vers 2060 avant notre ___ |
in about 2060 BC |
|
|
, dans la seconde moitié du IIIe millénaire avant notre ___. |
, during the second half of the 3rd millennium BC. |
|
|
Depuis l'extrême fin du IVe siècle jusqu'à la fin due Ier siècle avant notre ___, |
From the very end of the 4th to the end of the 1st century BC, |
|
|
L'art figuratif apparaît à l'Aurignacien, vers 27 000 avant notre ___. |
Figurative art first appears in the Aurignacian period, towards 27,000 BC. |
|
|
, probablement la dernière, datable de la seconde moité du IIe
millénaire avant notre ___. |
probably the last, datable to the second half of the 2nd millennium BC. |
|
|
(en gros le Ve et le IVe siècle avant
notre ___) |
(roughly the 5th and 4th centuries BC) |
|
|
Amphore rhodienne (fin du IIIe s. av.
notre ___) |
Rhodian amphora (end of 3rd century BC) |
|
|
La période de construction et d'utilisation de ces monuments va du Ve au
IIe millénaire avant notre ___. |
The period when these monuments were built and used runs from the 5th to the 2nd millennium BC. |
|
|
commence à la fin du IVe siècle avant notre ère pour durer cinq siècles,
jusque dans la seconde moitié du IIe siècle de notre ___. |
began at the end of the 4th century BC and lasted five centuries, until the second half of the 2nd century AD. |
|
|
Au Gravettien (entre 25 000 et 18 000 avant notre ___), les oeuvres pariétales proprement dites apparaissent. |
In the Gravettian period (25,000-18,000 BC) significant works of mural art appeared. |
|
|
ateliers datables depuis l'époche ptolémaïque jusqu'à la prise
d'Alexandrie par les Arabes au milieu du VIIe siècle de notre ___; |
from the Ptolemaic period to the
capture of |
|
|
que il s'est étendu progressivement des premiers siècles de notre ___ à
l'ensemble de l'histoire de l'humanité. |
that it has spread progressively from the first centuries of our era to the whole history of mankind. |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'___ coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes
d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés chez
tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la coutume des
Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant que,
en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ___
dans des circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
, mais c'est avec la découverte des villes enfouies par le Vésuve que
l'___ des fouilles commence vraiment: |
, but it was with the discovery of the villas, buried by Vesuvius, that the era of excavation really began. |
|
|
L'écriture apparaît en Grèce à la fin du IIe millénaire avant notre ___ et elle est utilisée
à partir du milieu du Ier |
Writing first appeared in |
|
|
un tombeau qui frapperait...et perpétuerait dignement après sa mort l'___ glorieuse de son règne. |
a tomb which would fill ... and which would worthily perpetuate the glory of his reign for times to come. |
|
|
Zoser, dont le règne vers la fin du vingt-huitième siècle avant notre ___ marqua le début de la
IIIe dynastie. |
Zoser, who reigned abut the end of the 28th century BC. He was the first or second king of the Third Dynasty. |
|
|
1798 marque le début d'une ___ nouvelle: |
The dawn of a new era burst suddenly in 1798 when (Ald1) |
|
|
Au milieu du siècle dernier, une ___ nouvelle s'ouvrit en Egypte. |
At the middle of the last century |
|
|
Fondée en 332 avant notre ___
par Alexandre le Grand, siège du gouvernement à partir de ..., Alexandrie |
|
|
|
commence à la fin du IVe siècle avant
notre ___ pour durer cinq siècles, jusque dans la seconde moitié du IIe
siècle de notre ère. |
began at the end of the 4th century BC and lasted five centuries, until the second half of the 2nd century AD. |
|
|
A la fin de l'___ ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
L'empire perse s'écroule...: à l'automne 332 avant notre ___, Alexandre le Grand pénètre en Égypte. |
In the autumn of 332 BC,
Alexander the Great reached |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte ancienne,
puisque depuis l'an 394 de notre ___,
date à laquelle la dernière inscription hiéroglyphique connue fut gravée dans
le temple de Philae, sous le règne de Théodose le Grand, un silence
impénétrable s'est abattu sur le pays, voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
(entre 3000-2500 av. J.-C. et le début de notre ___, et même un peu plus tard dans le pays nordiques). |
(between 3000-2500 BC) and the birth of Christianity or a little later in the northern countries. |
|
|
Ainsi peut-on reconstituer le monde égéen pendant le IIIe millénaire avant notre ___, suivre le |
We can now reconstruct the Aegean world during the third millennium BC; follow the |
|
|
Au style III (entre 17000 et 13000 avant ___:
Solutréen et Magdalénien ancien), |
In the so-called Style III of the Solutrean and Lower Magdalenian, 17,000-13,000 BC, |
|
|
_____ de la croix |
Raising of the Cross |
|
L'histoire de l'_____ de l'édifice, construit presque entièrement sous
les Ptolémées, est retracée tout au long sur le mur d'enceinte. |
The history of the building under most of the Ptolemies is inscribed at length on its girdle wall.(Ald1) |
|
_____ du serpent d'airain |
Erection of the Brazen Serpent |
|
Néanmoins, ce monument dut constituer une merveille à l'époque de son
_____ et faire rayonner au loin la gloire de l'Egypte. |
Nevertheless, from the time of its erection this monument must have been the wonder of its age and
spread |
|
Par certains caractères, ils sont plus évolués que les Homo _____. |
Archaeologists have identified characteristics indicating that they seem more developed than Homo erectus. |
|
Située entre Chalcis et _____, les deux grandes cités eubéennes,
l'agglomération de Lefcandi, dont |
Situated between |
|
_____, |
|
|
"Cette sauvegarde des Grecs, ce veilleur de Pharos, ô seigneur
Protée, c'est Sostratos qui l'a _____, |
"This safeguard of the Greeks, this watcher over Pharos, O lord Proteus, was erected by Sosastros |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait
pour pôle un obélisque trapu _____ au milieu d'une cour découverte, et cet
élément a peut-être influé sur l'architecture de l'époque qui, abandonnant le
caractère massif en honneur sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à
l'emploi d'éléments naturalistes comme les colonnes en forme de palmier ou de
fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
Au contraire, sur sa face orientale où, selon l'habitude de l'époche,
avait été _____ le temple du culte funéraire, |
On the contrary, on his eastern face, where, according to the custom of the period, the funerary temple was erected |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un monument semblable, _____ par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide isolement, marque
l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
Près des trois grandes pyramides étaient groupés des pyramides
secondaires et des édifices funéraires entourés d'un mur bastionné et reliés,
par une chaussée surélevée et couverte, à un temple _____ près de la ligne
d'inondation. |
All three pyramids had their subsidiary pyramids and
mortuary buildings enclosed within a girdle-wall and connected by a covered
causeway to a temple near the limits of the |
|
|
, c'est Sostratos qui l'a _____,
fils de Dexiphanès, de Cnide. |
, was erected by Sostratos, son of Dexiphanes, of Cnidos. |
|
|
C'est là que le pharaon, désormais, fait creuser sa sépulture dans le
roc d'un oued isolé, la Vallée des Rois, tandis que sa chapelle funéraire est
_____e à l'écart dans la plaine en contrebas. |
It was here that the Pharaoh now had his tomb hewn in the rock of a lonely wadi on the west bank, the Valley of the Tombs of the Kings, while his mortuary temple stood apart from it in the plain below.(Ald1) |
|
|
Le monument présente une caractéristique curieuse: une fausse tombe
_____e dans la cour avec une chambre funéraire surmontée d'une pyramide
contenant une statue du roi en costume jubilaire, enveloppée de bandelettes
de lin comme une momie. |
A curious feature of the monument was a dummy tomb in its courtyard with a burial chamber under the pyramid containing a statue of the King in jubilee costume wrapped in linen like a mummy.(Ald1) |
|
|
: voulaient dire: «Une statue accipitrine avec la
plume et le vase sacré du Nil sera _____e de sorte que Momphta puisse être
amené par la prière à accorder la crue fertile du Nil.» |
meant that 'an accipitral statue
with the feather and holy vase of the Nile is to be set up so that Momphta may be prevailed upon by prayer to grant
the fertile increase of the |
|
|
L'armature centrale du monument est constituée par une saillie rocheuse
naturelle sur laquelle était originellement _____e une structure de briques
de boue pétrie de près de 50 mètres de hauteur, maintenue par des murs de
pierre et un revêtement extérieure en calcaire qui furent pillés par Ramsès
II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Ramses II.(Ald1) |
|
|
, puis les deux grandes pyramides _____es pour le roi Snefrou, fondateur
de la IVe dynastie: la Rhomboïdale |
, then the two pyramids erected by King Snefru, founder of the IV Dynasty, namely the Rhomboidal |
|
|
En outre, nous lisons que de «nombreuses statues royales en granite
d'Eléphantine, en quartzite et toute espèce de pierres splendides et de prix,
furent _____es, tels des mémorials éternels brillant à la face des hommes
comme le soleil du matin». |
; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1) |
|
|
Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent _____s à
Abydos tout au long des temps historiques dont le plus célèbre est celui de
Séthi Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence
naturelle qui figure la butte cultuelle primordiale ceinte d'arbres. |
Besides such private monuments, cenotaphs were erected at |
|
|
É____ provisoirement de nombreuses bornes et stèles aux noms du roi et
des deux filles royales Hetep-her-nebti et Int-ka-s, il délimita en ce point
une aire de |
On this spot he marked out, by boundary stelae bearing the name of the king and the two royal daughters Hetep-her-nebti and Int-ka-s, an area of |
|
jeux Pythiques de 194 avant J.-C. en _____ sa statue et en jouant -- ou
en faisant jouer? -- deux |
Pythian Games of 194 BC by erecting a statue and playing, or possibly arranging the performance of, two |
|
Le temple de Ptah se trouvait à l'emplacement du village moderne de
Mit-Rahineh, près des palmeraies duquel, témoins d'une grandeur perdue, les
statues colossales qu'érigea
Ramsès II sont restées counchées des siècles durant; néanmoins, la plus
petite, en granite rouge, a récemment été remise debout devant la gare du
Caire. |
The modern |
|
|
Sésostris Ier fut un constructeur des plus dynamiques; il bâtit à
Héliopolis un vaste temple où, pour commémorer son jubilé, il fit _____ des obélisques dont l'un
est encore debout. |
Sesostris I proved to be a most energetic builder,
founding a great new temple at |
|
|
que les rois des deux premières dynasties se faisaient _____ en Abydos dans la nécropole du dieu-chien, où |
, that the kings of the first two dynasties erected for themselves at |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis sous les
sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe dynastie érigèrent
leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à Dahshour ainsi qu'à
Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures antiques, les
pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos. |
The majority of these mastabas lie buried in the sands at
Saqqara, where kings of Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur, and
yet others are at |
|
|
_____ (Culture de), Chine |
????? (Culture of), China |
|
Les recherches menées au XIXe siècle par Lepsius, Birch, Goodwin,
Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, _____ et d'autres encore ont
consolidé les résultats acquis et ont également intégré l'étude approfondie
des écritures hiératique, démotique et copte. |
The researches of Lepsius, Birch, Goodwin, Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman, and others in the nineteenth century, consolidated the ground won, and embraced also the intensive study of the hieratic and demotic scripts, as well as Coptic.(Ald1) |
|
D'après _____-Blackman, Literature,
p. 77. |
After Erman-Blackman:
Literature, p. 77.(Ald1) |
|
E____ (Musée) |
|
|
Musée de l'E____, Leningrad |
Hermitage, |
|
E____s de Saint Augustin |
Augustin Hermits |
|
Les prestige du pharaon, déjà _____ dans les dernières années de
l'Ancien Empire, déclina encore un peu plus avec l'essor d'Osiris,
déification de l'idée monarchique. |
The prestige of the Pharaoh as a divinity, already sadly eroded from the last years of the |
|
|
A l'ouest, c'est le désert de Libye, immense plateau _____ coupé de
dunes mouvantes et d'une chaïne de dépressions fertiles presque parallèle au
Nil. |
On the west lies the |
|
|
Le flot furieux érode les roches
qui tapissent son lit et entraîne le limon plus léger sur des centaines et
des centaines de kilomètres. |
The raging flood grinds the boulders in its bed and carries the finer silt in suspension for thousands of miles.(Ald1) |
|
____ en vol |
Eros in flight |
|
____ endormi |
Eros sleeping |
|
____ et Psyché |
Eros and Psyche |
|
: sa répartition correspond aux zones calcaires dans lesquelles l'_____
a creusé des cavernes. |
(geology) of the limestone areas where erosion has hollowed out caves. |
|
Mariée au seul Amon, l'Adoratrice lui rend un culte d'un _____ discret,
charm le dieu de sa beauté |
Married only to the god, the Divine Wife offered his cult a mildly erotic element, charming the god with her beauty |
|
A l'exception de l'impulsion divine qui déclenche les _____s du héros,
les interventions surnaturelles, si fréquentes dans la littérature égyptienne
ultérieure, sont totalement absentes de ce roman. |
Apart from the divine impulsion that sets Sinuhe on his wanderings, the tale is free from the supernatural interventions of later Egyptian stories.(Ald1) |
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence _____e et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des animaux, création de loisirs,
spécialisation artistique et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un
certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui,
hommes et femmes, erraient comme
des bandes de brigands, se maintenant probablement dans des régions d'accès
malaisé éloignées des routes militaires et intervenant dans la politique
locale en louant leurs services à titre de mercenaires lorsqu'ils ne se
battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
: c'est la partie spirituelle de l'individu qui, après la mort, retrouve
son individualité et peut _____ à son gré. |
: it is the spiritual part of a person, which, after his death, preserves his individuality and is able to wander at its pleasure. |
|
Une _____ de lecture conduisit les Grecs à l'identifier au Memnon
homérique. |
Through a misreading of one of his names, the Greeks identified him with their Homeric Memnon.(Ald1) |
|
Une _____ d'étymologie amène Manéthon à
rendre le mot Hyksôs par «Rois
Pasteurs», alors que «Princes des Hautes Terres» eût été une traduction plus
exacte. |
Manetho by a false etymology translated the word Hyksos as 'Shepherd Kings,' whereas 'Rulers of Uplands' would have been more accurate.(Ald1) |
|
Certes, un Horapollo, écrivant à la fin du Ve siècle après Jésus-Christ,
manifesta un timide intérêt envers les inscriptions, désormais mystérieuses,
laissées par ces ancêtres, mais ses essais d'interprétation des hiéroglyphes
passèrent bien loin de la réalité et aboutirent seulement à induire en _____ les savants à venir. |
Horapollo, it is true, writing in the later fifth century AD could show some mild interest in the now enigmatic inscriptions of his ancestors, but his attempts to explain the meaning of hieroglyphs were wide of the mark and only contrived to mislead future scholars.(Ald1) |
|
Il semble toutefois que l'on
puisse inférer sans risque d'_____ que l'apparition de ces innovations intervint à la suite
du resserrement des contacts avec les cultures de la Méditerranée orientale
lié à l'invention du navire de haute mer; la navigation fut le facteur qui
détermina l'essor presque simultané des civilisations crétoise et égyptienne. |
It seems valid,
however, to suggest that most of these innovations came through a sudden
intensification of culture-contacts in the |
|
En dépit d'importantes recherches récentes, une marge d'_____ subsiste, notamment en ce qui
concerne les âges primitifs. |
Despite much recent research there are still margins of error particularly for the earlier periods of Egyptian history.(Ald1) |
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, sans
grands risques d'_____, que, si le premier vice-roi du Nouvel Empire fut
peut-être un fils d'Ahmosis, cette charge prit rapidement un caractère
héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen, there is more than a suspicion that
while a son of King Ahmosis may have been the first viceroy in the |
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et
ces _____s. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
, car celles-ci peuvent donner lieu à des confusions ou à des _____s, |
since they are apt to create misunderstandings or errors, |
|
: il en résulta des _____s chronologiques considérables et des énigmes
désormais presque impossibles à résoudre. |
As a result there were big chronological mistakes and enigmas that were almost impossible to resolve. |
|
Bien sûr, de telles statistiques peuvent
aboutir à des conclusions _____es, ce qui est toujours le cas lorsque l'on a
affaire à des chiffres moyens: ainsi, le bref règne du jeune
Toutankhamon, par exemple, est contrebalancé par celui de Pépi II, le plus
long qu'ait enregistré l'Histoire. |
Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tut-ankh-amun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1) |
|
(appelées Dressel, du nom d'un grand _____ allemand de la fin du XIXe
s.) |
(known as Dressel from the name of a celebrated late 19th-century German scholar) |
|
|
; à Venise, l'_____ imprimeur Alde l'Ancien publie systèmatiquement les
grand auteurs grecs à partir de 1492 et |
In |
|
|
Esprit curieux plus qu'_____,
plus attaché aux procédes de fabrication qu'aux notions esthétiques, Caylus,
dont |
Curious rather than scholarly, more interested in methods of manufacture than aesthetic ideas, Caylus, whose |
|
|
Jadis confiée à la correspondance entre _____s, |
Originally a kind of correspondence between scholars, |
|
|
Aux temps historiques, notamment sous l'Ancien Empire et à la Basse
Epoque, elle conserva son hégémonie comme foyer artistique et artisanal,
attirant de toutes parts ouvriers habiles et scribes _____s. |
In historic times, particularly during the |
|
|
Certains _____s croient que ces «temples de la
Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans la pierre de la
tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de montants légers
où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on procédait sans doute
à la purification et à l'embaumement du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
|
Après les découvertes de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles _____s d'Europe, il apparut
qu'une nouvelle expédition s'imposait pour inventorier avec une plus grande
exactitude les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
Pendant qu'elle était entre les mains des Français, Napoléon avait fait
copier en de multiples exemplaires les inscriptions qui y étaient gravées, et
ces copies avaient été adressées à tous les _____s d'Europe. |
While the stone was still in French hands Napoleon had had the inscriptions engraved and copies sent to the learned throughout Europe.(Ald1) |
|
|
Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant
le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes _____s
engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de
mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont
s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du
corps et ainsi de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |
|
|
Là, partout se dressaient les ruines d'un passé grandiose qui poussèrent
des _____s pleins de zèle à étudier leurs ancêtres païens. |
Here the ruins of a past grandeur were all around and inspired scholars to study their pagan ancestry:(Ald1) |
|
|
Des _____s, tel Georges Posener, ont discerné dans ces écrits, et cette
interprétation est tout à fait plausible, des textes de propagande visant
délibérément à défendre la divine précellence du pharaon. |
Some scholars, notably the Frenchman Posener, have interpreted these writings very plausibly as deliberate attempts at propaganda on behalf of the divine supremacy of the Pharaoh.(Ald1) |
|
|
, et donc des pluies de cendres que l'_____ avait provoquées. |
, and consequently the rain of ashes caused by the eruption. |
|
Déroulement schématisé d'une _____ du type de celle de Santorin. |
Schematic view of the stages of an eruption similar to that of Santorini. |
|
Extension probable des pluies de cendres provoquées par l'_____ du
volcan de Santorin. |
Probable extent of the rain of ash caused by the eruption of the volcano of Santorini. |
|
Les phases initiales de l'_____ ont pour effet de vider en grande partie
l'intérieur du dôme volcanique: |
The initial phases of the eruption have the effect of emptying most of the interior of the volcanic dome: |
|
Si cette interprétation est exacte, on notera que le vent soufflait du
ouest au moment de l'_____, ce qui |
It this interpretation is correct, it is apparent that the wind was blowing from the west at the time of the eruption |
|
ont permis de déceler la présence de cendres volcaniques déposées à la
suite d'une des grandes _____s du volcan de Santorin, |
have revealed deposits of volcanic ash from one of the great eruptions of the volcano of Santorini, |
|
; de nouvelles _____s, minueurs, se produisent. |
Further minor eruptions may then take place. |