$H est or Est     1. (le) east; 2. (adj) east/erly; 3. 3rd sing of être = to be

Amarna (Tell el-) ou, plus correctement,..., est un écart bédouin de Moyenne Égypte, sur la rive ___.

Amarna (Tell el-), or more correctly..., is a Bedouin encampment in Middle Egypt on the east bank of the river.

 

(entrée), qui se trouve sur sa face E__ à 27 mètres de son angle Sud-Est (voir nos restitutions

(entrance) which is placed in the east side of the enclosure wall, 27 meters from the south-east corner (see our reconstructions

 

L'Egypte ___ à l'abri des séismes qui, par intervalles, secouent la mer Egée.

It escapes the earthquakes that devastate from time to time the Aegean world.(Ald1)

Pour ce qui est du second de ces objets, la palette du roi Narmer, il ___ à peine exagéré d'affirmer que c'est le plus important des monuments pharaoniques découverts en Egypte.

It is scarcely an exaggeration to claim for the other antiquity from Hierakonpolis, the palette of King Narmer, that it is the most important Pharaonic monument to have been discovered in Egypt.(Ald1)

On ___ à peu près certain qu'elles étaient en bois habillé de cuivre martelé comme les effigies grandeur nature de Pépi Ier (VIe dynastie) et de son jeune fils, retrouvées à Hiérakonpolis, corrodées et fort endommagées.

These were almost certainly of wood with sheets of copper hammered over them similar to two life-sized Royal statues of Phiops I and his little son which have survived from Dynasty VI at Hierakonpolis in a damaged and corroded state.(Ald1)

(D) il ___ à souhaiter

(D) it is to be hoped

 

Le Nil continue sa course vers le nord. Le site antique le plus important après Thèbes ___ Abydos, près du village moderne d'El-Araba.

Some hundred miles north of Thebes as the Nile flows, lies Abydos, the next ancient site of importance, near the modern village of el-Araba.(Ald1)

 

Un seul cri dans chaque bouche: Pitié! Tout ce qui était bon s'en ___ allé. Le pays est saccagé.»

Every mouth is full of, 'Pity me!' All good things have departed. The land is destroyed.(Ald1)

79. Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon, Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. Copie d'une scène peinte ornant la sépulture de Menna et qui lui ___ antérieure de sept cents ans.

79. Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthu-em-het, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1)

(D) c'en ___ assez

(D) enough

 

Statue d'albâtre de Pépi Ier. Le pharaon, ceint de la couronne blanche, paré d'un court vêtement, portant la houlette et le ladanistérion, ___ assis sur un bloc de pierre massif en forme de trône.

Alabaster statuette of King Phiops I wearing the White Crown and a short cloak rising to a stand-off peak at the shoulders, carrying the crook and ladanisterion and seated upon a stark block throne.(Ald1)

Le corps du sarcophage ___ au Louvre. Thèbes.

The body of this sarcophagus is in the Louvre. From the King's tomb at Thebes.(Ald1)

Si l'image que nous nous faisons de la sorte des conditions régnant à l'intérieur semble nette, ce que nous savons des relations de l'Egypte avec l'étranger durant cette même période ___ beaucoup plus vague.

While thus our image of internal conditions in Egypt seems sharply in focus, our knowledge of her foreign relations during this period is far more indistinct.(Ald1)

Il ___ bien certain, en effet, que l'archéologue ne saurait, après...,

It is obvious that after ... the archaeologist should continue

 

L'histoire de Thèbes dans les dernières années de la XXe dynastie ___ celle d'une décadence générale.

The news from Thebes in the last years of Dynasty XX tells a story of universal decay.(Ald1)

Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à Abydos tout au long des temps historiques dont le plus célèbre ___ celui de Séthi Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence naturelle qui figure la butte cultuelle primordiale ceinte d'arbres.

Besides such private monuments, cenotaphs were erected at Abydos by several kings throughout historic times. The most celebrated is the one built by Sethos I as a subterranean complex within a natural knoll representing the primal tree-girt mound of the cult.(Ald1)

 

Certes, le décor ___ celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra incognita où tout était possible), mais chacun des personnages mis en scène a un comportement parfaitement rationnel.

Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian of Dynasty XII, Asia was terra incognita where everything was possible -- all the dramatis personae behave in a completely rational manner.(Ald1)

L'ancienneté de la cité ___ cependant plus grande et, sous le Moyen Empire, elle fut la capitale du district du «Lièvre» dont les puissants princes étaient inhumés sur la rive opposée, à Deir el-Bersha.

Its ancestry is, however, more venerable and in the Middle Kingdom it was the capital city of the 'Hare' district whose powerful princes were buried in the rock-tombs at Deir el-Bersha across the river.(Ald1)

 

Hérodote considérait les habitants de la Haute Egypte comme les mieux portants du monde. Il ___ certain que cette région ensoleillée, au climat sec en hiver, a toujours attiré les malades depuis la conquête romaine.

Herodotus regarded the inhabitants of Upper Egypt in his day as among the healthier in the world and certainly the region with its sunshine and dry winter climate has always attracted invalids from the days of the Romans.(Ald1)

Ce lugubre tableau ___ certainement poussé au noir et, pour autant qu'il corresponde à la réalité, la situation décrite par Ipouer devait s'appliquer aux districts memphites qui se trouvaient sous l'influence directe de la Résidence.

This dismal picture is doubtless exaggerated and in so far as it is true, must apply to the districts directly under the influence of the Residence near Memphis.(Ald1)

Il ___ clair que ni les sculpteurs ni les peintres n'avaient besoin de savoir lire ou écrire aussi longtemps qu'il leur était possible de copier tout ce qu'un maître scribe ou un chef de chantier avait tracé sur des ostrakon ou des papyrus.

It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1)

Parfois, le pharaon s'associait son fils aîné qu'il nommait corégent, institution qui ___ clairement attestée pour la XIIe dynastie.

There are occasions on which a king associated his eldest son on the throne with him as co-regent and the system is well attested for Dynasty XII.(Ald1)

De ces indications -- et d'autres encore -- on ___ communément arrivé à conclure que l'Egyptien avait peu de considération pour l'artiste, que celui-ci était un humble ouvrier, une sorte de «nègre» méprisé au service d'un fonctionnaire éclairé à qui revenait tout le crédit de l'oeuvre.

From this and other evidence it is usually argued that the artist was of little account, a despised and humble workman devilling away for a literature official who took all the credit.(Ald1)

Sur l'avers, on voit d'autres scènes de victoire, et la palette ___ consacrée à commémorer la divine puissance de Narmer, qui triomphe aussi bien des ennemis étrangers que des rebelles à l'intérieur.

The other side of the palette shows further scenes of victory, and the whole object commemorates the divine might of Narmer who triumphs over foreign enemies as well as rebels at home.(Ald1)

Le plan de la tombe de Ramsès IV qui nous est parvenu (le papyrus ___ conservé à Turin) nous apprend que la sépulture du roi devait être munie d'un matériel funéraire complet, dont cinq tabernacles recouverts d'or placés autour du sarcophage, analogue au riche équipement prévu pour Toutankhamon.

The architect's plan of the tomb of Ramses IV, which has survived on a papyrus in Turin, shows that it was meant to be equipped with a full set of furniture, including five gold-covered tabernacles around the great granite sarcophagus, similar to the opulent provision made for Tut-ankh-amun.(Ald1)

L'héritage artistique du Nouvel Empire, depuis les colossales statues de granite jusqu'aux petits objets de luxe en ivoire et en or, ___ considérable.

The artistic legacy is vast, from colossal statues in granite and quartzite to small articles of luxury in ivory and gold.(Ald1)

Bien sûr, de telles statistiques peuvent aboutir à des conclusions erronées, ce qui est toujours le cas lorsque l'on a affaire à des chiffres moyens: ainsi, le bref règne du jeune Toutankhamon, par exemple, ___ contrebalancé par celui de Pépi II, le plus long qu'ait enregistré l'Histoire.

Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tut-ankh-amun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1)

La promesse d'immortalité était sérieusement limitée sous l'Ancien Empire; il ___ d'ailleurs douteux qu'elle ait été originellement étendue à d'autres qu'au roi divin.

The promise of immortality in the Old Kingdom was greatly restricted; and it is doubtful whether in origin it extended beyond the divine king.(Ald1)

; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur ___ dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né.

The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the waterfowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1)

Fig. 9. Fragment de jarre. L'inscription, rédigée en écriture hiératique, indique le contenu du récipient et ___ datée de la 38e année du règne d'Aménophis III. Retrouvée dans les ruines de son palais à Thèbes.

Fig. 9 Jar-fragment with hieratic docket in the Metropolitan Museum, New York, mentioning the contents and dated to regnal year 38 of Amenophis III; from the ruins of his palace at Thebes.(Ald1)

 

La majorité de ces mastabas sont enfouis sous les sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe dynastie érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en ___ d'autres, à Dahshour ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures antiques, les pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos.

The majority of these mastabas lie buried in the sands at Saqqara, where kings of Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at Giza near the most celebrated of all ancient tombs, the three stone-built pyramids of Cheops, Chephren, and Mycerinus of Dynasty IV.(Ald1)

 

Le caractère distinctif de la civilisation égyptienne ___ de façon presque exclusive la conséquence des institutions politiques de l'Egypte, et ces institutions furent, comme nous le verrons, un apport africain.

The distinctive character that her civilization took was almost entirely due to its political institutions and these as we shall see came from an African component.(Ald1)

Du côté E__ de la cour, douze chapelles d'un troisième type, également à toiture arquée, mais

On the east side of the court, were twelve chapels of a third type also with a curved roof, but

 

Fig. 7. Chambre funéraire de la pyramide de Sésostris II. Les parois ont un revêtement de granite. Le sarcophage de granite rouge, de 10 mêtres de long, est vide. La tolérance ___ de l'ordre de 3/10 de mm.

Fig. 7. Granite-lined burial chamber in the pyramid of Sesostris II with the King's empty red granite sarcophagus, 9 ft long, hewn to an accuracy of one two-hundredth of an inch to the foot.(Ald1)

 

La matière première ___ de qualité médiocre; aussi, la poterie remplace-t-elle dans une large mesure la pierre, la faïence et le métal dans la fabrication des vases.

The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1)

La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture était des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet effet sur la façade ___ des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était par ailleurs la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau assis devant une table d'offrandes.

The chief products of the studios destined for non-Royal use were reliefs for insertion in the brick offering-niches built against the east face of the Giza mastabas, the main feature of the decoration being a painted slab showing the owner seated before a table of offerings.(Ald1)

(D) il en ___ désolé

(D) he is sorry about it

 

Là, les falaises de la rive ___ dessinent en s'écartant du fleuve un large demi-cercle sur une douzaine de kilomètres.

At this point the flanking cliffs on the eastern bank recede to leave a great semicircle about eight miles long.(Ald1)

 

Peut-être un système de corégence bien réglementé a-t-il existé depuis les origines, mais, les pharaons s'étant généralement montrés fort réticents à propos de cette pratique, il ___ difficile de trouver des indices pour le confirmer.

It may be that a well-regulated system of co-regency existed from the beginning, but as the Pharaohs were usually very reticent about this practice, the evidence is difficult to extract.(Ald1)

Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris Ier dont la pyramide, à Lisht, ___ directement inspirée du monument funéraire de Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique décorative, mais encore par le style même de ses reliefs.

With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1)

Il ___ douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit, des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de faire à leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire leur histoire.»

It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1)

Il accepte plus volontiers la vertu de celui qui ___ droit de coeur que le boeuf du pécheur».

More acceptable to Him is the virtue of one who is upright of heart than the ox of the wrong-doer.(Ald1)

fronton et frise dorique E__ du Parthénon

East pediment and Doric frieze of the Parthenon

 

Pour ce qui ___ du second de ces objets, la palette du roi Narmer, il est à peine exagéré d'affirmer que c'est le plus important des monuments pharaoniques découverts en Egypte.

It is scarcely an exaggeration to claim for the other antiquity from Hierakonpolis, the palette of King Narmer, that it is the most important Pharaonic monument to have been discovered in Egypt.(Ald1)

60. Relief polychrome en creux du mur intérieur postérieur ___ du second pylône du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. Détail. Libyens morts et mourants.

60. Detail of painted sunk relief carved on the interior rear east wall of the Second Pylon of the mortuary temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes, showing dead and dying Libyan foemen.(Ald1)

fronton E__ du temple d'Aphaia Égine

East pediment of the temple of Athena Aphaia, Aegina

 

Tous les indices nous conduisent à penser que ce rayonnement d'influences étrangères au cours du IVe, comme aussi du IIe millénaire avant notre ère eut le Nord pour foyer, mais notre connaissance des conditions existant alors dans le Delta ___ d'une déplorable maigreur.

All the evidence is that this spread of foreign influence in the fourth millennium BC, like that in the second, came from the North, but our picture of conditions in the Delta at this period is pitifully inadequate.(Ald1)

À défaut de l'Histoire de Manéthon, le compte rendu que le voyageur grec Hérodote donne, dans le second livre de son Histoire, de son périple dans la vallée du Nil ___ d'une indéniable valeur.

In default of Manetho's History, of special value is the account that the Greek traveler Herodotus gives in Book II of his History, where he deals with his tour of the Nile Valley.(Ald1)

Le remarquable, dans l'Histoire de Sinouhé, c'est le semblant de réalité dont chaque épisode ___ empreint et qui évoque plus une autobiographie réelle qu'une oeuvre d'imagination.

The Story of Sinuhe is remarkable for the semblance of actuality that is given to all the incidents in the tale, suggesting a real tomb-autobiography rather than a work of the imagination.(Ald1)

L'une de ces chapelles a également été remontée, tandis qu'une seconde un peu différente ___ en cours de

One of these chapels has been reassembled, and a second of a slightly different type is now being

 

Le Nil ___ en crue, mais nul n'a le coeur de labourer... Partout le blé a péri...

The Nile is in flood yet no one has the heart to plough.... Corn has perished everywhere....(Ald1)

Néanmoins, on ___ en droit de douter que son interprétations des faits ait toujours été irréprochable puisqu'il lui fallut se fonder sur des relations d'événements, suspectes comme nous le verrons.

It is to be doubted, however, whether his interpretation of all the facts would have been equally impeccable since he had to rely on reports of events which, as we shall see, are suspect.(Ald1)

Sésostris Ier fut un constructeur des plus dynamiques; il bâtit à Héliopolis un vaste temple où, pour commémorer son jubilé, il fit ériger des obélisques dont l'un ___ encore debout.

Sesostris I proved to be a most energetic builder, founding a great new temple at Heliopolis, where to commemorate his jubilee obelisks were erected, one of which still stands.(Ald1)

Fig. 44. Fragment du plan original du tombeau de Ramsès IV dans la Vallée des Rois. On voit la galerie principale, l'antichambre, la chambre funéraire (le sarcophage ___ entouré par cinq reliquaires et un pallium) et le magasin.

Fig. 44 Part of an ancient plan drawn on papyrus of the tomb of Ramses IV in the Valley of the Kings at Thebes, showing the main corridor, ante-chamber, burial chamber (with a plan of the sarcophagus surrounded by five shrines and a pall) and store-rooms.(Ald1)

Dans cette région torride, infestée de mouches, sa course ___ entravée en cinq points principaux par des récifs de roches ignées, très dures, polies et rendues noires par le frottement des eaux: ce sont les cataractes, turbulents rapides au milieu d'archipels abrupts.

Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs of harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1)

 

C'est là que le pharaon, désormais, fait creuser sa sépulture dans le roc d'un oued isolé, la Vallée des Rois, tandis que sa chapelle funéraire ___ érigée à l'écart dans la plaine en contrebas.

It was here that the Pharaoh now had his tomb hewn in the rock of a lonely wadi on the west bank, the Valley of the Tombs of the Kings, while his mortuary temple stood apart from it in the plain below.(Ald1)

 

En égard à la stabilité environnante, la conception égyptienne du cosmos ___ essentiellement statique: le changement est un rythme cyclique, non pas une progression.

In such stable conditions the Egyptian view of the cosmos is essentially static: change is only a recurring rhythm, not a progression.(Ald1)

Les ruines des deux forts jumeaux, Semna ___ et Semna ouest, dominent les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en faire une province puissante et facile à défendre.

The ruins of the twin forts at Semna East and West crown rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to unite Upper Egypt and Lower Nubia into a powerful and easily defended province.(Ald1)

 

Des reliefs polychromes décoraient les parois de la chaussée, les côtés ___ et sud de la cour et la chapelle.

Painted reliefs decorated the walls of the causeway corridor, the east and south sides of the court and a cult-chapel.(Ald1)

La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il ___ extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans mettre en danger l'économie nationale.

Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1)

Hérodote nous a ainsi transmis un grand nombre de contes populaires contemporains dont l'intérêt anthropologique est souvent grand, mais dont la valeur historique ___ faible.

Herodotus has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1)

Fig. 35. Poupée de bois peinte. La chevelure ___ faite de perles montées sur une armature d'argile où s'insèrent des fragments de paille imitant des barrettes d'or. Actuellement à Edimbourg.

Fig. 35 Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh.(Ald1)

La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture ___ finement reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan de la parole afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et le verbe est plus fort que le combat».

The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1)

L'explication par laquelle le héros justifie sa conduite ___ fort claire et elle constitue le ressort de l'action:

The justification that Sinuhe gives for his behavior is quite explicit and is the motive of the plot: (Ald1)

Ce amalgame d'ethnies afro-asiatiques eut son pendant dans la langue en usage; par sa grammaire et son vocabulaire, celle-ci ___ fortement apparentée aux idiomes sémitiques, mais présente également des affinités avec les parlers hamitiques, phénomène rappelant le fusion qui, intervenant entre le saxon et le français introduits par les Normands en Grande-Bretagne, engendra l'anglais.

The amalgam of Asiatic and African races in the ancient population is repeated in the language they spoke which is related to the Semitic tongues in much of its grammar and vocabulary but yet has affinities with Hamitic languages also, suggesting a fusion of two tongues in much the same way as Anglo-Saxon in England was modified by Norman French to produce English.(Ald1)

Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous l'Ancien Empire, nous ___ fourni par la correspondance échangée entre Pépi II et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa quatriême expédition au Soudan, relata au jeune roi son entrée à Assouan, lui annonçant qu'il ramenait un danseur pygmée semblance à la créature rapportée du pays de Pount par un certain Baouverdjed un siècle auparavant.

The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Ba-wer-djed a century earlier.(Ald1)

De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque, le cadavre ___ généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes, de palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur terre.

They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1)

On ne saurait cependant comprendre entièrement les Egyptiens de l'Antiquité sans procéder à une étude approfondie de leurs complexes croyances religieuses, étude qu'il nous ___ impossible d'envisager ici.

No understanding of the Ancient Egyptians, however, can be complete without a far more detailed study of their complex religious beliefs than is possible here, and(Ald1)

Il ___ inconcevable que les Egyptiens, le peuple le plus artiste de l'Antiquité, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient tout ce qu'ils touchaient, n'aient pas estimé à son prix le génie artistique.

It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1)

Et la terre ___ inondée de son amour.

And the land is flooded with his love.(Ald1)

Dans ce qui reste du registre supérieur (dont on voit le bas), nous pouvons identifier un autre tableautin, également unique, dont l'origine ___ la même: une glaneuse retire une épine du pied de sa compagne.

In the remains of the upper register may be identified another unique tableau from the same tomb where two girl gleaners pause while one removes a thorn from her companion's foot.(Ald1)

Un de ces thèmes ___ la personnification des trois saisons (l'Inondation, l'Hiver et le Printemps) par des plantes et des animaux appropriés.

A common theme is the personification of the three seasons, Inundation, Winter, and Spring, with their appropriate plants and animals.(Ald1)

Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du règne de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et de son dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par son thème, le barde va jusqu'à prétendre que Thèbes ___ la plus ancienne ville du monde.

Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Ramses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that Thebes is the most ancient city in the world.(Ald1)

 

La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie, sous le règne de la reine Hatshépsout, ___ la plus célèbre, car elle est représentée avec force détails dans les reliefs du temple funéraire de la souveraine, à Deir el-Bahari.

The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri.(Ald1)

Bien que son culte appartienne à la Basse Epoque et n'aille pas sans paraître plus ou moins apocryphe, le socle d'une statue de Djéser exhumée à Saqqara, où sont gravés ses nom et titres, ___ là pour corroborer la légende.

While his cult belongs to the Late Period and smacks a little of the apocryphal, a statue-base of King Djoser has come to light at Saqqara bearing the name and titles of Imhotep upon it and testifying to the weight of the legend.(Ald1)

Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés et incomplets, certains sont fort précieux: tel ___ le cas de l'inscription laconique qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes de chaque roi, ou de la correspondance internationale d'Amarna (à cette réserve près que l'on hésite sur l'ordre selon lequel il convient de classer les lettres qui la composent).

Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1)

A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à l'époque du crépuscule de l'Egypte, ___ le monument le mieux conservé du monde antique.

At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the second nome, or district, of Upper Egypt where the temple of the sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the years of Egypt's twilight, is the most perfectly preserved monument of the Ancient World.(Ald1)

 

Le troisième acquisition dont nous pouvons sans crainte attribuer la paternité à l'Egypte, la plus important peut-être, ___ le papyrus, sorte de papier flexible préparé à partir de la moelle de la plante du même nom, et qui était connu dès l'aube des temps historiques.

The third material, and perhaps the most important for which an Egyptian origin may be claimed is papyrus, a flexible paper made from the pith of the papyrus plant and known from the very beginning of historical times at least.(Ald1)

L'Egypte ___ le pays des antithèses: de surprenants contrastes nous y assaillent, dont aucun n'a autant de force contraignante que l'opposition entre les terres noires livrées à la culture et le désert rouge, entre le fertile grouillement de la vie et la stérilité totale de la mort.

Egypt is a land of antithesis: all around there are startling contrasts, none more compelling than the distinction between the black cultivation and the red desert, between a teeming fecund life and the most sterile death.(Ald1)

Ce groupe ___ le plus réussi des ensembles de ce type qui sont assez rares, en grande partie parce que la longueur exagérée du bras gauche de l'homme permet une attitude plus naturelle.

This is the most successful of such rare compositions largely because the greater height of the man allows his left arm to be accommodated in a more natural pose.(Ald1)

Tout aussi obscur ___ le régime politique sous lequel vécurent ces peuplades.

The political system under which these people lived is equally obscure.(Ald1)

Le grand monument de l'âge des pyramides ___ l'ensemble de Pépi II; bien qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire.

The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth of painted reliefs, was the most developed version of the Old Kingdom pyramid-tomb.(Ald1)

Celui qui n'avait rien ___ maintenant riche et le haut fonctionnaire doit faire sa cour au parvenu...

He who had nothing is now rich and the high official must court the parvenu....(Ald1)

La Première Période Intermédiaire ___ marquée par les pénibles efforts d'une série d'«hommes forts» en vue de rétablir la paix et l'ordre de jadis.

The history of the First Intermediate Period is concerned with the painful attempts by successive strong men to restore the old peace and order.(Ald1)

La vannerie était en usage et la technique du tisserand ___ marquée par un progrès continu.

Basketry was practiced and the technique of weaving linen improved steadily throughout this period.(Ald1)

Mais quelle existence post mortem était réservée à ses sujets? Cela ___ moins précis; on pensait probablement qu'une vie plus ou moin fantomatique était le lot des membres les plus privilégiés de son entourage, qui subsistaient dans l'au-delà grâce aux offrandes funéraires prodiguées par leurs pieux descendants.

; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1)

Originellement dédié au dieu solaire, le temple ___ orienté de façon telle que, à l'heure du lever, un rayon de soleil pénétrant dans le sanctuaire intérieur vient animer les effigies des dieux et du souverain.

The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1)

Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles ___ ornée d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied.

Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1)

Ce type de statuettes ___ particulier à l'équipement funéraire du Moyen Empire. Elles servaient peut-être d'amulettes destinées à protéger la sépulture ou à aider le défunt à renaître en tant qu'esprit vivant.

Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1)

Le plan de la tombe de Ramsès IV qui nous ___ parvenu (le papyrus est conservé à Turin) nous apprend que la sépulture du roi devait être munie d'un matériel funéraire complet, dont cinq tabernacles recouverts d'or placés autour du sarcophage, analogue au riche équipement prévu pour Toutankhamon.

The architect's plan of the tomb of Ramses IV, which has survived on a papyrus in Turin, shows that it was meant to be equipped with a full set of furniture, including five gold-covered tabernacles around the great granite sarcophagus, similar to the opulent provision made for Tut-ankh-amun.(Ald1)

Une simple déclaration faite devant témoin par son propriétaire suffisait à affranchir l'esclave qui devenait «homme libre du pays de Pharaon» et on lit dans un document qui nous ___ parvenu qu'une veuve choisit pour héritiers les enfants de son défunt et d'une esclave plutôt que des parents plus proches.

A simple declaration by the owner before witnesses was apparently sufficient to make a slave into a 'freedman of the land of Pharaoh,' and one document has survived in which a woman adopted as her heirs the offspring of her dead husband and a female slave they had purchased, in preference to nearer relatives.(Ald1)

Comme exemple de cette technique, on peut citer l'établissement, dû à Winlock, de la chronologie des rois de la XVIe et de la XVIIe dynastie à partir de l'itinéraire suivi par une commission qui visita leurs tombeaux quelque cinq cents ans plus tard et dont le rapport nous ___ parvenu sous le nom de papyrus Abott.

One may give as an example of this technique, Winlock's reconstruction of the order of the kings of Dynasties XVI and XVII from the itinerary taken by a Commission who visited the royal tombs of the dynasties some five hundred years after, and whose report has survived as the Abbott Papyrus.(Ald1)

Cette oeuvre ne nous ___ pas parvenue dans son état original; mais elle a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les écrits de Josèphe et de divers auteurs classiques qui en citent des extraits dans leurs ouvrages polémiques pour appuyer leurs thèses.

This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1)

Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime ___ particulièrement bien attesté dans les temps ptolémaïques, mais nous ne possédons aucun indice permettant d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de la population.

It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1)

, il ___ peu d'activitée qui ne soit "cadrée" dans l'administration du roi ou des temples

there was hardly any occupation which was not graded either in the royal or in the temple administration.

 

Il ___ peu plausible que des travaux d'irrigation et de récupération des terres sur grande échelle aient été entrepris avant l'institution d'un Etat centralisé dirigé par un souverain unique.

Large-scale irrigation and land-reclamation projects do not seem to have been inaugurated until a centralized State under the rule of a sole king had been developed.(Ald1)

Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra synonyme de «police»); mais il ___ peu probable que l'Egypte ait été capable de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques et périls.

Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1)

Dès lors, l'influence égyptienne en Syrie déclina brutalement, et il ___ peu probable que les derniers pharaons de la XVIIIe dynastie soient parvenus véritablement à la restaurer.

Egyptian influence in Syrian politics thereafter declined steeply and it is doubtful whether the remaining Pharaohs of Dynasty XVIII were able to do much to restore it.(Ald1)

Il ___ peu probable que les recherches archéologiques lèvent jamais complètement la voile qui recouvre les premières dynasties.

The Archaic Period of the first two dynasties awaits further archaeological investigation but can hardly be fully revealed to us.(Ald1)

La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III; l'exemple le plus célèbre de cette tendance nous ___ peut-être fourni par les deux colosses qui, montant la garde devant le portique (aujourd'hui disparu) du temple funéraire du pharaon bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent encore de toute leur stature la plaine thébaine.

With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1)

Le portrait ___ peut-être idéalisé, mais la vie rurale qu'ils cherchaient ainsi à perpétuer était tenue pour la vie parfaite.

The picture may be idealized, but the rural life which they wished to perpetuate was regarded as the perfect one.(Ald1)

Le cours pris par l'unification égyptienne au début du Moyen Empire, du Nouvel Empire et de la dynastie éthiopienne (XXVe dynastie) ___ peut-être une indication de la manière dont l'unité se réalisa pour la première fois à d'aube de l'âge dynastique.

The character of the unification of Egypt at the beginning of the Middle Kingdom, the New Kingdom, and the Ethiopian Dynasty XXV may perhaps suggest how this unity was achieved for the first time at the dawn of the Dynastic Age.(Ald1)

L'autre découverte ___ plus ancienne; elle date de 1888: une vieille femme oui cherchait du sebakh tomba sur des archives diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile rédigées pour la plupart en cunéiformes akkadiens.

The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform.(Ald1)

 

Il ___ plus difficile de déterminer d'une manière certaine si la formation de scribe était exigée des artistes et artisans si fréquemment représentés comme des hommes travaillant anonymement dans les ateliers des palais et des temples.

It is more difficult to determine whether the training of a scribe was demanded of artists and craftsmen who are so largely represented as working anonymously in studios attached to the palaces and temples.(Ald1)

Les sites du Delta, importants, mais où le travail ___ plus difficile et les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic des paysans en quête de sebakh ou d'humus azoté pour fertiiser leurs champs.

The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1)

parce que le bâtiment sorti de terre n'y ___ plus étayé par l'accumulation des siècles, pouvant

because the exposed building is no longer supported by the accumulation of centuries; but

 

La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan de la parole afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et le verbe ___ plus fort que le combat».

The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1)

Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui ___ plus proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au fond de quelque jardin oriental.

Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1)

Le vizir Ptahhotep affirme qu'un bon discours ___ plus rare que pierre précieuse, mais qu'on peut pourtant le trouver dans la bouche des servantes au moulin.

The Vizier Ptah-hotep claims that a good discourse is rarer than precious stone, yet it is found with serving-girls at the mill-stones.(Ald1)

Ce sont des malchanceux qu'il ___ préférable d'éviter.

Such men are unlucky and best avoided.(Ald1)

Sésostris ___ présenté sous les traits d'un fils soumis et d'un vaillant guerrier s'efforçant le plus possible de vaincre avec les armes de l'amour et, finalement, d'un chef divin, clément et généreux.

Sesostris is shown first as the dutiful son and valiant warrior conquering through love as much as might, and finally as the god-like ruler, forgiving and generous.(Ald1)

Un texte nous permet de penser que Thoutmosis III a peut-être dessiné des vases de pierre, et il ___ presque certain que l'extraordinaire maniérisme de l'art amarnien a jailli de l'imagination d'Akhénaton en personne.

There is a suggestion in a text that Tuthmosis III may have designed stone vessels, and it seems almost certain that the extraordinary mannerism of Amarna art can only have originated in the imagination of Akhenaten himself.(Ald1)

Les Prédynastiques employaient une variante du système décimal, et il ___ probable que c'est au cours de l'époque archaïque que furent jetées les bases de presque tout l'édifice mathématique égyptien postérieur.

A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1)

Il ___ probable que, dans un cas comme dans l'autre, il ne restait aucun prétendant pouvant se prévaloir d'une légitimité supérieure.

In both cases it is highly probable that no one was left with a better claim.(Ald1)

Les luttes intestines qui dressaient les provinces les unes contre les autres se trahissent de façon patente dans la décoration des modèles de barques funéraires dont la cabine ___ protégée par de larges boucliers de cuir.

The internecine strife between one province and its neighbors is evident in the decoration of the model funerary boats with their cabin-roofs protected by large ox-hide shields.(Ald1)

Celui qui enfreint ses décrets ___ puni. Il gît un pas derrière l'ignorant même.»

'He who transgresses its ordinances is punished. It lies as a right path in front of even the ignorant.'(Ald1)

La réalité ___ que les artistes, surtout dans les temps les plus anciens, se revendiquaient rarement en tant que tels et préféraient se dissimuler sous des titres tels que grand prêtre de Ptah.

The fact is that especially in the earlier periods it was seldom that artists proclaimed their calling: they preferred to masquerade under such titles as the High Priest of Ptah.(Ald1)

: il n'en ___ que plus intéressant de comparer la carte de la répartition des "chouettes" athèniennes à celle (des)

This makes it all the more interesting to compare the map of the distribution of Athenian "owl" coins with that

 

Le destin le conduit au Liban où il ___ reçu par le prince local, Amounenshi, qui lui accorde la main de sa fille aînée et lui donne des terres aux frontières de ses Etats.

Fate takes him thus to the Lebanon where he is received by a local prince, Amunenshi, who gives him his eldest daughter in marriage and grants him lands on his borders.(Ald1)

Le travail du silex atteint une perfection inégalée; on produit des couteaux à section mince dont la lame en dents de scie ___ régulièrement rectifiée par éclats.

The working of flint itself achieves an unrivalled perfection, knives of thin section being produced with regularly ripple-flaked blades.(Ald1)

Parallèlement, sous l'influence du culte d'Osiris, le sarcophage qui était une sorte de maison de bois ___ remplacé par un étui anthropomorphe décoré figurant le défunt sous l'aspect d'Osiris momifié et ressuscité.

At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1)

Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis Fils-d'Hapou ___ représenté assis en tailleur, prêt à écrire sur le papyrus développé posé sur ses cuisses; il penche la tête par respect pour le dieu invisible qui inspire sa rédaction.

Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1)

Cette conception est implicite dans l'art: si le puissant, surveillant avec sérénité ses champs, ___ représenté paré de tous ses atours, le manant hirsute et dépenaillé, occupé à des tâches domestiques, doit aussi être présent pour parfaire l'antithèse;

The evidence is implicit in his art where, if the magnate is represented in all his finery calmly surveying the work of his fields, then the shambling, unkempt rustic at his menial tasks must also appear to complete the antithesis.(Ald1)

La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie, sous le règne de la reine Hatshépsout, est la plus célèbre, car elle ___ représentée avec force détails dans les reliefs du temple funéraire de la souveraine, à Deir el-Bahari.

The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri.(Ald1)

Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées, probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur une trentaine de sépultures, seule celle de Toutankhamon ___ restée à peu près intacte, sans doute parce que le nom de ce monarque, accusé d'hérésie, avait été expurgé des archives de la nécropole.

Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1)

L'histoire de l'érection de l'édifice, construit presque entièrement sous les Ptolémées, ___ retracée tout au long sur le mur d'enceinte.

The history of the building under most of the Ptolemies is inscribed at length on its girdle wall.(Ald1)

Et, évoquant ce même roi, Sinouhé proclame: «La bienveillance l'habite, il ___ riche en bonté et c'est par l'amour qu'il a triomphé.»

'He is possessed of graciousness, rich in benignity, and through love has he conquered,' said Sinuhe of this same King.(Ald1)

(D) il n'en ___ rien

(D) nothing of the sort

 

Au-delà de Batn el-Hagar, la monotonie du paysage inhospitalier ___ rompue par la verdoyante mosaïque des cultures, notamment lorsque les parois à pic s'écartent des rives du fleuve.

As the Nile leaves the Batn el-Hagar the monotonous inhospitality of the region is relieved by stretches of rich green cultivation, especially where the cliff-like hills retire from the river-banks.(Ald1)

 

La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les inscriptions gravées dans les pierres dures, ___ sans défaut, mais, ainsi qu'il en va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que le contenu, la volonté de souligner l'abstraction sous-jacente à la forme conduit à un maniérisme évident.

Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1)

Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les Aventures d'Ounamon, relation des malheurs survenus à un prêtre d'Amon qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était rendu au Liban afin d'y acheter du cèdre pour la barque du dieu; par sa vivacité et sa puissance d'évocation, ce récit ___ sans égal dans toute la littérature préclassique.

Probably in this same category is to be put The Adventures of Wen-amun, an account of misfortunes that befell a priest of Amun when he set forth for Lebanon in the sunset years of the New Kingdom to buy cedar-wood for the barque of Amun. For its vivid character-drawing and descriptive force, this narrative is unequalled in all the literature of the pre-Classical world.(Ald1)

Aujourd'hui, le plus splendide témoignage laissé par Imhotep ___ sans nul doute le grandiose monument qu'il édifia à Saqqara pour Djéser: la pyramide à degrés.

Today Imhotep's greatest memorial is undoubtedly the vast monument he raised for Djoser at Saqqara and which we call the Step Pyramid.(Ald1)

Le seul remède à la crise était de restaurer maât, et il ___ significatif que, dans les scènes figurant le couronnement, le pharaon soit fréquemment accompagné de la déesse Maât, personnifiant le principe.

Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1)

Il ___ sillonné de ouadi, cours d'eau desséchés qui, parfois, spécialement en hiver quand de violents orages s'abattent soudain sur les hauteurs, deviennent des torrents furieux.

It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1)

 

Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute une série de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la Prise de Japée, sans compter les contes de fées où l'action ___ située en Syrie comme Le Prince prédestiné.

The wars of liberation and conquest engendered a crop of popular historical romances such as Apophis and Seken-en-re and The Taking of Joppa, besides the fairy-tales set in Syria such as The Foredoomed Prince.(Ald1)

Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour parvenir à ce qui ___ son lit actuel, laissant derrière lui huit terrases flanquant les plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les quatre terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de l'ancien âge de la pierre.

The Nile from being a vast inland lake had shrunk progressively towards its present bed leaving behind eight terraces flanking the hills of the Libyan and Arabian deserts, on the lower four of which the characteristic worked flints of the Early Stone Age have been picked up.(Ald1)

Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes, lorsqu'elle existe, ___ souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les égyptologues désignent sous le nom de Textes des Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux.

In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1)

Hérodote nous a ainsi transmis un grand nombre de contes populaires contemporains dont l'intérêt anthropologique ___ souvent grand, mais dont la valeur historique est faible.

He has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1)

Coincée entre ces deux déserts qui la défendent, l'Egypte est sur presque toute son étendue un étroit couloir de terre cultivée dont la largeur excède rarement onze kilomètres et ___ souvent très inférieure à ce chiffre.

Protected by these inhospitable deserts Egypt exists for most of its length as a narrow strip of cultivated land seldom more than seven miles in width and often much less.(Ald1)

 

Coincée entre ces deux déserts qui la défendent, l'Egypte ___ sur presque toute son étendue un étroit couloir de terre cultivée dont la largeur excède rarement onze kilomètres et est souvent très inférieure à ce chiffre.

Protected by these inhospitable deserts Egypt exists for most of its length as a narrow strip of cultivated land seldom more than seven miles in width and often much less.(Ald1)

 

Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de pierre sous le règne de Khâsékhemoui (une de ses chambres funéraires était revêtue de calcaire), c'est à Imhotep que la tradition attribue l'invention de l'architecture lithique, et il ___ sûr que la pyramide à degrés est la plus ancienne construction de pierre d'une certaine importance dans le monde entier.

Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Kha-sekhem-wy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1)

On peut douter de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le cheval et le char dans un pays où, du fait de l'inondation et de la topographie, les opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il ___ sûr que les Thébains y eurent recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs, tant en Egypte même qu'en Palestine.

It is doubtful whether such weapons as the horse and chariot were fully effective in Egypt where the inundation and the topography gave a greater importance to water-borne operations; but the Thebans certainly adopted all these weapons in their wars against the Hyksos both in Egypt and Palestine.(Ald1)

Le temple d'Aménophis III, à Louxor, ___ toujours debout; sa notoriété, comme celle, aussi, d'autres grandioses monuments, fut telle que le maître d'oeuvre du roi, Aménophis-Fils-d'Hapou, se vit accorder, honneur sans précédent, un temple funéraire de son vivant; il fut d'ailleurs divinisé sous les Ptolémées.

The temple of Amenophis III at Luxor is still standing, and the fame of this and other great monuments won for the King's Master of Works, Amenophis-son-of-Hapu, the unprecendented honor of a funerary temple in his lifetime and deification in the Ptolemaic Period.(Ald1)

Aujourd'hui encore, cette antique technique ___ toujours en usage; ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils des abris de fortune en partie à l'aide de ces anciennes briques, en partie à l'aide de nouvelles qu'ils confectionnent sur place.

This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1)

Bien sûr, de telles statistiques peuvent aboutir à des conclusions erronées, ce qui ___ toujours le cas lorsque l'on a affaire à des chiffres moyens: ainsi, le bref règne du jeune Toutankhamon, par exemple, est contrebalancé par celui de Pépi II, le plus long qu'ait enregistré l'Histoire.

Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tut-ankh-amun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1)

«L'Egypte est un don du Nil.» Cette épigramme d'Hécatée, si souvent citée, ___ toujours vraie, mais l'Egypte n'en fut pas moins la création du pharaon.

The oft-quoted epigram of Hecataeus, that Egypt is the gift of the Nile, is still true, but Ancient Egypt was no less the creation of the Pharaoh.(Ald1)

Des érudits, tel Georges Posener, ont discerné dans ces écrits, et cette interprétation ___ tout à fait plausible, des textes de propagande visant délibérément à défendre la divine précellence du pharaon.

Some scholars, notably the Frenchman Posener, have interpreted these writings very plausibly as deliberate attempts at propaganda on behalf of the divine supremacy of the Pharaoh.(Ald1)

L'unification de l'Egypte ___ traditionnellement attribuée à Ménès, le premier pharaon, que les égyptologues identifient à Narmer (ou peut-être Mérinar), roi dont les monuments ont été retrouvés à Hiérakonpolis et à Abydos, berceau de la dynastie.

The unification of Egypt was traditionally ascribed to Menes the first Pharaoh, whom Egyptologists equate with Narmer (or perhaps Merinar), a king whose monuments have been found at Hierakonpolis and Abydos near which the dynasty originated.(Ald1)

Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue d'un navire. Le personnage figurant la Nubie ___ un captif enchaîné devant le nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes soumises.

Fig. 20 Line-drawing from part of a relief on the rocks near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied to the prow of a ship. The personification of Nubia is lead captive before the king's name; the two wheel-like glyphs represent captured towns.(Ald1)

«L'Egypte ___ un don du Nil.» Cette épigramme d'Hécatée, si souvent citée, est toujours vraie, mais l'Egypte n'en fut pas moins la création du pharaon.

The oft-quoted epigram of Hecataeus, that Egypt is the gift of the Nile, is still true, but Ancient Egypt was no less the creation of the Pharaoh.(Ald1)

Leur décor caractéristique ___ un motif penné symbolisant les ailes de Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de plusieurs brèves formules des Textes des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que celui-ci ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables appartenant à la substance même de la divinité.

They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1)

Amarna ___ un paradis pour l'archéologue.

Amarna is an archaeologist's paradise.(Ald1)

 

Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire écrit; le texte, rédigé en hiératique, ___ un passage de l'Histoire de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert grâce aux Bédouins, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de Deir el-Médina. Conservé à Paris.

Fig. 48 Ostrakon, or flake of limestone, from Deir el-Medina and now in Paris, written in hieratic with a passage from 'The Story of Sinuhe' in which the hero is saved by Bedouin from death in the desert and travels to Byblos and beyond.(Ald1)

Déterminer ce qui se passa en Egypte ___ un problème véritablement colossal, et l'abondance inégale des vestiges, qui contribuent à déformer l'image de la réalité par des détails irréductibles, ne tend pas à le simplifier, bien au contraire.

The problem of finding out what happened in Ancient Egypt is truly formidable and is not lessened by the uneven wealth of the material remains which often tend to confuse the picture with intractable detail.(Ald1)

Le motif ___ un rébus compliqué exprimant le voeu que le dieu-soleil accorde une vie éternelle à Sésostris II, père de la princesse.

The design is in the form of an elaborate rebus expressing the wish that the sun-god may grant an eternity of life to Sesostris II, the father of the princess.(Ald1)

En égard à la stabilité environnante, la conception égyptienne du cosmos est essentiellement statique: le changement ___ un rythme cyclique, non pas une progression.

In such stable conditions the Egyptian view of the cosmos is essentially static: change is only a recurring rhythm, not a progression.(Ald1)

Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte ___ un simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son frère.

This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1)

L'imitation généralisée du passé ___ un trait de l'époque saïte, quoique les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de toutes les périodes antérieures, particulièrement de l'Ancien et du Moyen Empire, avec suffisamment de fidélité pour abuser certains observateurs modernes; néanmoins, le manque de sincérité profonde de ces oeuvres ne peut tromper un oeil exercé.

The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthu-em-het and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1)

Le premier ___ un traité chirurgical, essentiellement consacré aux fractures, le Papyrus Edwin Smith, remarquable par sa conception empirique et qui domine tous les écrits médicaux égyptiens postérieurs.

The first is a treatise upon surgery, especially fractures, known as the Edwin Smith Papyrus, which is remarkable for its empirical approach and is not parallel by subsequent medical writings in Ancient Egypt. Manetho records that the second king of the dynasty was a noted physician and wrote works on anatomy.(Ald1)

Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation d'écrits classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela ___ une autre histoire.

The Faiyum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1)

 

La lutte entre les forces contraires ___ une lutte sans surprise.

The struggle between the opposing forces is evenly matched.(Ald1)

Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire ___ une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire.

Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1)

Selon la tradition, le culte de Ptah fut institué à Memphis par Ménès, et il se peut que la même attitude d'esprit se soit manifestée dans l'élaboration de la théologie memphite, qui ___ une théologie syncrétique, et dans la formation de l'Etat égyptien.

According to tradition the cult of Ptah was founded at Memphis by Menes and it may be that the same processes were at work in the creation of the syncretic Memphite theology as in the formation of the Egyptian State.(Ald1)

(D) il ___ venu

(D) he has come

 

(D) on ___ venu vous demander

(D) someone called for you

 

Fig. 7. Chambre funéraire de la pyramide de Sésostris II. Les parois ont un revêtement de granite. Le sarcophage de granite rouge, de 10 mêtres de long, ___ vide. La tolérance est de l'ordre de 3/10 de mm.

Fig. 7. Granite-lined burial chamber in the pyramid of Sesostris II with the King's empty red granite sarcophagus, 9 ft long, hewn to an accuracy of one two-hundredth of an inch to the foot.(Ald1)

 

Il ___ vrai que, à Gizeh, les rois conçurent et équipèrent autour de leurs pyramides de grands mastabas destinés à leurs fidèles fonctionnaires qui étaient aussi de proches parents.

It is true that at Giza the kings planned and equipped large mastaba-tombs around their pyramids for the faithful officials who were also their close relatives;(Ald1)

Sans l'écriture, l'administration hautement organisée de l'Etat n'eût pas été possible: en fait, il ___ vraisemblable que le gouvernement unifié dut attendre pour se constituer l'invention de l'écriture et son extension.

Without the instrument of writing, the highly organized administration of the Egyptian State would not have been possible: in fact the creation of a unified Government may well have had to await the invention and spread of writing.(Ald1)

Cette statuaire, presque toujours exécutée en pierre dure (obsidienne, granite, quartz ou basalte), ___, au plan de la technique comme au plan de l'esthétique, d'une admirable venue et il se dégage de ces effigies une puissance intérieure qui envoûte.

Most of this sculpture in hard stones, such as obsidian, granites, quartzites, and basalts, is of magnificent workmanship, both technically and artistically, with a haunting inner power.(Ald1)

Peu de ses collaborateurs pouvaient se plier à une austérité qui ___, depuis, entrée dans la légende.

Few of his collaborators could tolerate his now legendary standards of austerity.(Ald1)

Il ___, en effet, fait mention de femmes-scribes sous le Moyen Empire, et l'on évoquait couramment, avec encore plus d'insistance, leurs consoeurs pendant la Basse Epoque.

A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1)

Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se situe une région étroitement liée à cette période de l'histoire de l'Egypte, la dépression du Fayoum qui ___, en fait, la plus orientale des oasis du plateau libyen.

But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1)

 

En particulier, à droite de la porte, son jambage E__, le mur et la colonne ont été entièrement refaits,

The east jamb to the right of the door, the wall and the column, in particular, have been entirely reconstructed

 

Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive ___, se dresse la moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques autres localités, consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand la grandeur de l'Egypte était à son apogée.

, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1)

 

 

$H estafette (la)     courier; messenger; dispatch-rider (military)

$H estafilade (le)     slash

$H estampe (la)     print, engraving; stamp, punch

$H éstampé/e/s     (adj) stamped

plaquette _____e

embossed plaquette

 

$H estamper     to stamp; to emboss; to rook or fleece

$H estampille (la)     stamp; trademark

$H est-ce     is it? (3rd sing of être = to be)

Peut-être _____ pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la couronne après la mort d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui n'avaient ni l'un ni l'autre d'héritier en ligne directe.

It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1)

(D) qu'_____ que c'est?

(D) what is it?

 

(D) _____ que vous savez?

(D) do you know?

(D) qu'_____ qu'il y a?

(D) what is the matter?

 

$H est-elle     is she/it (3rd sing of être = to be)

; et n'_____ pas appelée, en tant qu'anthropologie, à essayer de comprendre le fonctionnement les différents

, for archaeology is required, no less than anthropology, to try to comprehend the functioning of different

 

$H esthéticien (le)     aesthetician

$H esthéticienne (la)     beauty specialist, beautician

$H esthétique/s     1. (la) aesthetics; 2. (adj) aesthetic; plastic (surgery)

: les pièces détachées de leur contexte sont offertes à la jouissance _____,

: a collection of ancient artifacts, detached from their context. (displayed an aesthetic significance)

 

, qui a ancré la critique _____ dans l'histoire.

which has anchored aesthetic criticism in history.

 

, a pendant cent cinquante ans privilégié une approche _____ de la civilisation gréco-romaine, fondée

, favored for 150 years on aesthetic approach to Graeco-Roman civilization based

 

(--on fouille), qui constitueront pour les amateurs des objets de délectation _____ en même temps qu'ils

(excavations were made) which were looked on as objects of aesthetic pleasure by connoisseurs and simultaneously

 

, la qualité _____ est une composante fundamentale de la création humaine.

, aesthetic quality is a fundamental component of human creation.

 

On estime généralement que les rois koushites, conservateurs en matière d'_____ et amoureux des modèles classiques, lancèrent la mode des recherches archéologiques qui caractérisa les dynasties ultérieures; pourtant, les panneaux de faïence d'un reliquaire de la XXIIIe dynastie sont la preuve que cette tendance s'était amorcée plus tôt encore.

The Kushite kings with their conservative tastes for classical standards are usually adjudged to be the instigators of the antiquarian study of the past which is such a feature of the following dynasties, but the faience panels from a shrine of Dynasty XXIII, show that the movement began earlier.(Ald1)

, qui commençait à donner à l'archéologie classique une orientation à la fois plus _____ et plus concrète.

which began to give classical archaeology a more aesthetic and more concrete orientation.

 

que Winkelmann a élaboré le système _____ qu'il expose dans son ..., traduit en français dès 1766 -- ouvrage

that Winckelmann worked out the aesthetic system he put forward in his ..., 1764, a work

 

Cette statuaire, presque toujours exécutée en pierre dure (obsidienne, granite, quartz ou basalte), est, au plan de la technique comme au plan de l'_____, d'une admirable venue et il se dégage de ces effigies une puissance intérieure qui envoûte.

Most of this sculpture in hard stones, such as obsidian, granites, quartzites, and basalts, is of magnificent workmanship, both technically and artistically, with a haunting inner power.(Ald1)

Quelle qu'en soit la valeur _____, l'objet fabriqué signifie.

Whatever its aesthetic value, the manufactured object with its numerous surrounding features indicates how an area of recent archaeology

 

Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans un état quasi parfait et dont le montage, strictement accordé aux qualités fonctionnelles du bois, atteste que l'époque était capable d'exploiter ce matériau à des fins _____s.

But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1)

plus probablement, de reflets des conventions _____s qui prévalaient alors.

More probably they reflect aesthetic conventions of the period.

 

Esprit curieux plus qu'érudit, plus attaché aux procédes de fabrication qu'aux notions _____s, Caylus, dont

Curious rather than scholarly, more interested in methods of manufacture than aesthetic ideas, Caylus, whose

 

 

$H est-il     is he/it (3rd sing. of être = to be)

(D) quelle heure _____?

(D) what time is it?

 

(D) _____ besoin?

(D) is it necessary?

 

(D) toujours _____ que

(D) the fact remains that

 

Toujours _____ que ses intimes lui firent, à Thèbes, un enterrement discret, presque privé.

At least he was given a quiet and quasi-private burial at Thebes by his intimates.(Ald1)

 

$H estimable     (adj) estimable; worthy; quite good

$H estimation (la)     estimation; valuation; estimate

$H estime     1. (la) esteem; estimation; guesswork; reckoning;

2. from estimer = to esteem; to deem, value; to think, consider; to calculate, reckon, estimate

On _____ généralement que les rois koushites, conservateurs en matière d'esthétique et amoureux des modèles classiques, lancèrent la mode des recherches archéologiques qui caractérisa les dynasties ultérieures; pourtant, les panneaux de faïence d'un reliquaire de la XXIIIe dynastie sont la preuve que cette tendance s'était amorcée plus tôt encore.

The Kushite kings with their conservative tastes for classical standards are usually adjudged to be the instigators of the antiquarian study of the past which is such a feature of the following dynasties, but the faience panels from a shrine of Dynasty XXIII, show that the movement began earlier.(Ald1)

La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec un perfectionnement progressif de la technique; on _____, par exemple, que les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz pulvérisé servait d'abrasif.

An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1)

 

$H estimé/e/s     1. (adj) esteemed; deemed; valued; thought, considered; calculated, reckoned, estimated;

2. pp of estimer = to esteem; to deem, value; to think, consider; to calculate, reckon, estimate;

3. pp of s'estimer = to consider, deem, or think oneself

Il est inconcevable que les Egyptiens, le peuple le plus artiste de l'Antiquité, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient tout ce qu'ils touchaient, n'aient pas _____ à son prix le génie artistique.

It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1)

(D) _____ de ses amis

(D) esteemed by his friends

 

 

$H estimer     to esteem; to deem, value; to think, consider; to calculate, reckon, estimate

Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à un point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine Hatshépsout estima, à la mort de son époux, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle pouvait accaparer le pouvoir suprême.

So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1)

 

$H estimer se     to consider, deem, or think oneself

A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours de la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient à peine inférieurs aux rois.

The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1)

et s'estimait encore heureux de pouvoir trouver, chaque jour, les quelques petits pains, le cruchon de bière et les oignons qui lui permettraient de subsister jusqu'au lendemain.

and considered himself lucky to be able to find each day the few rolls of bread, the pot of beer, and the onions which were necessary to keep him alive until the next day.

 

$H estival     (adj) summer

$H estivant (le)     summer visitor

$H estoc (le)     rapier; stock (of a tree)

(D) coup d'_____

(D) thrust (fencing)

, une grande lance avec une pointe et un talon métalliques et un épée qui servait surtout à frapper d'_____.

, a long lance with a metal point and butt, and a sword mainly used for slashing.

(D) frapper d'_____ et de taille

(D) to cut and thrust

 

$H estomac (le)     stomach

(D) mal d'_____

(D) stomach-ache

 

$H estomaquer     to swagger; to take (someone's) breath away

$H estompe (la)     stump

 

$H estompé/e/s     1. (adj) stumped; softened, blurred;

2. pp of estomper = to stump; to shade off; to soften, blur;

3. s'estomper = ???

Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période d'Amarna représentait un intermède surprenant mais parfaitement circonscrit dans l'histoire de l'Egypte; or, résultat de trouvailles récentes faites par les fouilleurs entre les deux guerres, les délimitations de cette période se sont _____es et les opinions académiques ont subi le feu d'une violente critique.

Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1)

 

$H estomper     to stump; to shade off; to soften, blur

$H est-ouest or Est-ouest     (adj) east-west

dont le decumanus (axe _____) est constitué par la via Appia qui traverse la ville.

, the domanus (east-west axis) of which is formed by the Via Appia traversing the town.

un accroissement de ce massif, qui devenait, contraire à l'habitude, légèrement oblong dans le sens E____.

an addition to the construction, which thus became, contrary to custom, slightly oblong along the east-west axis.

 

$H estrade/s (la)     platform; stand

À l'extrémité méridionale de la cour une _____ en calcaire fin présente face à l'Est deux petits escaliers;

At the southern end of the court is a fine limestone platform with two small staircases facing east;

 

$H estragon (le)     tarragon

$H estropié     1. (le) cripple; 2. (adj) crippled; disabled; lame

$H estropier     to cripple; to maim, disable; to murder, distort, mispronounce

$H estuaire/s (le)     estuary

La flotte d'invasion, attaquée dans l'un des _____s du Nil, fut en grande partie détruite. C'est le premier grand combat naval sur lequel nous possédons des détails.

The invading fleet was caught off one of the Nile mouths and in the first great sea-battle of which we have details, largely destroyed.(Ald1)

Dans les temps anciens, le Nil se divisait, un peu en aval de Memphis, en plusieurs branches qui divaguaient dans le vaste delta alluvial avant de se jeter dans la mer par sept _____s principaux et cinq secondaires.

A few miles below Memphis in ancient times the Nile divided into several branches as it wandered across the broad alluvium of its Delta, eventually entering the sea through seven principal and five secondary mouths.(Ald1)

 

 

$H esturgeon (le)     sturgeon