|
(D) faire _____ |
(D) to show off |
|
et, dans de belles inscriptions, il exalta la vigueur exceptionnelle
dont il faisait _____. |
, and in imposing inscriptions he boasts of his outstanding strength |
|
_____ en palus |
spread out into swamps |
|
(est?) et réunit ce qui s'étale
dans le temps sur plus de 100 000 ans. |
and covers a time span of more than 100,000 years. |
|
: à Karnak,..., on devine, à contempler l'aire immense sur laquelle s'étale la ville religieuse, que l'on
est |
|
|
Alors que, comme en Europe avant l'introduction du système métrique, les mesures de longueur avaient pour
_____ le corps humain (le doigt, la paume, l'avant-bras et ainsi de
suite), les Egyptiens avaient aussi des mesures de capacité pour évaluer le blé,
le vin et l'huile de la récolte. |
While linear measure, like that of Europe before the introduction of the metric system, was based upon the dimensions of the human body, the finger, palm, forearm, and so forth, measures of capacity also existed for assessing the amount of the corn, wine, and oil harvests.(Ald1) |
|
Cette abondance de métaux recherchés fit la richesse de l'Egypte dans un
monde qui employait une sorte d'_____ pour les échanges entre nations. |
These desirable metals made |
|
bronze _____ |
tin-plated bronze |
|
sur lequel le corps était déposé, contenaient les nombreuses _____s de
huit espèces de fleures. |
on which the corpse had been laid contained numerous stamens from eight species of flowers. |
|
Il étancha leur soif (?). Il
fit l'air pour insuffler vie à leurs narines. |
He allayed their thirst (?) He made the air to bring life to their nostrils.(Ald1) |
|
, l'_____ où il se délaissait des fatigues du jour, l'arbre à l'ombre
duquel il prenait le frais. |
-- the pool by which he once shed the cares of the day, the tree in the shade of which he enjoyed the cool of the evening. |
|
L'Egypte _____ ainsi une nouvelle fois divisée contre elle-même, les
étrangers, comme c'était fatal, s'infiltrèrent dans les riches pâturages du Delta. |
With |
|
|
ou nourricières (la poitrine), les membres _____ atrophiés, la tête
réduite à un appendice cylindrique comme |
or the breasts, while the limbs are attenuated and the head reduced to a cylindrical appendage, as |
|
|
, par l'apport immédiat d'une information sur laquelle il redeviendrait
loisible de penser _____ bien entendu que cette information |
with an immediate supply of relevant information, always provided that the information |
|
|
, quelques-unes seulement _____ dispersées sur le sol ou même devant
l'entrée. |
, only a few being scattered on the ground or even outside the entrance. |
|
|
qui, _____ donné la finesse des traits, devait être de métal. |
that, in view of the precision of the marks, must have been made of metal. |
|
|
; _____ donné la mauvaise qualité de la roche, elles ont été revêtues
d'un stuc épais. |
; owing to the bad quality of the rock, they have been covered with thick stucco. |
|
|
Le sol égyptien fournit un milieu
matériel propice à l'établissement de cet équilibre, ses caractéristiques
physiques _____ pratiquement immuables. |
|
|
|
, cette dernière _____ seule visible sur la crête du désert de l'Ouest
pour les habitants de Memphis. |
Only the latter, on the crest of the western desert, was
visible to the inhabitants of |
|
|
Les monuments royaux _____ très dégradés, c'est surtout sur la statuaire
privée et les sculptures des mastabas que nous devons nous appuyer pour
déterminer le niveau de culture matériel atteint par les Egyptiens de l'âge
des pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
|
Le papyrus _____ trop coûteux pour être gâché, il utilisait des
fragments de céramique ou des éclats de calcaire (ostraka). |
Papyrus was too expensive for beginners to spoil and potsherds and flakes of limestone (ostraka) had to serve instead.(Ald1) |
|
|
mention du nom de Zoser, ce roi _____, sur les documents contemporains
de son règne, toujours désigné par |
On all the documents which were contemporary with his reign he is always designated by |
|
|
(D) brûler une _____ |
(D) to pass through without stopping |
|
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre
le Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse
déjà dans le passé, pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle
_____ de la sauvegarde des monuments de l'ancienne Egypte et de l'élucidation
de sa longue et glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
|
Cette culture essentiellement africaine aurait pu demeurer à cette _____
de son évolution (une telle stagnation dura beaucoup plus longtemps au
Soudan) si des contacts avec des civilisations asiatiques florissantes ne
l'avaient fertilisé. D'Asie surgirent d'importantes nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts form Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
|
A l'_____ suivante, il recopiait des extraits des classiques, les
traduisant parfois en langue vulgaire. |
From this stage he went on to copy extracts from the classics, sometimes translating them into the vernacular language.(Ald1) |
|
|
Mais d'autres influences, venues de plus loin, se manifestent également
au cours de l'_____ terminale des temps préhistoriques. |
But other influences from farther afield also appear during this later phase of the Prehistoric period.(Ald1) |
|
|
A cette _____, aucune distinction n'est établie entre les peuples
d'Egypte et ceux des contrées limitrophes, tous prosternés aux pieds du
pharaon, dieu omnipotent. |
At this early stage, there is no distinction between the
peoples of |
|
|
Il a été construit en plusieurs _____s: |
It was built in several stages. |
|
|
Ce travail de l'archéologue comporte un certain nombre d'_____s. |
The task of the archaeologist consists of a number of stages, |
|
|
la zone sacrée présente des indices extrêmement nets et concordants des
_____s de formation de la cité. |
the sacred area shows very clear and harmonious traces of the various stages in the growth of the city. |
|
|
Les indices de culte héroïque au milieu du VIe siècle et les
remaniements du IVe jalonnent des _____s de l'exploitation politique et
religuese de la légende d'Égée à Rome. |
A mid-6th century cult of Aeneas and the changes which
took place during the 4th century indicate stages in the political and
religious exploitation of the legend of Aeneas at |
|
|
À partir des fragments..., les spécialistes reconstituent le bloc
originel de pierre et les _____s de son débitage. |
Starting with fragments..., specialists can reconstitute the original block of stone and the process of cutting it up. |
|
|
Les fouilles conduites en divers sites ont dévoilé les _____s du long
voyage de l'Egypte vers la civilisation. |
Stages in the long journey of the Egyptians towards civilization have been recognized as a result of excavations at various sites.(Ald1) |
|
|
intelligence, dont il élargirait ainsi le champ d'application tout en la
libérant pour les _____s ultérieures de la recherche. |
intelligence, whose field of application it will enlarge, while freeing it for the later stages of research. |
|
|
(D) hors d'____ |
(D) useless |
|
|
(D) remettre en ____ |
(D) to put in order |
|
|
(D) mettre en ____ |
(D) to enable |
|
|
Les créateurs de mode firent appel à la tapisserie et à la broderie à
l'aiguille pour enrichir le vêtement; malheureusement, les modèles qui ont
survécu sont dans un piètre ____. |
Tapestry-weaving and needlework embroidery were employed for the new and luxurious fashions of dress, though the surviving examples are in poor condition.(Ald1) |
|
|
, dont aucune ne remonte au-delà de 570-650 avant J.-C. dans l'____
actuel de la documentation. |
, none of which, on the basis of the present state of documentation, is older than 570-560 BC. |
|
|
(D) ____ civil |
(D) civil status; legal status |
|
|
Les tombeaux étaient ouverts au bélier ou à l'explosif, de vieux
documents écrits réduits en charpie; presque rien de ce qui était sauvegardé
n'avait son ____ civil intact. |
Tombs were opened with battering-rams or gunpowder; precious written records were reduced to disjointed scraps; hardly anything was secured with its pedigree intact.(Ald1) |
|
|
(D) en ____ de |
(D) fit for; in a position to |
|
|
L'____ de dégradation et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
monuments de Gizeh nous donne une impression de franche austérité, bien que
nous sachions par Hérodote que les chaussées étaient ornées de reliefs
rappelant de très près les décorations découvertes dans des complexes plus
récents, notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
|
La mort faisait accéder le pharaon à un ____ de divinité supérieur et
l'on observait lors de son décès certaines cérémonies visant à rendre
parfaite sa transfiguration. |
He became a greater god upon death, and certain ceremonies were observed at his demise to make the transfiguration perfect;(Ald1) |
|
|
, qui nous donnent l'____ de la circulation monétaire au moment de la
seconde guerre médique et au lendemain de la conquête de |
which tell us about the state of monetary circulation at the time of the second Persian war and just after the conquest of |
|
|
; le second fait ____ de la livraison d'un cochon dans quatre localités
de Crète centrale; |
The second records the delivery of a pig in four
localities in central |
|
|
(D) à l'____ de neuf |
(D) as good as new |
|
|
Quant aux Egyptiens de souche, ils se tournèrent davantage vers l'____
de prêtre ou de scribe, se contentant d'exercer, ou de se créer, une
confortable carrière bureaucratique qu'ils pouvaient transmettre à leurs
fils. |
The Egyptians turned more to the professions of priest and scribe, being content to fill or create some comfortable bureaucratic office which they could hand on to their sons.(Ald1) |
|
|
Pour certains, l'artiste a voulu traduire un ____ de réflexion, de
calme, de paix. |
To some the aim of the artist is to express a calm, peaceful and reflective state. |
|
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva réduit à
l'____ de simple satellite du Hatti avant de disparaître de l'histoire quand,
à la mort de Souppilouliouma, l'Assyrie en pleine expansion l'annexa. |
The powerful |
|
|
Il n'est pas tellement surprenant, peut-être, que l'Egyptien ait conçu
l'univers comme une dualité de termes opposés en ____ d'équilibre. |
It is not perhaps surprising that the Egyptian should have conceived of his world as a duality of opposites maintained in even balance.(Ald1) |
|
|
Cette antithèse entre la Haute et la Basse Egypte, les Egyptiens de
l'Antiquité, qui concevaient leur univers essentiellement comme un ____
d'équilibre entre deux contraires, en avaient eux-mêmes conscience. |
This antithesis between Upper and |
|
|
Dans les provinces impériales, al répartition des légions reflète l'____
des dangers: |
In the imperial provinces, the distribution of the legions reflected the presence of danger. |
|
|
(D) ____ d'esprit |
(D) disposition |
|
|
, entre celle-ci et les vestiges de l'enceinte du premier ____ du
complexe, |
between the pyramid and the remains of the enclosure wall of the complex as first planned, |
|
|
L'or, inaltérable mais très ductile, que l'on trouve à l'____ natif, a
été reservé à |
Gold, unreactive but very ductile, could be found in its natural state, and was reserved for |
|
|
Cet or se trouvait, à l'____ naturel, mélangé à de l'argent en
proportions variables, ce qui donnait des alliages divers allant de l'or pur
à l'or blanc, en passant par l'électrum. Les Egyptiens voyaient dans l'or
blanc, comme dans l'argent, une matière plus précieuse que l'or jaune. |
The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1) |
|
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son ____ original; mais elle
a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les écrits de
Josèphe et de divers auteurs classiques qui en citent des extraits dans leurs
ouvrages polémiques pour appuyer leurs thèses. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
|
Certains chefs-d'oeuvre de la sculpture et de la statuaire funéraires
ont ainsi été préservés, bien qu'aucune de ces pièces ne soit encore dans son
____ originel. |
Some of these tombs in their sculpture and statuary have preserved the artistic masterpieces of their day though hardly one is now in its pristine condition.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression
extraordinaire dans son ____ originel quand la lumière du soleil,
s'infiltrant par les ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et
inondant le sol d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois
statues d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se
dressaient devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
Au milieu de la VIe dynastie, l'Egypte était retombée dans l'____ où
elle se trouvait avant Ménès: une fédération de potentats locaux gouvernant
chacun son propre district dans son seul intérêt. |
By the middle of Dynasty VI, |
|
|
Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au
cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans
un ____ quasi parfait et dont le montage, strictement accordé aux qualités
fonctionnelles du bois, atteste que l'époque était capable d'exploiter ce
matériau à des fins esthétiques. |
But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1) |
|
|
, on enrobait le corps desséché et réduit à peu près à l'____
squelettique dans une sorte de poupée en étoffe où |
, the body which was desiccated and reduced more or less to the state of a skeleton, |
|
|
(D) ____ tampon |
(D) buffer state |
|
|
(D) dans tous ses ____s |
(D) highly upset |
|
|
Le monument, qui fait partie du sanctuaire extra-urbain méridional dit
des "treize autels", présente trois ____s: |
The monument, part of the temple to the south of the town known as "13 altars," clearly shows three stages: |
|
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des milliers d'ostraka, plus quelques papyrus qui
leur servirent à prendre des notes: comptes, listes d'effectifs, ____s
d'avancement des travaux, journaux de chantier, prévisions, testaments,
croquis et archives de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites as at Thebes thousands of ostraka and some papyri have been recovered on which they jotted accounts, rosters, progress reports, work-sheets, provisions, testaments, sketches, and records of every kind.(Ald1) |
|
|
En haut, coupe de la Pyramide à degrés indiquant ses trois ____s
successifs principaux: |
Above, a section of the pyramid showing its three main successive states: |
|
|
(D) homme d'É___ |
(D) statesman |
|
|
des ennemis de l'É___ |
state enemies |
|
|
richesses dont jouisait son clergé, le rôle déterminant que ses prêtres
jouèrent à plusieurs reprises dans l'É___, |
, the riches enjoyed by his priests and the control exercised by his priests over many offices of state, |
|
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour
mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte
sous sa houlette, avale l'un après l'autre les chefs locaux du Nord, créant
de la sorte un ____ à partir d'une mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
Il est peu plausible que des travaux d'irrigation et de récupération des
terres sur grande échelle aient été entrepris avant l'institution d'un ____
centralisé dirigé par un souverain unique. |
Large-scale irrigation and land-reclamation projects do not seem to have been inaugurated until a centralized State under the rule of a sole king had been developed.(Ald1) |
|
|
Le stimulant de cette recherche était strictement utilitaire: il
faillait résoudre les multiples problèmes auxquels devait faire face un ____
centralisé dont la richesse reposait sur le prélèvement de l'impôt. |
The motive force was purely utilitarian, the need for solving the many practical problems that faced a centralized State dependent for its wealth upon a system of taxation.(Ald1) |
|
|
Bornons-nous pour le moment à remarquer que des hiéroglyphes
rudimentaires apparaissent sur certains de ces pièces: c'est la preuve que
nous avons désormais affaire aux documents écrits d'un ____ civilisé. |
Here we may limit our examination to remarking the appearance of rudimentary hieroglyphs on some of these antiquities, showing that we now have to do with the written documents of a civilized State.(Ald1) |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un ____ comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que
revêtait la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur
les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se
former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
Mais, vers 1370 avant Jésus-Christ, le règne de
Souppilouliouma, qui fut un homme d'____ compétent, vit la fortune sourire de
nouveau au royaume de Hatti qui mena une politique interventionniste active
au sud et à l'est. |
By 1370 BC, however, under the able king Suppiluliumas, the fortunes of the Hittites greatly revived and they intervened vigorously in affairs on their southern and eastern borders.(Ald1) |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins,
du Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des
Archivistes et de la Police -- un véritable ____ dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
laquelle sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la création d'un
____ de Basse Egypte, doté d'un roi et de hauts fonctionnaires asiatiques qui
mirent imperceptiblement la main sur la machine administrative et le
gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
Depuis 1978, un accord entre les compagnies exploitatrices et le musée
de l'É___ de Rhénanie à Bonn |
As from 1978, an agreement between the companies involved
and the |
|
|
L'É___ dirige l'irrigation et règle la consommation (greniers); |
The state organized irrigation and controlled food supplies (granaries). |
|
|
Il entreprend de doter l'É___ d'une administration et de reviser les
cadastres. |
He endeavored to give the country a strong administration and to revise local boundaries. |
|
|
Les dossiers qui s'entassent dans le bureaux de l'É___ et dans les
archives des temples sont énormes et |
The piled up files in the offices of the state and in the temple archives were great in quantity and |
|
|
Au faîte, un souverain qui..., mais qui est le moteur de l'É___ et du
monde par sa nature divine. |
: at the top a king, who, while..., was also the driving force of the state, and indeed of the world because of his divine nature. |
|
|
Depuis la fin de la XXe dynastie, la Nubie et le Koush, l'Ethiopie des
Ecritures saintes, s'étaient constitués en un ____ indépendant ayant pour
capitale Napata où le culte d'Amon-Rê était strictement observé. |
Since the end of Dynasty XX, |
|
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un É___ islamique qui restera coupé pendant
plus d'un millénaire de tout contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
|
, il devint dieu suprême de l'É___ libéré, et bientôt patron de l'empire
qui se constitua. |
, and he thus became the most important god in the newly liberated state and soon of the empire which came into being. |
|
|
L'____ militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon
beaucoup plus serrée par une bureaucratie dont on pense généralement, bien
que nous n'ayons pas de preuves pour étayer cette assertion, qu'elle n'avait
pas de lien avec la maison royale. |
The military State of the |
|
|
Sans l'écriture, l'administration hautement
organisée de l'____ n'eût pas été possible: en fait, il est vraisemblable que
le gouvernement unifié dut attendre pour se constituer l'invention de
l'écriture et son extension. |
Without the instrument of writing, the highly organized
administration of the |
|
|
où la confusion archaïque entre le service ... du roi-dieu et celui de
l'É___ nous donne une impression de flou. |
where previously the impression is given that ... service to the god-king in his palace and service to the state were not clearly differentiated. |
|
|
Le thème central est le massacre des ennemis de l'É___ par un pharaon
non identifié. |
In this example the main design shows an unnamed Pharaoh smiting the state enemies.(Ald1) |
|
|
Ces querelles à l'échelon hiérarchique suprême ont dû retarder le
développement de l'____ pharaonique et en même temps porter atteinte à son
prestige et à sa prospérité. |
This contention at the very head of affairs must have
retarded the growth of the |
|
|
Amasis abandonnant les affaires d'É___ pour une beuverie; |
, such as Amasis abandoning affairs of state for a drinking bout; |
|
|
un É___ préhistorique |
a prehistoric kingdom |
|
|
Dans un ____ qui n'avait pas de système monétaire, ces impositions
servaient à l'entretien des fonctionnaires, des ouvriers, des prêtres, de
toutes les couches de la société ne participant pas à la production des
denrées. |
In a State which did not have a monetary system, these taxes met the needs of the officials, craftsmen, priests, and all classes of the community not engaged upon food production.(Ald1) |
|
|
Comme perdu..., il laissa l'empire s'écrouler, l'É___ se dégrader |
Like someone lost..., he allowed his Empire to crumble away and the government of the country to fall to pieces |
|
|
Les offices de l'____ sont ouverts et on a dérobé leurs archives. |
The public offices lie open and their records have been stolen.(Ald1) |
|
|
Si une grande partie de cette «instruction» prend la forme de conseils
pratiques donnés par un chef d'____ très conscient des faiblesses de l'espèce
humaine, on perçoit un souci nettement affirmé d'établir des règles de
conduite déterminées par des facteurs moraux abstraits: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors: (Ald1) |
|
|
Le destin le conduit au Liban où il est reçu par le prince local,
Amounenshi, qui lui accorde la main de sa fille aînée et lui donne des terres
aux frontières de ses ____s. |
Fate takes him thus to the |
|
|
La Nubie et le Koush sous contrôle d'un vice-roi égyptien; Nouvelles
colonies en Palestine et en Syrie; Relations diplomatiques avec Chypre, les
____s égéens, l'Anatolie, Babylone; Chute
de Cnossos; Déclin de
l'influence égyptienne en Asie |
Nubia and Kush under Egyptian Viceroy; New dependencies in Palestine and Syria; Diplomatic relations with Cyprus, Aegean, Anatolia, Babylon; Fall of Knossos; Loss of influence in Asia; Rise of Hittites(Ald1) |
|
|
Ce n'est qu'avec la formation d'É___s nationaux en Grèce, en Italie et
en Turquie que cesseront.... |
...only came to a halt with the formation of national
states in |
|
|
C'est pourquoi il est compréhensible que les différents É___s se
préoccupent toujours davantage de protéger, et |
But it is also remarkable that different countries are taking a constantly increasing interest in the preservation and |
|
|
Les côtes de la Méditerranée orientale sont alors contrôlées par des
É___s trop puissants pour que |
The coastal areas of the eastern |
|
|
Si ces divers ____s voyaient d'un assez mauvais oeil
un «grand frère» s'immiscer dans leurs affaires, ils n'étaient cependant que
trop disposés à en tirer profit et emboîtaient le pas à la puissance dont
l'étoile montait, s'efforçant d'obtenir son concours pour réaliser leurs
propres ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
|
Entre ces ____s, comme il en ira pour leurs homologues de la Renaissance
italienne, régnait une rivalité perpétuelle. |
These States, like their equivalents in Renaissance Italy, were in constant rivalry with each other.(Ald1) |
|
|
L'unité politique de base en Palestine, au Liban et en Syrie était
l'_____ exerçant son autorité sur les territoires avoisinant ses remparts
derrière lesquels la population locale se réfugiait en période de troubles. |
In |
|
|
Cette ville était le grand port d'exportation du bois libanais et le
rendez-vous commercial de toute la Méditerranée orientale; c'est probablement
par des contacts pacifiques plutôt que par voie de conquête que l'Egypte
s'imposa à cet important _____ où son influence était si grande. |
|
|
|
La plupart, cependant, ont trait aux rapports entre le pharaon et les Etats-cités de Palestine et de Syrie,
ses vassaux. |
The greater proportion of the tablets, however, is
concerned with relations between the Pharaoh and the vassal city-states of |
|
|
Elle ne bénéficia pas de l'apport de sang neuf et d'idées nouvelles qui
régénérèrent les peuples cananéens et permirent l'essor des vigoureux Etats-cités de Phénicie. |
She escaped the transfusions of new blood and ideas, such
as rejuvenated the peoples of |
|
|
On peut toutefois supposer que les Etats-cités
du Delta étaient plus avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs
traditions que communautés rurales et simples de Haute Egypte et qu'ils
répugnaient plus que ces dernières à se fondre dans un ensemble organique. |
It is to be presumed, however, that the city-states of the Delta were more
advanced, independent, and jealous of their local traditions than the simpler
folk-communities of |
|
|
Chaque fois que pâlissait l'autorité du pouvoir central -- et son déclin
se poursuivait avec régularité -- la tendance à l'émiettement de la nation en
Etats-cités indépendants se
manifestait dans les deux Egypte. |
The tendency was for both Upper and |
|
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et
l'art de conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités rivaux, l'Egypte
manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew the arts of writing and recording,
remained a congeries of rival city-states while |
|
|
L'_____ acquit une expérience sans précédent dans l'art de manipuler de
vastes effectifs, dans l'organisation et dans les méthodes. |
The General Staff gained an unrivalled experience in the handling of large numbers of men and in organization and methods.(Ald1) |
|
Aï, Horemheb, Ramsès Ier et Séthi Ier furent tous quatre des officiers
d'_____ éprouvés. |
Ay, Haremhab, Ramses I, and Sethos I had all been trained as staff officers in the Army.(Ald1) |
|
L'_____ s'occupait plus de logistique que de stratégie. |
The General Staff was concerned more with logistics than strategy.(Ald1) |
|
parce que le bâtiment sorti de terre n'y est plus _____ par
l'accumulation des siècles, pouvant |
because the exposed building is no longer supported by the accumulation of centuries; but |
|
L'Etat militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon
beaucoup plus serrée par une bureaucratie dont on pense généralement, bien
que nous n'ayons pas de preuves pour _____ cette assertion, qu'elle n'avait
pas de lien avec la maison royale. |
The military State of the |