|
, en même temps qu'à l'_____ même des déblais. |
and also to evacuate rubbish. |
|
, afin d'_____ les 1.200 m3 environ de maçonnerie, qui |
, in order to throw out 1.200 m3 of masonry which |
|
L'importance sociale de ces travaux collectifs a pu être ainsi _____e
tandis que le dénombrement des inhumés, |
The social importance of these collective works must therefore have been considerable, and a count of burials |
|
Les temps protohistoriques de l'Europe _____s par la méthode du 14C sont
de nos jours précisés grâce à |
European protohistorical periods assessed by the C14 method are now defined more precisely according to |
|
: l'archéologue Glyn Daniel les évalue
à 40000 ou 50000 exemplaires, chiffre sans doute bien inférieur au |
The archaeologist Glyn Daniel has calculated that there are 40,000 to 50,000 examples, a figure undoubtedly lower than |
|
|
Un vaste corps de fonctionnaires était chargé d'_____ et de mesurer les
récoltes, de collecter, entreposer et ventiler la dîme. |
A great body of officials was employed in estimating and measuring the yield of harvests and collecting, storing, and allocating the State tithes.(Ald1) |
|
|
Alors que, comme en Europe avant l'introduction du système métrique, les
mesures de longueur avaient pour étalon le corps humain (le doigt, la paume,
l'avant-bras et ainsi de suite), les Egyptiens avaient aussi des mesures de
capacité pour _____ le blé, le vin et l'huile de la récolte. |
While linear measure, like that of Europe before the introduction of the metric system, was based upon the dimensions of the human body, the finger, palm, forearm, and so forth, measures of capacity also existed for assessing the amount of the corn, wine, and oil harvests.(Ald1) |
|
|
, l'ensemencement de céréales anciennes pour _____ les rendements
peuvent témoigner de certains comportements passés. |
, and the sowing of ancient cereals to evaluate their yields; all these provide evidence of past behavior. |
|
|
; il s'agit de mieux _____, par analyse ..., les potentialités réelles
d'un habitat et de son territoire. |
This implies a closer evaluation of the actual potentialities of a living area and its territory by analysis.... |
|
|
la division...du sol, qui continue à structurer l'espace rural sous
forme des traces plus ou moins _____s |
the...division of the land, which continues to structure rural space in the form of more or less evanescent traces, |
|
Pour les Egyptiens, s'il était conforme à la nature humaine de violer la
loi, il était conforme à celle des dieux de pardonner: «Leur fureur s'évanouit en l'espace d'un instant.» |
The view of the Egyptian was that though it was in the nature of man to transgress, yet it was in the nature of gods to forgive, for their 'wrath is finished in a moment.'(Ald1) |
|
L'Egyptien, profondément traumatisé, ne comprit que trop clairement que
le plus grand des maux qui pouvaient lui échoire était l'_____ de l'autorité
divine du pharaon. |
A deep traumatic impression was left on the Ancient Egyptian and made him only too conscious that the greatest misfortune that could befall him was the removal of the divine authority of the Pharaoh.(Ald1) |
|
(D) en _____ |
(D) on the watch |
|
L'_____ du romantisme et le développement des sentiments nationalistes
conduisant à rechercher, dans tous les pays d'Europe, les traces de Celts,
des Germains, des Goths ou des anciens Bretons. |
The rise of
Romanticism and the development of nationalism led every country in |
|
La curiosité ainsi _____e ne pouvait plus se contenter des ruines encore
visibles: |
The curiosity thus aroused could no longer be satisfied with ruins that were still visible. |
|
, source d'une nouvelle identité culturelle pour les nationalités qui s'éveillent alors en Europe: |
, providing a new cultural identity for the nations that were forming in |
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir suprême par
les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous
discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la
civilisation égyptienne; l'_____ apporta dans la Vallée un sang neuf, des
idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à la
culture de l'âge du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power
seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the great
fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood, new
ideas, and different techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut lieu un
_____ auquel Josèphe, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention
spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
|
L'année 1854 fut marquée par un _____ qui allait avoir une importance
décisive pour le redécouverte du passé égyptien. |
In 1854 an event occurred which was to have far-reaching effects on the rediscovery of the Egyptian past.(Ald1) |
|
|
Dates et années de règne; Principaux rois; Principaux sites; Politique
étrangère; Grands _____s |
Date BC and years of Reigns; Principal Kings; Chief Centers; Foreign Affairs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Dates et années de règne; Principaux rois; Principaux sites; Coutumes
funéraires; Grands _____s |
Date BC and Years of Reign; Principal Kings; Main Sites; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Dates approx. et années de règne; Principaux rois; Principaux sites;
Coutumes funéraires; Grands _____s |
Date BC and Years of
Reign; Principal Kings; Main Sites; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Dates approx. et années de règne; Principaux rois; Coutumes funéraires;
Politique étrangère; Grands _____s |
Date BC and Years of Reign; Principal Rulers; Funerary Customs; Foreign Affairs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Date; Principaux rois; Coutumes funéraires; Grands _____s |
Approx. Date BC; Principal Kings; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Il n'était guère plus que le premier d'une multitude de potentats
jaloux, comme les monarques d'Héliopolis qui poussaient l'arrogance jusqu'à
dater les _____s d'après les années de leur propre règne comme s'ils eussent
été les souverains. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) |
|
|
Mais les grandes lignes de cette progression sont elles-mêmes encore
très schématiques, et la succession des _____s demeure fort hypothètique. |
But even the outlines of this story are still very sketchy and the sequence of events highly conjectural.(Ald1) |
|
|
Deux _____s d'inégale importance ont marqué son passage. |
Two events of unequal importance occurred during the invasion: |
|
|
Une multitude de chapelles, de stèles, d'inscriptions gravées dans le
roc attestant le passage des anciens vice-rois et autres notables en route
pour rejoindre leur poste ou en revenant, nous renvoie l'écho affaibli des
_____s dont la région fut le théâtre. |
Numerous chapels, stelae, and inscriptions cut into the rocks mark the passage of various ancient viceroys and other officials on their way to and from their seats of government, and give imperfect echoes of the march of events in this region.(Ald1) |
|
|
Ce que nous savons des _____s dont l'Egypte fut le théâtre provient de
sources variées. |
Our knowledge of the course
of events in |
|
|
Les Egyptiens dataient les _____s en fonction du règne du pharaon en
prenant pour origine la première année du son accession au trône, et
recommençaient selon le même principe lorsque son successeur ceignait la
couronne. |
The Egyptians dated events to the reign of a particular king from his first year of rule onwards, beginning again with each change of Pharaoh.(Ald1) |
|
|
_____s historiques |
historic events |
|
|
Divers savants interprètent cette fuite comme l'aveu que Sinouhé était
mêlé à quelque intrigue de palais, mais c'est surtout parce que ces exégètes
voient dans le récit le reflet fidèle d'_____s historiques et non une simple
fiction. |
Scholars have been wont to interpret this flight as a confession of Sinuhe's complicity in some palace intrigue, but that is largely because they regard the story as faithfully reflecting historical events instead of being pure romance.(Ald1) |
|
|
(utilisée) pour transcrire des _____s historiques ou décrire les peuples
voisins sans écriture: les "barbares." |
(used) to record historical events or describe neighboring peoples who had no writing at that time -- the "barbares." |
|
|
, dont on attend qu'elle tire des connaissances sur des situations et
des _____s impliquent l'homme. |
, which may be made to yield information on situations and events involving man. |
|
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des _____s qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs,
des offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de
la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que diverses scènes endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi
II, figurant la remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique
et ne se rapportent pas à des _____s remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
La seconde oeuvre, la Sagesse du
roi Amménémès, déjà citée, traite d'_____s survenus à la fin du règne de
ce roi, apparemment assassiné ou rituellement tué par ses courtisans. |
The second work, The Teaching of King Ammenemes, already mentioned, is concerned with events at the end of the reign of the same King, who was apparently murdered or ritually killed by his chamberlains.(Ald1) |
|
|
--philologie et histoire politique, histoire de l'art et de
l'architecture, histoire non _____le-- |
--philology and political history, the history of art and architecture, history of periods rather than events-- |
|
Les Musulmans se désintéressaient totalement de l'Antiquité, sauf en ce
qui concerne les monuments qu'ils éventraient
dans l'espoir de déterrer les fabuleux trésors que, pensait-on, ils
recelaient dans leurs flancs. |
The Moslems had no interest in Ancient Egypt except to eviscerate some of its standing monuments in the hope of unearthing the fabulous treasures they were thought to conceal.(Ald1) |
|
Cette pyramide, _____e au centre par les chercheurs de pierres, |
This pyramid, broken open in its middle by stone seekers, |
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans
se laisser troubler par l'_____ de leur noyade dont l'heure peut venir
lorsque le barrage d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the sunrise
between two opposite hills, as they have done for over three thousand years,
unperturbed by their approaching
death by drowning when the High Dam near |
|
invitait à mieux saisir le rôle _____ des populations locales dans la
constitution des premières sociétés agricoles. |
led to a better understanding of the role of local populations in the formation of the first agricultural societies. |
|
, _____ à partir de textes descriptifs ou critiques appartenant à la
même culture, |
possibly also working from descriptive or critical texts belonging to the same culture. |
|
(sinon _____ à titre de survivance) |
(except possibly as survivals) |
|
, et en créant des images pour fixer leurs fantasmes et _____ agir par
l'imaginaire sur la realité, bien longtemps avant qu'ils |
and by making images to embody their imaginative worlds, ultimately affecting the real world by means of imagination, long before they |
|
, et _____ de récupérer, leur patrimoine culturel. |
and possible recovery of their cultural heritage. |
|
, sur la masse des objets découverts, _____ depuis longtemps (d'autant
que, pour |
on the mass of artifacts found, possibly over a long period of time, particularly in view of the fact that |
|
Il faut le situer dans la zone géographique de sa création, _____
l'attribuer à un maître, ou à une école, si |
It must be traced to the geographical area where it was made and if possible attributed to an artist or school, if |
|
: c'est pourquoi j'adresse un pressant appel à ceux qui se serviront de
ma Bibliographie pour qu'ils m'en fassent connaître _____ les lacunes. |
and therefore I urgently request my readers to send me any additions. |
|
et la précisent _____ par des visées astronomiques |
and sited it exactly by means of astral observations |
|
document original (que d'ailleurs la photographie ou le dessin
pourraient _____ remplacer), |
original artifact (which incidentally an actual photograph or drawing may eventually replace) |
|
(les objets...doivent être...), _____ restaurés, mais toujours avec le
souci de rendre sensible, |
The restoration of objects is also sometimes necessary, but always with concern to demonstrate their meaning |
|
(_____ ses utilisations
successives), |
or possibly successive uses |
|
C'est pourquoi il faut d'abord, _____, le restituer, dans sa forme et
dans sa fonction. |
Archaeologists must therefore first to try to restore it to its original form and function. |
|
Le premier, une sorte de prophétie post _____ baptisée par les égyptologues Prophétie de Néferti, expose comment, sous le glorieux règne de
Snéfrou (IVe dynastie), le grand prophète Néferti, convoqué à la cour afin de
divertir le roi par des «propos choisis», raconta ce qui était arrivé au pays
en un lointain passé. La formulation de la Prophétie rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions of an earlier date: (Ald1) |
|
C’est ainsi que, en 1737, le révérend Richard Pococke, futur _____ de
Meath, remonta le Nil jusqu’à Philae; il illustra le compte rendue de son
voyage de gravures reproduisant les antiquités qu’il avait vues ou amassées
en cours de route. |
Thus the Rev. Richard Pococke, later Bishop of Meath, ascended the Nile as far as |
|
C'est une _____, un bienfait offert dans son testament par un notable de
la colonie d'Arles, Lucius Donnius Flavos, qui |
It was bequeathed by an eminent citizen in the colony of |
|
Par contre, il est certain qu'il s'agit de la manifestation de l'_____
de nobles Gaulois finançant |
Nevertheless, these sites are undoubtedly evidence of generous donations by Gallic noblemen financing, |
|
Datée des environs de 6500 avant J.-C., cette pirogue longue de 3 m,
large 0,45 m a été confectionnée en _____ le tronc d'un pin par brûlage et
grattage. |
Dated to c. 6500 BC this canoe, 3 m (9.6 ft) long by 0.45 (1.4 ft) wide, was hollowed out of the trunk of a pine tree by burning and scraping. |
|
, c'est _____ avec l'Âge du cuivre que ces tombes connaîtront leur plus
grand développement. |
consist of tombs that experienced their greatest development in the Copper Age. |
|
|
Bien qu'on ne trouve pas avant la période classique de tissu en poils de
chèvre ou en laine de mouton, il ne fait pas de doute que certains vêtements,
les châles par exemple, étaient fabriqués à partir de ces matières dès les
temps les plus anciens, quoique -- _____ considérés comme cérémoniellement
impurs -- ils ne fussent pas déposés dans les tombes primitives. |
Even if fabrics made from goat's hair and sheep's wool have not been found until the Classical period there is no doubt that certain garments, such as shawls, were woven from these fibers from earliest times though they were evidently considered as ceremonially impure and not deposited in the earlier burials.(Ald1) |
|
|
Le texte grec -- _____ déchiffrable et qui se révéla être un décret en
l'honneur de Ptolémée V -- donnait clairement à penser que les deux autres
inscriptions, l'une en caractères démotiques, la langue populaire, et l'autre
en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient ni plus ni moins que les
transcriptions du même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
(Sekhem-khet), auquel était donc _____ destinée la pyramide. |
(Sekhem-khet), to whom without doubt this pyramid was dedicated |
|
|
On peut _____ expliquer ce fait par l'existence d'un culte de la
fécondité. Mais |
This may suggest a cult of fertility, but |
|
|
D'un côté, l'archéologie est très _____ l'étude des choses anciennes,
occupation qui peut apparaître comme |
On the one hand archaeology is clearly the study of ancient things, an occupation which may appear |
|
|
Cela ne constituait _____ pas une rupture révolutionnaire de l'idéologie
puisque, à sa mort, le pharaon était assimilé à Osiris. |
There was of course no revolutionary cleavage of thought since the Pharaoh, on death, was assimilated to Osiris.(Ald1) |
|
|
Il existait _____ un marché régional, un commerce de village à village fondé
sur le troc, mais, jusqu'à la fin du Nouvel Empire, les échanges à l'échelon
de l'Etat, comme les expéditions vers le Pount ou Byblos, étaient unilatéraux
et se réduisaient à la perception du tribut. |
A trade in local products existed, of course, carried on from village to village on a barter system but until the Late New Kingdom, inter-State trading, like the expeditions to Punt or Byblos, was represented one-sidedly as the reception of tribute.(Ald1) |
|
|
L'historien grec parle aussi des tombes royales qu'abritaient les
chapelles des temples et qui étaient de toute _____ analogues aux sépultures
antérieures des souverains tanites. |
He speaks too of the tombs of the kings in chapels of the temples, evidently similar to the earlier royal sepulchres at Tanis.(Ald1) |
|
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au hasard d'un
vaste corpus de formules dont
certaines, comme l'«Hymne cannibale», remontent de toute _____ aux temps
préhistoriques, à l'époque où le chef était un faiseur de pluie qui dévorait
rituellement le corps des ennemis massacrés et où l'on adorait les étoiles
divinisées. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rain-maker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
|
, a bien été mise en _____ dans l'Italie péninsulaire, en Sardaigne et à
Malte. |
emerges clearly in the Italian peninsula, Sardinia and |
|
|
Le comblement progressif de cet hiatus par la mise en _____ de cultures
épipaléolithiques ou mésolithiques venant…. |
The increase of evidence relating to late Paleolithic and Mesolithic cultures,... closed this gap to some extent |
|
|
Deux textes littéraires, que l'_____ interne nous pousse à dater de la
Ire dynastie, constituent une justification de ce point de vue. |
Two literary works which from internal evidence are thought to originate in the time of Dynasty I, are the warrant for this viewpoint.(Ald1) |
|
|
une étude...met en _____ les spécificités des habitats à l'époque
romaine et permet |
A...study...was carried out. The characteristics of habitats in the Roman period was clearly revealed, demonstrating |
|
|
En premier lieu, nous citerons une matière malléable, généralement
baptisée faïence égyptienne, mise au point selon toute _____ par un peuple
établi aux frontières de la Libye. |
The first is a plastic substance, usually referred to as Egyptian faience, which was evidently developed by a people living on the Libyan border after which it was named.(Ald1) |
|
|
montrent à l'_____ que son prestige et sa
puissance avaient distancé de très loin ceux des autres dieux du pays. |
show that Amun had far out-stripped the other gods of the country in power and prestige. |
|
|
Le plan met en _____ une structuration de l'espace public autour d'un
axe matérialisé par la Voie sacrée reliant |
The map clearly shows the way the public areas were arranged around an axis formed by the Via Sacra, linking |
|
|
De toute _____, ils croyaient à un au-delà pour
certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque,
le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il
attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes, de
palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en
argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins,
devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur
terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Ses conclusions déchaînent une controverse, mais l'un de ses plus
farouches adversaires, le Dr. Rigollot, doit se rendre à l'_____, lorqu'il |
His conclusions unleashed a controversy, but one of his bitterest opponents, Dr. Rigollot, had to yield to the evidence when he |
|
|
Bien que les Egyptiens aient considéré Ahmosis comme le premier roi de
la XVIIIe dynastie et comme le souverain qui fit accéder le pays à un nouvel
âge de gloire, il nous apparaît aujourd'hui que les récits de ses victoires
sont, de toute _____, quelque peu tendancieux. |
While Ahmosis was regarded by the Egyptians as the first king of Dynasty XVIII and the founder of a new and glorious era in Egyptian history, it is now evident that his account of his victories is somewhat tendentious.(Ald1) |
|
|
Car l'objet archéologique a perdu,..., une part plus ou moins grande de
ses _____s. |
An archaeological object inevitably loses a part of what it has to tell us, |
|
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions gravées dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi
qu'il en va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que
le contenu, la volonté de souligner l'abstraction sous-jacente à la forme
conduit à un maniérisme _____. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
|
Il paraît _____ que ce remploi ne fut rendu possible que par la non
inhumation de l'Horus Sekhem-khet dans son complexe |
It seems clear that this reuse was only possible because Horus Sekhem-khet was not buried in his complex |
|
|
--des archéologues qui ne seraient attirés que par le plaisir, trop
_____, de l'exploration et de la découverte; |
archaeologists who are only attracted by the obvious pleasures of exploration and discovery. |
|
|
Il est trop _____, en effet, que la recherche archéologique ne se limite
pas à la fouille, même si |
It is evident that archaeology research is not confined to excavation, even though |
|
|
La caverne devait être investie d'un symbolisme sexuel qui transparaît
quelquefois de manière _____e. |
The cave itself must have been invested with sexual symbolism which sometimes appears quite clearly. |
|
|
sont suffisamment caractéristiques des Néandertaliens ... pour que sa
place, du point de vue anthropologique, soit _____e. |
are sufficiently characteristic of the ... Neanderthalians to make its classification obvious to an anthropologist. |
|
|
Que la vénération du passé se manifeste d’une façon _____e à presque
toutes les époques de leur longue histoire, voilà qui ne saurait surprendre,
venant d’un peuple que vouait un respect quasi bureaucratique au caractère
sacré des «précédents». |
If a reverence for their past is evident at most periods of their long history it is what one might expect of a people with an almost bureaucratic respect for the sanctity of precedent.(Ald1) |
|
|
, _____e dans certaines nécropoles (Bougon en France ou Knowth en
Irlande). |
: this emerges clearly in certain burial grounds
(Bougon in |
|
|
: les mêmes formes architecturales se retrouvent en Irak et au Canada,
au mépris des plus _____s contrastes climatiques et psychologiques; |
The same architectural forms are found in |
|
|
Ce sont des malchanceux qu'il est préférable d'_____. |
Such men are unlucky and best avoided.(Ald1) |
|
|
pour _____ le tassement |
in order to give stability |
|
|
pour _____ l'ensablement du port lui-mème. |
to prevent the port itself from becoming silted up. |
|
|
D'ailleurs, je suis d'avis qu'il vaut mieux _____ les indications par
millésime, car |
Moreover it would seem better to avoid dates since |
|
|
: comptes alignés en colonnes, notations en rouge, sigles et accolades
pour _____ les répétitions. |
Figures are arranged in columns, notes are written in red with abbreviations and ditto marks to avoid repetition. |
|
|
C'est peut-être dans le but de donner un air de finition pour _____
l'expropriation que |
It was perhaps for the purpose of giving to it an appearance of having been finished in order to avoid dispossession, that |
|
|
La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce
qui concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de
l'héritage égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir
notre connaissance du passé, mais aussi pour _____ que l'étude académique de
la langue ne dégénère en une sorte de jeu abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
|
, mais aussi parce que je voulais _____ toute appréciation subjective et
tout jugement personnel. |
, but also in order to avoid any subjective appreciation or personal opinion. |
|
|
_____ d'une chapelle
funéraire civile |
drawing showing the façade of a civil or private funerary chapel |
|
Il est possible que nous ayons là un _____ symbolique de la tombe ou
plutôt du cénotaphe que |
It is possible that here we have a symbolic evocation of the tomb, or rather the cenotaph, that |
|
Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les Aventures d'Ounamon, relation des
malheurs survenus à un prêtre d'Amon qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était
rendu au Liban afin d'y acheter du cèdre pour la barque du dieu; par sa
vivacité et sa puissance d'_____, ce récit est sans égal dans toute la
littérature préclassique. |
Probably in this same category is to be put The Adventures of Wen-amun, an account
of misfortunes that befell a priest of Amun when he set forth for |
|
Certains philosophes commencent à soutenir que l'homme ne fut pas crée
tel qu'il est, mais qu'il a évolué
d'un âge de barbarie primitive à celui de la civilisation. |
Certain philosophers began to assert that man had not been created as he then was, but had evolved from a state of primitive barbarism to the age of civilization. |
|
, mais d'une technique certainement plus _____e. |
but undoubtedly more advanced in technique. |
|
La Néolithique a d'abord été conçu comme une phase _____e de la
préhistoire, caractérisée par le polissage de |
The Neolithic was first conceived as a phase in the evolution of prehistory characterized by polished |
|
...Égypte a connu si tôt une civilisation très _____e et une prospérité
merveilleuse. |
... |
|
Par certains caractères, ils sont plus _____s que les Homo erectus. |
Archaeologists have identified characteristics indicating that they seem more developed than Homo erectus. |
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât
dans les siècles suivants pour devenir une chapelle de pierre de dimensions,
souvent imposantes, avec des murs couverts de bas-reliefs peints et, pour
élément central, un portail en trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua
toujours le centre de gravité du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
Sur une face, le décor est constitué de dauphins qui évoluent avec ensemble, au-dessus
d'un fond marin conventionnel, encadrés par des algues; |
On one side the decoration consists of dolphins playing together above a conventional marine ground framed by seaweed. |
|
|
représentant en trois dimensions le cadre où le ka du roi devait _____
après la mort. |
representing in three dimensions the environment which the ka (double) of the king would inhabit after death. |
|
|
Ainsi l'histoire de l'art..., loin d'être sclérosée, ne cesse d'_____, stimulée
par la multiplication des fouilles. |
Thus the history of...art, far from being fossilized, continues to develop when stimulated by the increase in fieldwork. |
|
|
où ils ont montré à la fois l'inévitable processus _____ autochtone des
sociétés et l'inanité de certains équations: |
to stress the inevitable indigenous evolution of societies. They have helped to awaken scholars to |
|
Tableau _____ des industries et des phylums humains |
Chart showing the evolution of industries and human types |
|
On peut actuellement définir deux grandes phases évolutives. |
Two broad phases in the development can at present be traced.(Ald1) |
|
Cette culture essentiellement africaine aurait pu demeurer à cette étape
de son _____ (une telle stagnation dura beaucoup plus longtemps au Soudan) si
des contacts avec des civilisations asiatiques florissantes ne l'avaient
fertilisé. D'Asie surgirent d'importantes nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts form Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
|
Dans la région de Grenade, on assistera à la même _____ à partir de
petits coffres de pierre, |
In the region of |
|
|
À partir de cette forme simple, une _____ aboutit aux dolmens à transept
de Bretagne, d'Irlande (New Grange) |
Starting from this simple form, development led to the transept dolmens of Brittany, |
|
|
Cette _____ atteignit son apogée avec la grande pyramide de Chéops, à
Gizeh, qui exigea plus de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
inclinés disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant monument d'une extrême précision. |
The climax of this development
was reached with the construction of the Great Pyramid of Cheops at |
|
|
où le couloir et la chambre ne font qu'un (Cueva de Menga, dolmen de
Soto) indique déjà une _____ avancée. |
in which passage and chamber are combined, as at Cueva de Menga and the dolmen of Soto, already points to an advanced stage of development. |
|
|
, la complète harmonie avec la structure n'existe pas encore, ce qui
explique la rapide _____ de |
, and complete harmony with laws of stone building did not yet exist. This explains the rapid evolution of |
|
|
_____ de la pyramide |
evolution of the pyramid |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'_____ de la
tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate
valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth
of painted reliefs, was the most developed
version of the |
|
|
et plus conformes à la longue _____ des premières civilisations rurales. |
more suited to the long development of the first rural civilizations. |
|
|
Nous pouvons suivre en partie cette _____ en rapprochant les conclusions
de l'étude des vestiges archéologiques des |
We can partly follow this evolution by comparing the results of archaeological investigation with the |
|
|
| ||