|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus _____ comportant
douze mois de trente jours plus cinq jours de fête intercalaire qui se substitua
au vieux calendrier lunaire en usage depuis les temps prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
|
Un travail similaire, quoique moins _____, fut réalisé par Piranèse pour
les temples grecs de Paestum, suivi par |
A similar though less accurate
work was done by Piranesi for the Greek temples of |
|
|
Une erreur d'étymologie amène Manéthon à rendre le mot Hyksôs par «Rois Pasteurs», alors que
«Princes des Hautes Terres» eût été une traduction plus _____e. |
Manetho by a false etymology translated the word Hyksos as 'Shepherd Kings,' whereas 'Rulers of Uplands' would have been more accurate.(Ald1) |
|
|
Quand, par example, Néferhotep Ier décida de faire sculpter une nouvelle
statue d'Osiris, il fouilla les archives d'Héliopolis à la recherche d'une
ancienne figuration du dieu des morts, afin que l'on pût donner de celui-ci
une image conforme et _____e. |
When King Nefer-hotep I, for instance, decided to fashion
a new statue of Osiris, the god the of dead, he searched among ancient
archives in a library at |
|
|
puisqu'elles permettent de donner au document sa place _____e dans les
divers systèmes des hommes du passé, |
because they can give the object its exact place in the various social and cultural systems of the past, |
|
|
Notons, toutefois, que la durée _____e de ces règnes n'a été enregistrée
que dans quelques cas isolés. |
The exact length of reign has, however, been recorded only in a few cases.(Ald1) |
|
|
; la nature _____e de chacune d'entre elles reste difficile à
déterminer. |
; but the exact nature of each one of them remains difficult to determine. |
|
|
on peut apercevoir la copie de la statue, moulée en plâtre et placée ici
dans la situation _____e de l'original. |
the visitor can see the plaster copy of the statue, placed in the exact position of the original. |
|
|
La fonction _____e des ces grands sites est loin d'être totalement
élucidée. |
The exact function of these huge sites is still far from clear. |
|
|
la première fois qu'apparaît sur l'anse d'une amphore une reproduction
_____e du type monétaire de la cité.... |
the first appearance on an amphora handle of the exact reproduction of the monetary type of the ... city state. |
|
|
En fait, sa fonction _____e n'est pas connue. |
But in fact its exact function is not known. |
|
|
(dont la fonction _____e n'est pas démontrée) |
(the exact purpose of which is not known) |
|
|
Si cette interprétation est _____e, on notera que le vent soufflait du
ouest au moment de l'éruption, ce qui |
It this interpretation is correct, it is apparent that the wind was blowing from the west at the time of the eruption |
|
|
On aura voulu étudier la structure et le dispositif _____s du tombeau du
roi Zoser, |
They would have been glad to study the structure and the exact ordering of the tomb of King Zoser |
|
|
; c'est montrer clairement qu'aucun des termes de la vieille langue ne
correspondait _____ à la notion chrétienne de l'âme, élement spirtuel
immortel de l'individu. |
This necessity to borrow shows clearly that there was no word in the old language to express exactly the Christian concept of a soul, the spiritual and immortal part of a person. |
|
|
Il arrive hélas! trop souvent que le titre d'un livre ne répond pas
_____ à son contenu. |
Too often, alas, title and contents of a book do not completely cover each other. |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à
calcaire dont les plus célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus _____,
de calcite) d'Hat-nub que les Egyptiens appelaient la «carrière d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome soumit l'Egypte, qui
n'était pour elle qu'une source de grain à bon marché, et les _____s des
préfets successifs ne firent que susciter une résistance nationaliste qui se
trouva beaucoup d'affinités avec la foi chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
Au prix de bien des efforts, les archéologues de Boston, en particulier,
sont parvenus à reconstituer avec _____ le magnifique mobilier de la reine
Hétéphérès, mère de Chéops, retrouvé dans un tombeau secondaire grandement
détérioré. |
In particular, the painstaking work of the |
|
Après les découvertes de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il apparut
qu'une nouvelle expédition s'imposait pour inventorier avec une plus grande
_____ les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
Il s'exprime à la fois par une _____ des zones génitrices (le bassin) ou |
This is expressed through an exaggeration of the genital regions or, |
|
Pour ce qui est du second de ces objets, la palette du roi Narmer, il
est à peine _____ d'affirmer que c'est le plus important des monuments
pharaoniques découverts en Egypte. |
It is scarcely an exaggeration to claim for the other antiquity from Hierakonpolis, the palette of King Narmer, that it is the most important Pharaonic monument to have been discovered in Egypt.(Ald1) |
|
Mais ses méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de
ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un
nombre _____ de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses
notes de travail étaient incomplètes et il ne les publiait qu'au
compte-gouttes. |
His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1) |
|
On a beaucoup _____ l'isolement égyptien dans l'Antiquité. |
The isolation of |
|
Ce groupe est le plus réussi des ensembles de ce type qui sont assez
rares, en grande partie parce que la longueur _____e du bras gauche de
l’homme permet une attitude plus naturelle. |
This is the most successful of such rare compositions largely because the greater height of the man allows his left arm to be accommodated in a more natural pose.(Ald1) |
|
Les traits émaciés et le physique distinctif du personnage sont _____s
afin d’accentuer le caractère non humain, donc divin, du roi. |
The emaciated features and peculiar physique of the King have been exaggerated into a mannerism designed to accentuate the inhuman and therefore god-like quality of the ruler.(Ald1) |
|
Elle est caractérisée par un corps énorme, gonflé, la tête est _____
petit, l'encolure fine. |
It is characterized by an enormous swollen body, an exaggeratedly small head, and a slender neck. |
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur insignifiance afin
de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il n'en demeure pas
moins qu' undividu universel comme Senmout, par exemple, était issu d'une
caste inférieure, son père n'ayant droit qu'au qualificatif vague, et sans
doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
et, dans de belles inscriptions, il exalta
la vigueur exceptionnelle dont il faisait étalage. |
, and in imposing inscriptions he boasts of his outstanding strength |
|
(D) _____ contradictoire |
(D) cross-examination |
|
|
Tandis qu'une écriture nouvelle naissait ainsi du
malheur et de l'_____ de conscience qui en fut la conséquence, le legs
littéraire de l'Ancien Empire subissait une transformation directement liée à
la révolution sociale. |
While a new writing was thus being born out of suffering
and its consequent mind-searching,
the literary heritage of the |
|
|
Ainsi savons-nous par l'_____ de sa momie que le roi Sékénenrê Taâ II
mourut à la suite d'effroyables blessures, mais l'on discute encore pour
savoir s'il succomba sur le champ de bataille ou sous les coups des
assassins. |
Thus we know from his actual mummy that King Seken-en-re Tao II died of frightful wounds, but whether on the field of battle or at the hands of assassins is still disputed.(Ald1) |
|
|
L'_____ des documents existant, repris au cours des récentes années, a
conduit à des conclusions quelque peu différentes. |
In recent years, a reconsideration of the material has led to rather different conclusion.(Ald1) |
|
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: celui d'un pharaon qui ne
se soumit pas aux règles et ne put leur échapper que parce qu'il n'aurait pas
eu toute sa raison -- quoique, tant que le crâne qu'on lui attribue n'aura
pas été soumis de nouveau à l'_____ des pathologistes, nous ne pourrons
conclure, faute d'une preuve décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
|
: la visite de ses temples, l'_____ des richesses dont jouissait son
clergé, le rôle déterminant que ses prêtres jouèrent à |
Pilgrimages to his temples, the riches enjoyed by his priests and the control exercised by his priests over |
|
|
L'_____ des vestiges de cette première catégorie nous montre comment les
Egyptiens s'adaptèrent progressivement à un mode de vie agricole qui, vers la
fin de la période considérée (3600 av. J.-C. env.), n'était probablement
guère différent de celui des actuelles tribus païennes du Nil supérieur. |
From a survey
of the material remains in the first category we can see how the early
Egyptians gradually adapted themselves to an agricultural way of life which,
by the end of the period about 3600 BC, probably differed little from that
followed by the pagan tribes of the |
|
|
La dernière salle, où se trouvent les stèles de Ti, mérite en
particulier un _____ détaillé de la plupart des scènes. |
The last room, where we find the stela of Ti, specially deserves a detailed examination of most of the scenes. |
|
|
L'_____ du «compte des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni
répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
: _____ pétrographique, définition de certaines argiles provenant d'un
même atelier de potier (céramiques grecques, amphores), |
, for instance petrographical examination and identification of the clays of various ceramics and utensils from, say, a Greek potters workshop, or |
|
|
La plupart des savants qui se sont penchés sur la religion égyptienne
ont eu recours à une méthode d'_____ théologique et à une analyse
systèmatique modernes qui lui étaient étrangères et auxquelles, de par sa
nature même, elle échappait. |
Most scholars who have studied Ancient Egyptian religion have subjected it to a modern theological examination and systematic analysis outside of its context that it is not fitted by nature to endure.(Ald1) |
|
|
, en _____ comment ces êtres dont nous sommes les très lointains
descendants ont su d'adapter au monde |
by examining how those beings whose distant descendants we are/were able to adapt themselves to the world |
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les
reliefs royaux de la IVe dynastie, dérobés, sont peut-être enfouis sous la
pyramide en ruine d'Amménémès Ier, à Lisht; les fondations de tous les
monuments de Thèbes exigent d'être _____es -- mais l'on pourrait allonger
cette liste à l'infini. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna awaits
completion, the despoiled Royal reliefs of Dynasty IV may be buried in the
ruined pyramid of Ammenemes I at Lisht, the foundations of all the buildings
at |
|
et les parois de la première salle en hypogée méritent d'être _____es
avec soin. |
and the walls of the first rock-cut chamber repay close attention. |
|
Au Sud du temple une _____ rectangulaire marque l'emplacement de la
petite pyramide satellite |
To the south, a rectangular excavation shows the site of the small satellite pyramid; |
|
, de gigantesques _____s dégagent les morts-terrains au-dessus d'un
énorme gisement de lignite tandis que |
Huge excavations (machines) clear the wasteland above a vast deposit of lignite, while |
|
l'artiste excavait les
silhouettes |
the artist cut out silhouettes |
|
Les formidables forteresses édifiées par la XIIe dynastie entre la
première et la seconde cataracte furent toutes prises et détruites au cours
de la Deuxième Période Intermédiaire, exploit qui excédait certainement les possibilités d'un peuple primitif,
quoique guerrier, à moins qu'il ne fût encadré par des officiers versés dans
l'art militaire d'un pays civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
|
Coincée entre ces deux déserts qui la défendent, l'Egypte est sur
presque toute son étendue un étroit couloir de terre cultivée dont la largeur
excède rarement onze kilomètres et
est souvent très inférieure à ce chiffre. |
Protected by these inhospitable deserts |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par _____ et tous
les défunts qui avaient usurpé la pomple et les prérogatives funéraires du souverain,
furent représentés sous les traits de l'ancien roi Osiris, adoptant même
l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
Néanmoins, si l'Égypte ancienne fut par
_____ un grenier à blé et un producteur de tissus fins, il ne faut pas |
Nevertheless, if |
|
, un art où selon Varron (Pline l'Ancien, Histoire naturelle, XXXV, 97)
l'Étrurie manifestait son _____, elles |
, an art in which, according to Varro (Pliny the Elder, Natural History, XXXV, 97), the Etruscans excelled; they |
|
Pour la construction, on trouvait en général à portée de la main une
_____e matière première: la boue du Nil qui, pétrie avec de la paille,
acquérait une grande plasticité et dont on pouvait mouler des briques,
ensuite séchées au soleil. |
For building generally an excellent material was near to hand in the |
|
Le style des bas-reliefs de ce tombeau, qui ont relativement bien conservé
leur polychromie, est _____, et |
The quality of these bas-reliefs, whose colors are relatively well preserved, is excellent, and |
|
De celles-ci mêmes, dont deux _____s spéciments ont été transportés au
Musée du Caire, |
Two excellent
specimens of these have been transferred to the |
|
L'_____ du goût macédonien, combinant avec désinvolture des éléments
fonctionnels, s'affiche dans l'ordonnance étonnante de la façade, dont |
The eccentricity of Macedonian taste gracefully combines with the functional elements, and proclaims itself in the astonishing articulation of the façade, of which |
|
A ce moment, l'Egypte, alliée du Mitanni, ne constituait pas une menace
sérieuse pour les Hittites; le pouvoir était en effet entre les mains de
l'_____ Akhénaton qui, enfermé dans sa lointaine capitale, s'intéressait de
façon quasi exclusive aux affaires intérieures. |
At this moment, |
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de tuiles de faïence bleue ou polychrome
dispersées parmi diverses collections et qui sont sans doute ces turquoises
et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Si l'on excepte les modèles |
Leaving out of account, for the present, the models |
|
|
Mais, hormis la statue d'Hémon, qui se rattache en réalité aux
traditions du règne précédent, très peu de sculptures privées de cette
période ont survécu si l'on excepte les «têtes de remplacement»
enterrées avec le mort et qui servaient peut-être de substituts magiques. |
; but apart from the statue of Hemon, which belongs really to the traditions of the preceding reign, very little private sculpture of this period has survived, unless one includes the so-called reserve-heads buried with the deceased perhaps as a magic substitute.(Ald1) |
|
|
Comme le souligne Gardiner, sa préférence va à l'expression statique
plutôt que dynamique et, si l'on excepte
quelques rares survivances, elle ne connaît pas l'usage des temps à la voix
active. |
It has, as Gardiner points out, a preference for the static over dynamic expression and apart from some rare survivals has no genuine active tense.(Ald1) |
|
|
De même la vieille Grèce, à
l'_____ de Corinthe occupée par une garnison macédonienne. |
and the same is true of ancient |
|
|
A l'_____ de l'impulsion divine qui déclenche les errances du héros, les
interventions surnaturelles, si fréquentes dans la littérature égyptienne
ultérieure, sont totalement absentes de ce roman. |
Apart from the divine impulsion that sets Sinuhe on his wanderings, the tale is free from the supernatural interventions of later Egyptian stories.(Ald1) |
|
|
que, à l'_____ de quelques
rares sythèses, l'homme n'est presque jamais mentionné dans les publications
de.... |
that the people themselves are hardly ever mentioned in the publications of ..., except in a few rare syntheses. |
|
|
Je me sens cependant obligé de faire une _____ pour B. van de Walle en
considération de l'aide inappréciable qu'il ma prêtée dans la mise au point
du texte français. |
It is only for B. van de Walle that I feel obliged to make an exception on account of his laudable assistance in wording the French text of the summaries. |
|
|
Pourtant, il serait faux de tirer des conclusions générales à partir de
situations d'_____ qui réapparaissaient chaque fois qu'il y avait une crise
du système. |
Yet it would be wrong to draw conclusions from exceptional circumstances when the system broke down.(Ald1) |
|
|
: leur présence ici, modeste à
l'_____ de Zancle-Messine où des Samiens étaient venus fuir le tyran |
Their presence here is modest with the exception of Zancle-Messina, where the Samiens had come to escape the tyranny |
|
|
Mais ce ne sont là que des _____s. |
But these cases were exceptional.(Ald1) |
|
|
, je crois devoir faire quelques _____s. |
, I feels it my duty to make a few exceptions. |
|
|
, à quelques _____s près: les cuivres suédois n'avaient pas été repérés
et |
, with only a few exceptions:
copper had not yet been found in |
|
|
Lorsqu'il s'agit de femmes, elle sont, à quelques _____s près, assises
par terre. |
, but models of women are nearly always seated on the ground. |
|
|
Bien qu'ils eussent adopté dans leur quasi-totalité les rites funéraires
propres à la personne royale, les monarques de la Première Période
Intermédiaire se faisaient toujours enterrer dans des tombes rupestres,
pratique qui, à quelques rares _____s près, continua d'être observée pour les
tombeaux privés des riches pendant tout le Moyen Empire. |
While the nomarchs of the First Intermediate Period had taken over most of the style and ritual of Royal burial, they were still interred in rock-cut tombs, a practice which continued for wealthy private burials with a few exceptions throughout the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
, marqué par l'abondance des offrandes et le caractère _____ de certains
objets, en or |
The offerings are plentiful and some of the objects are quite exceptional, whether made of gold, |
|
|
et, dans de belles inscriptions, il exalta la vigueur _____ dont il
faisait étalage. |
, and in imposing inscriptions he boasts of his outstanding strength |
|
|
, ont joué un rôle _____ pour la création d'une cultural universelle. |
have played an exceptional part in the creation of a universal culture. |
|
|
Le corps de prescriptions de maât
se fondait sur un vaste ensemble de précédents, de sorte qu'il était _____
que le pharaon pût se targuer de quelque chose qui n'eût pas encore existé depuis
les temps primordiaux, quand les dieux exerçaient directement leur empire. |
A necessarily heavy weight of precedent formed the body of ma'at, so that it was only occasionally that the Pharaoh could boast of something the like of which had not been done since the primeval time when the gods ruled.(Ald1) |
|
|
; et cette poursuite de l'objet _____, ou simplement de l'oeuvre d'art,
qui ..., a laissé bien des traces: |
This pursuit of the exceptional object or work of art, which ..., had many consequences. |
|
|
, il s'agit alors d'une transcription pour double-flûte de cette
partition _____le. |
, then it was a transcription for flute of this exceptional score. |
|
|
, a produit dans le monde une grande émotion à cause de la conservation
_____le de ce cadavre qui |
created a sensation all over the world: the body was exceptionally well preserved and |
|
|
Les deux femmes sculptées en bas relief ont une position abandonnée,
_____le pour le Paléolithique. |
The two women carved in low relief are shown lying in a relaxed position exceptional in the Paleolithic. |
|
|
, sauf dans des cas _____s où elle vient récompenser une longue patience
et la finesse d'une |
, except in exceptional cases where it comes as the reward of patient waiting or through the subtlety of an |
|
|
Presque aussitôt à l'Ouest du serdab, vient buter contre la pyramide le
mur extérieur du temple funéraire proprement dit, situé ici _____ au Nord. |
Almost immediately west of the serdab and abutting on the pyramid, was the outer wall of the funerary temple, properly so called, here situated exceptionally on the north. |
|
Les matières organiques de cette sépulture ont été _____ conservées. |
The organic matter within the burial was exceptionally well preserved. |
|
Quant au temple funéraire _____ disposé en presque totalité sur la face
méridionale de la pyramide, |
The funerary temple was exceptionally built nearly completely on the southern façade of the pyramid: |
|
et il valait peut-être mieux pécher par défaut que par _____. |
and we have thought it better to include too little than to give too much. |
|
Ces méthodes d'analyse ont cependant privilégié à l'_____ le concept de
fossile directeurs, aux dépens des autres |
However these methods of analysis overemphasized the concept of the type fossil at the expense of other |
|
La décadence d'Amon naquit de cet _____ même de puissance: |
In the excess of power lay the seeds of his downfall: |
|
les _____s gouailleuses |
banter |
|
Les légendes hiéroglyphiques transcrivent les _____s gouailleuses des ouvriers: «Où as-tu été, lambin?»;
«Voilà de la belle orge, compagnon», etc. |
The hieroglyphic legends enshrine the banter of the workers, ‘Where have you got to, you slow-coach?’ and, ‘This is a fine barley, mate!’ etc.(Ald1) |
|
, car l'Europe, où n'existent guère de céreales sauvages, est _____e du
débat sur la domestication. En ce domaine, c'est le Croissant fertile qui
monopolise l'attention. |
, because wild cereals scarcely existed in |
|
Ce souci s'exprime par les législations qui, dans de très nombreux cas, excluent totalement l'exportation des
antiquités, et |
This concern is seen in legislation restricting or forbidding export of antiquities, and |
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés d'images peintes figurant les objets qui avaient
jadis été l'apanage _____ de la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons,
sceptres, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et _____, se substituèrent une multitude
de roitelets locaux, moins préoccupés d'affirmer leur essence divine que leur
capacité à défendre leurs sujets par les moyens d'une puissance toute
temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
A ce moment, l'Egypte, alliée du Mitanni, ne constituait pas une menace
sérieuse pour les Hittites; le pouvoir était en effet entre les mains de
l'excentrique Akhénaton qui, enfermé dans sa lointaine capitale,
s'intéressait de façon quasi exclusive
aux affaires intérieures. |
At this moment, |
|
Le caractère distinctif de la civilisation égyptienne est de façon
presque exclusive la conséquence
des institutions politiques de l'Egypte, et ces institutions furent, comme
nous le verrons, un apport africain. |
The distinctive character that her civilization took was almost entirely due to its political institutions and these as we shall see came from an African component.(Ald1) |
|
(D) à l'_____ |
(D) excluding |
|
Par la perfection même du travail, l'oeuvre ne laisse cependant guère
d'autre impression que celle d'une vaine splendeur, l'artiste s'étant borné
_____ à représenter des cérémonies religieuses d'une fastidieuse monotonie. |
Its very perfection, however, tends to give an impression of little more than splendid nullity to the subject-matter of the reliefs which are concerned entirely with repetitive religious ceremonies.(Ald1) |
|
|
Le cheval n'apparaît pas avant la fin du Moyen Empire, et presque _____
comme animal de trait qu'on attelait à un char léger. |
The horse did not appear until the end of the Middle Kingdom and was used almost exclusively for drawing a light chariot.(Ald1) |
|
|
Une ample collection d'inscriptions recueillies en Egypte et au Soudan
fut publiée en 1859 par Lepsius dans les douze épais volumes de son Denkmälen aus Aegypten, _____
constitué de planches. |
A vast store of inscriptional material from |
|
|
Au même moment, Arundel, un aristocrate, réunit la première collection
d'objets provenant _____ de Grèce. |
At the same time, the earl of Arundel, an aristocrat,
assembled the first collection of objects coming exclusively from |
|
|
, où l'on se préoccupe _____ de la typologie des outils et de la
structure géologique des niveaux archéologiques. |
that concentrated exclusively on the typology of tools and the geological structure of archaeological levels. |
|
|
L'outillage et les armes étaient presque _____ de pierre et de silex;
les pointes de flèches étaient aussi bien des éclats siliceux que des os barbelés. |
Tools and weapons were almost exclusively of stone or flint, arrows being tipped with chert points as well as bone barbs.(Ald1) |
|
|
Oudjat, scarabée, coeur et djed, etc., n'étaient pas _____ funéraires. |
The udjat, heart, scarab and djed, etc. were not exclusively for funerary use. |
|
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés _____ grâce à l'archéologie
en divers sites de la Haute et de la Basse Egypte; ces datations ont pu être
vérifiées au cours des dernières années par l'analyse au radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by archaeological
investigation at various sites in Upper and |
|
|
L'archéologie a d'abord été à peu près _____ la quête des objets d'art: |
Archaeology was at first almost exclusively a search of works of art. |
|
|
Semer à la volée le grain dans le sol, _____ labouré, fumé et arrosé par
l'inondation du Nil et que l'on se contentait de piétiner ensuite, permettait
des moissons abondantes. |
For abundant crops could be raised merely by scattering seed on ground ploughed, manured, and watered all in one process by the Nil inundation, and treading it in by foot or hoof.(Ald1) |
|
|
Les intermèdes qui s'insèrent entre les grandes époques de la
civilisation égyptienne ne furent pas _____ marqués par les affres de
l'agonie. |
The interludes between the great epochs of civilization in
|
|
|
Chaque année, il y avait des cérémonies destinées à faire venir la crue,
mais ces rites étaient _____ pratiqués à la saison de l'inondation. |
Thus every year ceremonies were performed to ensure that
the |
|
|
A Akhénaton lui-même, qui adorait _____ un dieu solaire, allaient des
apostrophes telles que: «Toi, myriade du Nil» ou: «Toi, Nil, qui chaque jour
t'écoules pour donner vie à l'Egypte». |
Even Akhenaten, whose sole
god was a sun-god, is apostrophized as 'this myriad of |
|
|
(ce qui exclut les pièces
réunies au hasard, par exemple dans un égout) |
(as opposed to pieces assembled by chance, for example in a drain) |
|
Le Scribe du Trésor vint faire une _____ et se divertir à l'Ouest de
Memphis avec son frère Panakhti. |
The scribe of the Treasury came to make an excursion and amuse himself to the
west of |
|
Ce pourrait être, aussi, l'explication et l'_____ officielle des mesures
extrêmes que le jeune corégent dut prendre pour redresser la situation après
la disparition brutale de son père. |
It could also be in the nature of an official explanation and excuse for any extreme measures that the young co-regent may have had to take on the sudden and violent death of his father.(Ald1) |
|
L'absentéisme était monnaie courante, et les _____s pour échapper au
travail étaient aussi nombreuses que variées; ainsi, les ouvriers se
dispensaient-ils de se rendre sur le chantier quand leurs femmes avaient
leurs règles, probablement parce qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses |