|
, ce qui correspond à une direction dominante en mer Égée, mais qu'il
devait être plutôt _____: |
, a prevailing direction in the |
|
|
Hérodote nous a ainsi transmis un grand nombre de contes populaires
contemporains dont l'intérêt anthropologique est souvent grand, mais dont la
valeur historique est _____. |
He has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1) |
|
|
faucille à _____ courbure en bois de cervidé armée de lames courtes
placées en épi, Karanovo 2, Néolithique |
slightly bent sickle of deer antler with short cutting edges arranged in spikes, Karanovo 2, Neolithic. |
|
|
En dehors des lacunes dont il a été question, les résumés constituent le
point _____ de mon travail. |
Beside the above-mentioned incompleteness the summaries remain the weak point of the present work. |
|
|
Les archives fragmentaires qui nous sont parvenues nous apportent un
_____ écho des rébellions et des luttes religieuses d'alors. |
An echo of rebellion and religious strife is faintly caught in the fragmentary records that have survived.(Ald1) |
|
|
L'idéal qui animait l'enseignement des sages était que le fonctionnaire
se conduisît de manière bienveillante envers l'homme _____ et sans défense. |
The ideal impressed by the sages in their teachings was that the official should act considerately towards the weak and defenseless man.(Ald1) |
|
|
Les alliages où la teneur en or était plus _____ étaient utilisés pour
donner de la dureté à ceux qui étaient plus purs. |
The baser alloys of gold were used for hard soldering the purer grades.(Ald1) |
|
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont
seule alors une _____ partie aboutissait dans les cabinets des
collectionneurs, et qu'avaient acquis les voyageurs qui, à l'époque des
grands périples, se rendaient dans le Proche-Orient pour enrichir leur bagage
intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
, on atteindra vers le milieu de sa face méridionale une descenderie qui
s'engage à _____ profondeur en tunnel sous le monument. |
we shall reach about the middle on its southern face a descent penetrating like a tunnel under the monument. |
|
|
De _____s échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des
origines adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ses chefs étaient
sans doute des faiseurs de pluie qui, comme c'était encore récemment le cas
au Soudan, étaient rituellement assassinés par la noyade ou l'écartèlement
lorsque leurs pouvoirs commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic religion. From them it has
been surmised that the earliest Egyptians worshipped sky- and star-deities
and that their leaders were doubtless rain-makers who, as in the |
|
|
Sous le Moyen Empire, il y eut en Abydos, par exemple, une production
massive d'ex-voto façonnés par des artisans analphabètes, alors que les inscriptions
sont généralement _____ tracées par une main plus habituée à manier la plume
que le ciseau. |
During the Middle Kingdom many ex votos were mass-produced at |
|
(dignités palatines, anciennes charges administratives que les pharaons,
par opportunisme ou par _____, ont conférées à un nombre croissant de
titulaires au point de les vider de tout sens) |
(historic offices, ancient administrative titles which the Pharaohs, either by design or because they were forced to do so, had conferred on so many that they no longer had any significance). |
|
Si une grande partie de cette «instruction» prend la forme de conseils
pratiques donnés par un chef d'Etat très conscient des _____s de l'espèce
humaine, on perçoit un souci nettement affirmé d'établir des règles de
conduite déterminées par des facteurs moraux abstraits: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors: (Ald1) |
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des
origines adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ses chefs étaient
sans doute des faiseurs de pluie qui, comme c'était encore récemment le cas
au Soudan, étaient rituellement assassinés par la noyade ou l'écartèlement lorsque
leurs pouvoirs commençaient à _____. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic religion. From them it has
been surmised that the earliest Egyptians worshipped sky- and star-deities and
that their leaders were doubtless rain-makers who, as in the |
|
cuisant la _____ |
modeled in faience |
|
|
Fig. 17. Modèles de bâtons de jet; le premier en bois (Badari, 4000 av.
J.-C. env.), le second en _____ bleue (tombeau de Thoutmosis IV, 1397 av. J.-C.) Echelle: 1/5. |
Fig. 17 Model throw-sticks; one in wood from Badari c. 4000 BC, the other in blue faience from the tomb of Tuthmosis IV; c. 1397 BC. Scale, 1:5(Ald1) |
|
|
Coupe à pied en _____ bleue appartenant à un petit groupe de vases de la
même famille topologique, évoquant une fleur de lotus à demi ouverte et dont
les fines parois s’ornent d’un relief au modelé délicat. |
Blue-glazed faience footed cup, one of a small group of such vessels in the form of a half-opened lotus-flower, in which the decoration is skillfully modeled in relief on the thin walls.(Ald1) |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement
sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de _____ bleue
et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement raffinée et,
en même temps, d'une parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
tuiles de _____ bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections et
qui sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque
le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de ____ bleue, fortement influencés par les formes et le dessin
de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent attribuées à
la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un fragment à
Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
On estime généralement que les rois koushites, conservateurs en matière
d'esthétique et amoureux des modèles classiques, lancèrent la mode des
recherches archéologiques qui caractérisa les dynasties ultérieures;
pourtant, les panneaux de _____ d'un reliquaire de la XXIIIe dynastie sont la
preuve que cette tendance s'était amorcée plus tôt encore. |
The Kushite kings with their conservative tastes for classical standards are usually adjudged to be the instigators of the antiquarian study of the past which is such a feature of the following dynasties, but the faience panels from a shrine of Dynasty XXIII, show that the movement began earlier.(Ald1) |
|
|
En premier lieu, nous citerons une matière malléable, généralement
baptisée _____ égyptienne, mise au point selon toute évidence par un peuple
établi aux frontières de la Libye. |
The first is a plastic substance, usually referred to as Egyptian faience, which was evidently developed by a people living on the Libyan border after which it was named.(Ald1) |
|
|
_____ émaillée |
enameled faience |
|
|
Dans cette zone s'était épanouie une culture bizarrement hybride
utilisant, à côté des techniques égyptiennes de la _____ et du métal, des
matériaux étrangers, comme le mica et les conquillages, et des motifs
décoratifs indigènes. |
Here a curious hybrid culture flourished, employing Egyptian techniques in faience and metal, yet also using such alien materials as mica and shell, and native-inspired designs.(Ald1) |
|
|
La matière première est de qualité médiocre; aussi, la poterie
remplace-t-elle dans une large mesure la pierre, la _____ et le métal dans la
fabrication des vases. |
The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1) |
|
|
D'or, de bronze, de pierre, de verre et, le plus souvent, de _____
moulée, ces breloques ravissent nos compagnes par leur grâce mignonne. |
These pretty charms which are so delightful were made of gold, bronze, stone, glass, and most frequently, molded faience. |
|
|
Tuiles de _____ polychrome provenant de Thèbes semblables à celles qu’on
a retrouvées dans les mines des résidences deltaïques des Ramessides. Elles
étaient insérées dans les murs de briques pétries. |
Polychrome faience tiles from |
|
|
Relief du roi Ioupout. F____ verte. |
Green-glazed faience relief of King Yewepet.(Ald1) |
|
|
Hippopotame en _____ verte vernie avec décor linéaire représentant les
plantes de marécages au milieu desquelles le pachyderme se tapit. |
Green glazed faience statuette of a hippopotamus decorated in line with the marsh plants among which it lurks.(Ald1) |
|
|
, et par un appartement également souterrain avec chambres ornées de
_____s bleues; |
as well as by a series of chambers, also underground, which were adorned with blue tiles. |
|
|
Panneau de _____s bleues couronné de djedou, dont les éléments
proviennent de cette dernière chambre. |
A panel of blue tiles surmounted by djedu made from pieces coming from this room. |
|
|
Chambre autrefois ornée de _____s bleues et comportant des panneaux
surmontés de djedou. |
Chamber originally adorned with blue tiles and containing panels surmounted by djedu. |
|
|
contenant, comme sous la pyramide, des chambres ornées de _____s bleues
et de trois stèles |
, containing blue tiles rooms like those in the pyramid and also three stelae |
|
|
Chambre à _____s bleues sous la pyramide avec trois stèles
fausses-portes de Zoser et plusieurs petits fenêtres. |
Room with blue tiles under the pyramid, with three false doors, stelae of Zoser, and several small windows. |
|
|
; sur la paroi..., des panneaux de _____s couronnés d'arcatures avec
djedou représentent les greniers. |
, while on the...wall, panels of blue tiles surmounted by inlaid with djedu signs imitate the granaries. |
|
|
De belles _____s de couleur caractérisent le décor architectural,
surtout à l'époque ramesside. |
Fine work in various colored faiences is a prominent feature of architectural decoration especially during Ramesside times.(Ald1) |
|
|
Chambre voisine avec le même décor de _____s et |
Neighboring chamber with similar tile's decoration and |
|
|
Les _____s visible ici ont été replacées. |
The tiles seen here have been restored. |
|
|
Un des trois panneaux de calcaire sculpté ornant les niches, encadrées
de _____ bleue, de la galerie d’un mastaba secondaire appartenant au complexe
de la pyramide à degrés. |
Limestone panel, one of three carved in relief in niches framed with blue faience tiles in a gallery under a subsidiary mastaba within the Step Pyramid complex.(Ald1) |
|
Bois recouvert d’or et d’argent avec incrustations de _____ bleue et de
verre de couleur opaque. |
This relief is carved in wood overlaid with gold and silver and inlaid with brilliant blue faience and colored opaque glass.(Ald1) |
|
830: XXIVe dynastie; Hérakléonpolis; Bocchoris; Saïs; Renaissance de la
puissance assyrienne sous le règne de Téglatphalasar III; Maîtrise technique
des métallurgistes et des _____s. |
830: DYNASTY XXIV; Herakleopolis; Bocchoris; Sais; Revival of Assyrian power under Tiglath-Pileser III; Skill in metal- and faience-work; (Ald1) |
|
, bien qu'il ne laisse discerner aucune _____; |
, although it is not possible to point to any particular weakness, |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large _____ ouverte
au milieu des collines de Deir el-Bahari, mais le plan subit plusieurs
changements, peut-être du fait de l'ambition croissante du roi; sous sa forme
définitive, sa demeure mortuaire est une synthèse des tombes thébaines à
portiques de ses ancêtres et des pyramides traditionnelles des pharaons de
l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
, et il semble qu'il _____ voir en l'akh une puissance invisible, qui
peut prêter son efficacité aux |
; and it seems as though the akh might be interpreted as an invisible power, which was able to lend its efficacy to |
|
|
, et il semble qu'il _____ voir en l'akh une puissance invisible, qui
peut prêtre son efficacité aux |
; and it seems as though the akh might be interpreted as an invisible power, which was able to lend its efficacy to |
|
|
(D) il a _____ mourir |
(D) he nearly died |
|
Les archives, susceptibles d'êtres durablement conservées, aisément
manipulées, recopiées à volonté, ne dépendaient pas de cet instrument _____
qu'est l'humaine mémoire. |
Records could be kept in portable and durable form, duplicated at will, and not entrusted to fallible human memory.(Ald1) |
|
Le stimulant de cette recherche était strictement utilitaire: il faillait résoudre les multiples
problèmes auxquels devait faire face un Etat centralisé dont la richesse
reposait sur le prélèvement de l'impôt. |
The motive force was purely utilitarian, the need for solving the many practical problems that faced a centralized State dependent for its wealth upon a system of taxation.(Ald1) |
|
(D) faire _____ |
(D) to go bankrupt |
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la ____ d'Akhénaton dut considérablement
ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une décennie plus
tard, la veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en fera elle-même
l'avenu, à demander à un prince hittite d'être son époux, donc le pharaon,
afin de ne pas interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
(D) avoir ____ |
(D) to be hungry |
|
(D) mourir de _____ |
(D) to be starving |
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, qu'aggravaient encore
les famines dues à l'insuffisance des crues du Nil, les archives nous
révèlent l'existence d'une prévarication éhontée chez les fonctionnaires,
uniquement soucieux de dissimuler leurs échecs, de grèves et d'agitation au
sein des castes inférieures que la ____ poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
à _____ |
(D) to make |
|
|
(D) bonne à tout _____ |
(D) general servant |
|
|
(D) vous auriez dû le _____ |
(D) you should have done it |
|
|
(D) vous devriez le _____ |
(D) you ought to do it |
|
|
(D) on m'a dit de la _____ |
(D) I was told to do it |
|
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit
feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit,
des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de
faire à leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à _____ eux-mêmes,
c'est-à-dire écrire leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
(D) _____ à sa tête |
(D) to have one's own way |
|
|
(D) _____ allusion à |
(D) to refer to |
|
|
(D) _____ antichambre chez |
(D) to dance attendance on |
|
|
: pour sérier et classer des vases selon leur morphologie, pour _____
apparaître des groupes métallurgiques selon |
to record and classify vases according to their shape, to group metal objects according to |
|
|
(D) _____ appel |
(D) to appeal to; to call on |
|
|
(D) _____ appel à |
(D) to appeal to, to call on |
|
|
, qui parfois continue à _____ appel à la collaboration internationale: |
, sometimes calling for international collaboration. |
|
|
(D) _____ attendre |
(D) to keep waiting |
|
|
(D) _____ attention à |
(D) to pay attention to, to mind, to heed |
|
|
(D) en _____ autant |
(D) to do the same |
|
|
(D) _____ autant |
(D) to do the same |
|
|
(D) _____ autorité en |
(D) to be an authority on |
|
|
: à l'époque, aucun gouvernement égyptien n'aurait pu _____ autrement. |
; at the time no Egyptian government could be otherwise. |
|
|
(D) _____ banqueroute |
(D) to go bankrupt |
|
|
(D) _____ basculer |
(D) to dip (lantern, lighthouse, beacon) |
|
|
(D) _____ bonne chère |
(D) to live well, to fare well |
|
|
(D) _____ bouillir |
(D) to boil |
|
|
, et en s'abstenant de _____ campagne, on laissa les principautés
asiatiques relâcher leur liens d'obédience, |
By avoiding military action it allowed the local princes
in |
|
|
(D) _____ capot |
(D) to capsize, to turn turtle |
|
|
Une formation de scribe était un préalable indispensable pour _____
carrière comme médecin, comme prêtre, comme artiste ou comme architecte. |
A training as a scribe was also a necessary preliminary to a career in such professions as medicine, the priesthood, and art and architecture.(Ald1) |
|
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant _____ carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
|
(D) _____ cas de |
(D) to think highly of |
|
|
(D) _____ cause commune avec |
(D) to side with |
|
|
(D) _____ chanter |
(D) to blackmail |
|
|
(D) _____ chorus |
(D) to chime in |
|
|
(D) _____ chou blanc |
(D) to draw a blank |
|
|
(D) _____ le compte rendu de |
(D) to review, to report on |
|
|
dans un monde qui semble largement _____ confiance, pour illuminer
l'avenir, aux promesses de l'innovation...; |
in a world which seems to trust largely in the promises of ... innovation. |
|
|
(D) _____ connaître |
(D) to bring to one's knowledge, to communicate; to make known |
|
|
Renonçant à _____ construire leurs tombes près de la pyramide royale,
ils les édifièrent, tels des roitelets, dans la capitale de leur province,
faisant venir des ouvriers de Memphis si besoin était. |
They no longer sought burial near the Royal pyramid but made their own rock-tombs at the provincial capital, like so many minor kings, importing craftsmen where necessary from Memphis.(Ald1) |
|
|
(D) _____ crédit à |
(D) to give credit |
|
|
(D) _____ crouler |
(D) to bring down |
|
|
(D) _____ cuire |
(D) to cook |
|
|
Il reste néanmoins encore beaucoup à _____ dans ce domaine. |
Much, however, still remains to be done in this particular field.(Ald1) |
|
|
C'est dans cet amphithéâtre que se joua
un des drames les plus fascinants de l'Antiquité, lorsque le jeune pharaon
Akhénaton imagina de _____ de ce lieu une ville-résidence, «l'Horizon
d'Aton», dédiée au seul et nouveau dieu qu'il adorait. |
It was in this amphitheater that one of the most fascinating dramas of the Ancient World was played out when the young Pharaoh Akhenaten was inspired to choose this spot as the site of his 'Horizon of the Aten,' a Residence City dedicated to his new and sole god the Aten.(Ald1) |
|
|
(D) _____ de la peine à |
(D) to hurt, grieve |
|
|
(D) _____ de la réclame |
(D) to advertise |
|
|
(D) _____ de l'autostop |
(D) to hitchhike, Am. to thumb a ride; to bum a ride (familiar) |
|
|
(D) _____ de l'esprit |
(D) to play the wit |
|
|
(D) _____ de l'oeil |
(D) to ogle |
|
|
(D) _____ de l'usage |
(D) to wear well |
|
|
une pratique: celle de _____ de petits dépôts d'objets dans |
a practice -- the placing of small groups of objects in |
|
|
(D) _____ decouvrir |
(D) to reveal |
|
|
(D) _____ défection |
(D) to defect |
|
|
(D) _____ défense |
(D) to forbid |
|
|
(D) _____ dérailler |
(D) to derail |
|
|
(D) _____ des acrobaties |
(D) to stunt |
|
|
(D) _____ des armes |
(D) to fence |
|
|
(D) _____ des bassesses |
(D) to stoop to some humiliating expedient |
|
|
(D) _____ des cachotteries |
(D) to have secrets |
|
|
(D) _____ des courbettes |
(D) to bow and scrape; to kowtow |
|
|
(D) _____ des courses |
(D) to go on errands; to go shopping |
|
|
(D) _____ des démarches pour |
(D) to take steps to |
|
|
(D) _____ des dettes |
(D) to run into debt |
|
|
(D) _____ des difficultés |
(D) to raise objections |
|
|
(D) _____ des économies |
(D) to save up |
|
|
(D) _____ des embarras |
(D) to be fussy |
|
|
(D) aller _____ des emplettes |
(D) to go shopping |
|
|
(D) _____ des façons |
(D) to stand on ceremony |
|
|
(D) _____ des folies |
(D) to act extravagantly, be overgenerous |
|
|
Dans les fourgons de l'armée suivaient deux cents savants chargés
d'explorer, de décrire et même de _____ des fouilles. |
The baggage-train of his army included nearly two hundred savants whose business it was to explore, describe, and even to excavate.(Ald1) |
|
|
dont l'administration aurait voulu _____ des foyers de romanisation. |
which the government wanted to turn into the centers of Romanization. |
|
|
(D) _____ des grimaces |
(D) to make faces |
|
|
(D) _____ des histoires |
(D) to make a fuss, to make a to-do |
|
|
(D) _____ des visites |
(D) to pay calls |
|
|
(D) _____ du bien |
(D) to do good |
|
|
(D) _____ du camping |
(D) to go camping, to camp out |
|
|
(D) _____ du pouce |
(D) (C) to hitchhike |
|
|
(D) _____ eau |
(D) to spring a leak (nautical) |
|
|
(D) _____ écho |
(D) to echo |
|
|
(D) _____ échouer |
(D) to wreck |
|
|
(D) _____ éclater |
(D) to blow up; to burst; to break |
|
|
(D) _____ éclore |
(D) to hatch, realize (project) |
|
|
(D) _____ école |
(D) to set a fashion |
|
|
Comme..., j'ai cru bien _____ en poursuivant la numérotation depuis le
dernier titre de la livraison précédente. |
As...I have thought it the best plan to continue the numbering of the preceding bibliographical report. |
|
|
(D) _____ enrager |
(D) to tease; to drive wild |
|
|
L'étude scientifique des Egyptiens de l'Antiquité avait commencé presque
d'un seul coup: pour la première fois depuis Théodose, ils pouvaient de
nouveau _____ entendre leur voix à travers leurs propres écrits. |
Almost at a blow the scientific study of the Ancient Egyptians had begun: for the first time since Theodosius they could speak through their own writings.(Ald1) |
|
|
(D) _____ entrer |
(D) to show in |
|
|
(D) _____ entrer en fraude |
(D) to smuggle to |
|
|
(D) _____ entrer en ligne de compte |
(D) to take into account |
|
|
La raison principale de cette manière de _____ est que tout division
reste nécessairement subjective et qu' |
, the principal reason of which is that every division is bound to remain subjective, |
|
|
(D) _____ étalage |
(D) to show off |
|
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit
feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit,
des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de
faire à leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à _____ eux-mêmes,
c'est-à-dire écrire leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
et _____ exposer à Thèbes et en syriens tués de sa propre massue. |
, or the 7 Syrian princes whom the king slew with his own
mace, afterwards displaying their bodies at |
|
|
(D) _____ face à |
(D) to confront; to face |
|
|
un subside me permettant de _____ face aux frais que j'ai dû m'imposer
et |
a grant which made it possible to meet the expenses of collecting the material. |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un
au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures
de l'époque, le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de
fusil, comme s'il attendait de renaître; le mort était accompagné de vases,
d'armes, de palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en
os et en argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au
moins, devait _____ face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues
sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Le stimulant de cette recherche était strictement utilitaire: il
faillait résoudre les multiples problèmes auxquels devait _____ face un Etat
centralisé dont la richesse reposait sur le prélèvement de l'impôt. |
The motive force was purely utilitarian, the need for solving the many practical problems that faced a centralized State dependent for its wealth upon a system of taxation.(Ald1) |
|
|
(D) _____ faillite |
(D) to go bankrupt |
|
|
(D) _____ fausse route |
(D) to take a wrong course, to alter the course (nautical) |
|
|
(D) _____ fête à |
(D) to fête |
|
|
(D) _____ feu sur |
(D) to fire at |
|
|
(D) _____ front à |
(D) to face |
|
|
(D) _____ fureur |
(D) to be all the rage |
|
|
(D) _____ horreur à |
(D) to horrify, disgust |
|
|
Impossible d'en _____ ici le catalogue complet ou d'en révéler par le
menu toute la magie profonde. |
It would be impossible to give here a complete list of all of them or to describe their magic functions. |
|
|
(D) _____ la balance |
(D) to strike a balance |
|
|
(D) _____ la bête |
(D) to play the fool |
|
|
(D) _____ la bombe |
(D) to go on a spree |
|
|
(D) _____ la caisse |
(D) to balance the cash |
|
|
(D) _____ la classe |
(D) to teach |
|
|
(D) _____ la cour à |
(D) to court, woo, make love to |
|
|
(D) _____ la courte échelle |
(D) to give a helping hand |
|
|
(D) _____ la cuisine |
(D) to do the cooking |
|
|
(D) _____ la guerre à |
(D) to wage war against |
|
|
(D) _____ la haie |
(D) to line the streets |
|
|
(D) _____ la liaison |
(D) to link two words together (grammar) |
|
|
(D) _____ la lippe |
(D) to pout |
|
|
(D) _____ la moue |
(D) to pout |
|
|
(D) _____ la navette |
(D) to ply between, to go and fro |
|
|
(D) _____ la petite bouche |
(D) to be finicky |
|
|
(D) _____ la police |
(D) to keep order |
|
|
(D) _____ la roue |
(D) to strut, to show off |
|
|
(D) _____ la sainte nitouche |
(D) to look as if butter would not melt in one's mouth |
|
|
Les fresques nous montrent le paysan qui s'affaire à la saison des
semailles ou de la moisson, ce qui ne lui interdit pas de _____ la sieste à
la pause de midi ou de se rafraîchir d'une rasade de vin. |
We see the peasant busy in the fields at the seasons of sowing or reaping, though even then he has a chance to snooze during the midday break, or take a pull at a convenient wineskin, and(Ald1) |
|
|
(D) _____ la tête à quelqu'un |
(D) to frown at someone, to be sulky with someone |
|
|
(D) _____ la vaisselle |
(D) to wash up, Am. to wash the dishes |
|
|
(D) _____ l'amour |
(D) does NOT mean to make love, and is not in polite use |
|
|
(D) _____ l'appel |
(D) to call the roll |
|
|
(D) _____ l'article |
(D) to show off, to vaunt |
|
|
(D) _____ l'aumône |
(D) to give alms |
|
|
(D) _____ le blocus de |
(D) to blockade |
|
|
(D) _____ le délicat |
(D) to be finicky |
|
|
(D) _____ le gros dos |
(D) to set up one's back (cat) |
|
|
(D) _____ le guet |
(D) to be on the lookout |
|
|
(D) _____ le plein |
(D) to fill the tank (car) |
|
|
(D) _____ le pont |
(D) to bridge the gap |
|
|
(D) _____ l'école
buissonnière |
(D) to play truant, Am. to play hooky |
|
|
(D) _____ l'effet de |
(D) to look like |
|
|
(D) _____ l'entendu |
(D) to put on a knowing air |
|
|
(D) _____ les délices de |
(D) to be the delight of |
|
|
(D) _____ les frais de |
(D) to bear the cost of |
|
|
(D) _____ l'essai de |
(D) to test |
|
|
(D) _____ l'inventaire |
(D) to take stock/inventory |
|
|
(D) _____ long feu |
(D) to hang fire, misfire |
|
|
(D) _____ main basse sur |
(D) to lay hands on |
|
|
(D) _____ marché avec |
(D) to contract |
|
|
(D) _____ marcher |
(D) to spoof, Am. to kid |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de _____ nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de
reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs,
méthode analogue à celle employée par les services de renseignements en temps
de guerre pour découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
(D) _____ office (de) |
(D) to act as |
|
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à _____ paître leurs troupeaux aux
frontières du Delta à la manière d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y
avait plus de résistance organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité
égyptienne, aggravant encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
|
(D) _____ pencher la balance |
(D) to turn the scale |
|
|
(D) _____ peu de cas de |
(D) to make light of |
|
|
(D) _____ peu de cas de |
(D) to make light of |
|
|
(D) _____ peur |
(D) to frighten |
|
|
Essor du Hatti; Tentatives en vue de _____ pièce aux Hittites en Syrie;
Traité égypto-hittite |
Attempt to challenge Hittites in |
|
|
(D) _____ plaisir à |
(D) to please |
|
|
On croyait que Ramsès II avait une influence spéciale sur les éléments
jusque dans une contrée aussi éloignée que le Hatti où il pouvait à son gré
_____ pleuvoir ou régner la sécheresse. |
Ramses II was thought to have special influence over the elements even in the far-off lands of the Hittites, where he could make rain fall or withhold it at his pleasure.(Ald1) |
|
|
Or, de l'Époque Thinite à celle des Ptolémées, on n'écrit pas le nom
d'un homme de bien sans le _____ précéder de sont titre ou de ses titres. |
From Thinite to Ptolemaic times, no man of substance would write his name without giving his titles. |
|
|
(D) _____ preuve de |
(D) to show, to display |
|
|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre
la justice sans favoriser ses amis, mais _____ preuve de plus de sévérité à
leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller au-delà de la
justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
|
(D) _____ prime |
(D) to be highly appreciated |
|
|
, sans doute pour avoir un accès plus direct aux métaux de l'Ourartou
(Arménie) et _____ profiter.... |
, no doubt to secure ease of access to the mines of Urartu
( |
|
|
et _____ profiter sa marine des grandes forêts de l'arrière-pays. |
and to allow its shipbuilders to take advantage of the vast forests of the interior. |
|
|
, je crois devoir _____ quelques exceptions. |
, he feels it his duty to make a few exceptions. |
|
|
(D) _____ queue |
(D) to stand in line, to queue up |
|
|
Néanmoins, ce monument dut constituer une merveille à l'époque de son
érection et _____ rayonner au loin la gloire de l'Egypte. |
Nevertheless, from the time of its erection this monument
must have been the wonder of its age and spread |
|
|
En répéntant des signes extérieurs visibles, ils pensaient arriver à
_____ renaître la grâce spirituelle profonde dont ce passé était chargé. Mais ce fut en vain. |
By repeating their outward and visible signs it was thought that their inward and spiritual grace would also be achieved; but it was in vain.(Ald1) |
|
|
(D) _____ ressortir |
(D) to throw into relief, to point up |
|
|
(D) _____ revenir |
(D) to half-cook |
|
|
(D) _____ ripaille |
(D) to feast |
|
|
(D) _____ roussir |
(D) to brown (meat) |
|
|
(D) _____ route vers |
(D) to make for |
|
|
Celui qui n'avait rien est maintenant riche et le haut fonctionnaire
doit _____ sa cour au parvenu... |
He who had nothing is now rich and the high official must court the parvenu....(Ald1) |
|
|
(D) _____ sa toilette |
(D) to groom oneself, to dress |
|
|
(D) _____ sauter le banque |
(D) to break the bank (game) |
|
|
(D) _____ sauter un plomb |
(D) to blow out a fuse |
|
|
(D) _____ savoir |
(D) to inform |
|
|
(D) _____ scisson |
(D) to secede |
|
|
Quand, par example, Néferhotep Ier (1750 av. J.-C. env.) décida de _____
sculpter une nouvelle statue d’Osiris, il fouilla les archives d’Héliopolis à
la recherche d’une ancienne figuration du dieu des morts, afin que l’on pût
donner de celui-ci une image conforme et exacte. |
When King Nefer-hotep I (c. 1750 BC), for instance, decided to fashion a new statue of
Osiris, the god the of dead, he searched among ancient archives in a library
at |
|
|
(D) _____ semblant |
(D) to pretend |
|
|
(D) _____ ses débuts |
(D) to make one's first appearance |
|
|
(D) _____ ses premières armes |
(D) to make one's first campaign |
|
|
(D) _____ son chemin |
(D) to thrive, to get on well |
|
|
(D) _____ son droit |
(D) to study law |
|
|
(D) _____ sursauter |
(D) to startle |
|
|
(D) _____ tapisserie |
(D) to be a wallflower |
|
|
(D) _____ tort à |
(D) to wrong |
|
|
(D) _____ tout son possible |
(D) to do one's best, to do all one can |
|
|
Thoutmosis III fut contraint de lancer dix-sept campagnes pendant plus
de vingt ans pour _____ triompher ses revendications sur la Syro-Palestine et
briser les prétentions mitanniennes. |
Tuthmosis III found it necessary to fight seventeen campaigns
over a period of some twenty years before his claims in |
|
|
(D) _____ un crochet |
(D) to swerve |
|
|
(D) _____ un écart |
(D) to swerve, to shy |
|
|
(D) _____ un éclat |
(D) to create a stir |
|
|
Je me sens cependant obligé de _____ une exception pour Walle en
considération de l'aide inappréciable qu'il |
It is only for Walle that I feel obliged to make an exception an account of his laudable assistance in (wording) |
|
|
Le Scribe du Trésor vint _____ une excursion et se divertir à l'Ouest de
Memphis avec son frère |
The scribe of the Treasury came to make an excursion and
amuse himself to the west of |
|
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous _____ une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs,
des offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de
la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
(D) _____ une promenade |
(D) to take a walk |
|
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut
identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en
_____ une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna East and West crown
rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be
traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to
unite Upper Egypt and |
|
|
(D) ____ une tête |
(D) to look glum |
|
|
(D) _____ usage (de) |
(D) to use |
|
|
(D) _____ valoir |
(D) to make the most of, to turn to account |
|
|
(D) _____ venir |
(D) to send for |
|
|
Le seule chose dont manquait sérieusement l'Egypt était le bois de
charpente qu'il fallait _____ venir du Liban, commerce probablement aussi
vieux que la navigation elle-même. |
Only in one thing was |
|
|
Chaque année, il y avait des cérémonies destinées à _____ venir la crue,
mais ces rites étaient exclusivement pratiqués à la saison de l'inondation. |
Thus every year ceremonies were performed to ensure that
the |
|
|
pour _____ visite |
to visit |
|
|
(D) _____ voile |
(D) to set sail |
|
|
(D) _____ voir |
(D) to show |
|
|
(D) _____ volte-face |
(D) to face about; to reverse one's opinions |
|
|
(D) autant le _____ vous-même |
(D) you might as well do it yourself |
|
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous _____, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas
pour aucune autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when
Professor Cerny of |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; pour ce _____, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, calcaire de Haute et de
Moyenne Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément
sciées et débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
(D) se _____ avorter |
(D) to cause oneself to miscarry |
|
|
(D) se _____ beau |
(D) to smarten oneself up |
|
|
(D) se _____ comprendre |
(D) to make oneself understood |
|
|
(D) se _____ couper les
cheveux |
(D) to have one's hair cut |
|
|
(D) se _____ de la bile |
(D) to worry, to get worked up |
|
|
L'idée d'un dieu tangible s'accordait particulièrement au besoin
qu'avait l'Egyptien de se _____ de
la réalité une image concrète, mais l'influence divine du pharaon rayonna
très loin dans un univers où le loyalisme était fort peu entaché de
nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
|
(D) se _____ fort de |
(D) to undertake to |
|
|
(D) se _____ gloire de |
(D) to glory in |
|
|
Le perfectionnement du bateau de bois capable de sillonner cette mer
sans marées qu'est la Méditerranée dut se
_____ hors de l'Egypte dans une région riche en bois de charpente et
bénéficiant d'un littoral étendu: les données en notre possession nous
suggèrent que le centre de cette nouvelle industrie était Byblos, au Liban. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
|
Ces sépultures et l'immortalité dont elles étaient la garantie étaient
des dons gracieux du roi, mais lorsque les gouverneurs commencèrent à se _____ inhumer dans leurs propres
provinces, ils s'arrogèrent inévitablement quelque chose des divins
privilèges du pharaon lui-même. |
Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
|
(D) se _____ la barbe |
(D) to shave |
|
|
(D) se _____ mousser |
(D) to advertise oneself |
|
|
(D) il peut se _____ que |
(D) it may happen that |
|
|
; il ne peut se _____ que
dans un milieu humain nombreux et aisé; |
Only a numerous and wealthy community could afford such a luxury. |
|
|
(D) se _____ sauter le
caisson |
(D) to blow one's brains out |
|
|
Mais, sous la IVe dynastie, l'influence d'Héliopolis commença de se _____ sentir: elle devait devenir
prépondérante sous la VIe. |
But already during Dynasty IV the influence of |
|
|
pour s'en _____ un fétiche
protecteur |
as a protective amulet for himself |
|
|
Tout fonctionnaire pouvait se
_____ une effigie le figurant |
Every official could have an effigy of himself made showing him |
|
|
«Considère le bureau de vizir.
Veille sur tout ce qui doit s'y
_____, car c'est par là qu'est maintenue l'existence du pays tout entière.» |
'Take the office of vizier, watch over everything which pertains to it, for the existence of the whole country depends on it.' |
|
|
S'il est encore un reproche que je puisse me _____, c'est que j'ai encore alourdi le budget des
égyptologues par l'édition de cette Bibliographie. |
Indeed, if there is anything that weighs on the present writer's conscience, it is that he has increased the Egyptologists budget by the publication of his bibliography. |
|
|
(D) billet de _____ |
(D) wedding, funeral announcement |
|
et il m'est impossible de dépouiller un plus grand nombre de revues que
je ne le ____ déjà. |
and I could not possibly read more periodicals than I am doing. |
|
|
«F___ le bien tant que tu es sur terre. |
Do right as long as you are on earth.(Ald1) |
|
|
En même temps je ____ un appel urgent à tous mes collègues pour qu'ils
veuillent bien me tenir au courant de |
May also those whose names are not mentioned here, keep me informed of |
|
|
Tandis que des aventuriers de toute sorte _____ ainsi d’amples moissons
et se remplissaient les poches au passage, les savants ne demeuraient pas
inactifs. |
While adventurers of all sorts were reaping this rich harvest of antiquities and lining their pockets in the process, the scholars had not been idle.(Ald1) |
|
|
Ces Princes des Hautes Terres n'étaient rien de plus que des Sémites
nomadisants qui _____ commerce de leurs produits en Egypte, se rendaient en
pèlerinage dans les sanctuaires égyptiens, achetaient du blé ou de l'eau pour
leurs troupeaux conformément à une antique tradition. |
These Rulers of Uplands were no more than wandering
Semites trading their products with |
|
|
À la même époque, d'autres grandes découvertes se _____ dans les domaines de la préhistoire et de l'archéologie
classique: |
Other great discoveries took place at the same time in the fields of prehistory and classical archaeology. |
|
|
que les rois des deux premières dynasties se _____ ériger en Abydos dans la nécropole du dieu-chien, où |
, that the kings of the first two dynasties erected for
themselves at |
|
|
À contempler l'impressionnant menu rituel que les Égyptiens de l'AE
_____ figurer dans leurs mastabas, |
Judging from the impressive ritual menus which the Egyptians of the OK displayed in their mastabas, |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
pour participer aux fêtes nautiques qui _____ partie des mystères osiriens;
si c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
; certaines cultures de saison (cucurbitacées) se _____ sur les bancs de sable. |
Some plants, such as gourds, flourished on banks of sand. |
|
|
Bien qu'ils eussent adopté dans leur quasi-totalité les rites funéraires
propres à la personne royale, les monarques de la Première Période
Intermédiaire se _____ toujours
enterrer dans des tombes rupestres, pratique qui, à quelques rares exceptions
près, continua d'être observée pour les tombeaux privés des riches pendant
tout le Moyen Empire. |
While the nomarchs of the First Intermediate Period had taken over most of the style and ritual of Royal burial, they were still interred in rock-cut tombs, a practice which continued for wealthy private burials with a few exceptions throughout the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
qui _____ venir la religion mégalithique de l'Orient et qui |
which claimed that the megalithic religion came from the East. |
|
|
La mort _____ accéder le pharaon à un état de divinité supérieur et l'on
observait lors de son décès certaines cérémonies visant à rendre parfaite sa
transfiguration. |
He became a greater god upon death, and certain ceremonies were observed at his demise to make the transfiguration perfect;(Ald1) |
|
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on _____ aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout
au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon,
on _____ de plus en plus appel à l'intercession de la divinité locale et, à
mesure que déclinait le culte du dieu incarné dans la personne royale,
l'adoration des animaux prenait dans la masse des proportions confinant au
grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
|
On _____ déjà pousser le blé et l'orge, qui étaient stockés dans des
fosses aux parois recouvertes de jonc tressé. |
At this point, we find both wheat and barley being grown and stored in pits lined with mats.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, le parchemin, peau de chèvre ou d'autres animaux, tannée et
teinte, trouvait une foule d'utilisations; on en _____ des écritoires et des
coussins aussi bien que des harnais et des chaussures. |
Parchment, goat's skin, and other hides were, however, tanned and dyed for a multitude of purposes, from writing-materials and cushion-covers to harness and footwear.(Ald1) |
|
|
, qui _____ du classicisme athénien l'apogée de l'art grec. |
which made Athenian classicism
the |
|
|
Cette notion, qui _____ du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins préoccupés d'affirmer leur essence
divine que leur capacité à défendre leurs sujets par les moyens d'une
puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
|
et, dans de belles inscriptions, il exalta la vigueur exceptionnelle
dont il _____ étalage. |
, and in imposing inscriptions he boasts of his outstanding strength |
|
|
Aussi quand l'Egyptien _____ le mal, c'était une agression objective
contre le divin système de maât et
non un conflit subjectif entre lui et un dieu suprême, de toute façon trop
lointain pour être approché, sinon par la médiation du roi-dieu ou de quelque
déité locale. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |
|
|
Le corps creux de la gazelle servait de récipient et le dos de la bête
_____ office de couvercle. |
She supports a pet gazelle, the hollowed-out body of which forms the container for the unguent, the upper part swiveling as a lid.(Ald1) |
|
|
Détail d’une statuette en pierre dure à l’image de Sésostris III,
acquise par Henry Salt, consul en Egypte de 1816 à 1827. Elle _____ partie de
sa seconde collection qu’il vendit au gouvernement français sur les instances
de Champollion. |
Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III
acquired by Henry Salt, the British Consul in |
|
|
La menace grandissante que, vers la fin de sa vie, faisait planer
l’essor de la Perse, se matérialisa dès la première année du règne de son
successeur. Provenance probable: Saïs. |
At the end of his prosperous reign, the rising power of |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le culte
d'Osiris, l'ensevelissement auprès du roi _____ plus ou moins figure
d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque fois qu'une dynastie nouvelle
_____ preuve de dynamisme et de munificence, le mécénat de la cour était
capable de stimuler le génie ouvrier de l'Egyptien qui produisait alors des
oeuvres d'un mérite souvent considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
|
L'inactivité à laquelle était réduite l'armée de métier, essentiellement
formée de mercenaires, ne _____ qu'ajouter au désordre. |
The unemployment among a professional soldiery composed largely of mercenaries increased the tale of lawlessness.(Ald1) |
|
|
Une grande part des dépenses étaient consacrées à des activités
improductives, comme les prières funéraires, ce qui ne _____ que favoriser la
stagnation économique. |
Much of this expenditure was upon unproductive activities, such as the chanting of funerary prayers, which only encouraged economic stagnation.(Ald1) |
|
|
Alors que cette politique déterminée
d'expansion _____ reculer les frontières méridionales, la frontière nord-est,
si perméable aux Asiatiques, était consolidée par un rempart fortifié, «le
Mur du Prince» -- sans doute un chapelet de bastions établis aux points
stratégiques commandant les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
Le roi -- et la palette de Narmer en porte témoignage -- était le
protecteur de l'Egypte, celui qui _____ régner la concorde à l'intérieur et
qui foulait aux pieds les ennemis de l'Etat à l'extérieur. |
The king, as the Narmer palette makes evident, was the
protector of |
|
|
En quittant l'école, le scribe avait le pied à l'étrier: il _____ ses
premières armes dans une carrière capable de le mener aux plus hautes
dignités -- Armée, Trésor ou Palais. |
When the scribe had graduated from school he had his foot on the first rung of a career in the higher ranks of the Army, the Treasury, or the Palace.(Ald1) |
|
|
L'étudiant en médecine _____ son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions,
incantations et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de
manuels quasi scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui
traite des fractures et le papyrus gynécologique Kahun, ou de simples
recueils de recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus
Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
|
Ces tableaux, d'ordinaire, évoquent la récolte qu'on _____, un fois
l'an, des céréales et celles du lin. |
These pictures of everyday things apply only to the annual crops, cereals and flax. |
|
|
, la naissance du stockage bien avant l'apparition de l'agriculture,
l'existence de systèmes économiques _____ |
the use of storage methods long before the appearance of agriculture, and the existence of economic systems that |
|
|
(voir notre restitution, fig 4, en _____ abstraction de la pyramide) |
see our reconstruction, fig. 4, minus the period) |
|
|
_____ ainsi ressortir les figures en méplat |
thus making the figures stand out, half in the round |
|
|
Ainsi s'exprimait le père du roi Mérikaré, _____ allusion à un vieux
mythe: le dieu-soleil voulait punir les hommes de leur insolence, mais, à la
fin, les prenant en pitié, il revint sur sa décision. |
So wrote the father of King Mery-ka-re (see p. 105, above), referring also to an ancient myth that taught that the sun-god decided to punish men for their insolence, but in the end took pity on them and relented.(Ald1) |
|
|
_____ appel à un balancement entre la production et la prédation |
that struck a balance between production of food and hunting. |
|
|
modèle: mère-nourrice se _____ coiffer |
nursing mother having her hair dressed |
|
|
Cette entrée conduit par un étroit passage _____ deux coudes successifs
à angle droit à un |
This entrance opens on a narrow passage which, making two right-angled turns in sharp succession, leads to a |
|
|
F____ du "relief
incise," |
To make 'incised relief' |
|
|
, _____ éclater les blocs et s'effrondrer les témoins qui pouvaient
subsister de la statigraphie; |
making the stones crack and causing subsidence in the stratigraphy. |
|
|
Sur le berge ouest, _____ face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, l'ancienne Hermopolis, centre du culte de Thot, le dieu à tête
d'ibis, qui présidait à l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent
à Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
|
Abydos, s'y _____ figurer avec |
|
|
|
jeux Pythiques en érigeant sa statue et en jouant --ou en _____ jouer?--
deux parties musicales |
Pythian Games by erecting a statue and playing, or possibly arranging the performance of, two musical sections |
|
|
Nous savons que les travailleurs étaient répartis en équipes à la tête
desquelles étaient placés des contremaîtres, que l'on se mariait entre soi,
de famille à famille, que le fils succédait également au père, à moins que,
_____ jouer les influences, quelqu'un d'autre ne parvienne à obtenir l'emploi
vacant. |
We know that the artisans were divided into shifts each under a foreman, that families intermarried, sons usually taking their father's posts except when influence had been used to get someone else appointed.(Ald1) |
|
|
: 1. un pavage de pierres _____ office de seuil; |
: 1) a stone pavement serving as a threshold; |
|
|
, et celle de l'intuition qui seule peut donner vie à la recherche, en
nous _____ participer, à travers |
, and intuition which alone can give life to research by making us participate through |
|
|
Cette extraordinaire effigie, _____ partie d’un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un dieu
qu’à un humain. Le nom d’Aton est gravé sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
48. Détail de la face postérieure d’un trône _____ partie du mobilier
funéraire de Toutankhamon. |
48. Portion of the rear panel of a throne from the tomb of King Tut-ankh-amun.(Ald1) |
|
|
Fig. 20. Dessin au trait _____ partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. |
Fig. 20 Line-drawing from part of a relief on the rocks
near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied
to the prow of a ship. The personification of |
|
|
Enfin, le paysan avait toujours le temps
et l'envie de chanter tout en tirant ses boeufs sur l'aire ou en _____ passer
à son veau le gué où les poissons et le crocodile sont tapis. |
; and always the peasant had the time and spirit to sing his work-songs as he drove his team round the threshing-floor, or carried the calf across the ford where the fishes and crocodile lurked.(Ald1) |
|
|
prêtre _____ un geste de purification |
priest making a gesture of purification |
|
|
éphèbe _____ une libation |
ephebe making a libation |
|
|
Renonçant à faire construire leurs tombes près de la pyramide royale,
ils les édifièrent, tels des roitelets, dans la capitale de leur province,
_____ venir des ouvriers de Memphis si besoin était. |
They no longer sought burial near the Royal pyramid but made their own rock-tombs at the provincial capital, like so many minor kings, importing craftsmen where necessary from Memphis.(Ald1) |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme: l'archéologie
nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure la véracité
des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et là une forme
plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce _____, de reconstituer en
partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à
celle employée par les services de renseignements en temps de guerre pour
découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
colonnes de bois stylisant elles-mêmes des supports formés de tiges de
roseaux ou de palmes réunies en _____x, |
wooden columns whose form is in turn based on a support made from the stems of reeds or palms bound together in bundles |
|
_____x de tiges |
bundles of stems |
|
les _____x végétaux |
bundles of plants |
|
L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des
changements majeurs dans les méthodes comme dans les types architecturaux,
bien qu'un grand nombre d'accessoires ornementaux fussent toujours déterminés
par une ancienne forme de construction utilisant des papyrus liés en _____x,
des nattes pour les revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de
torchis maintenus par un clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
Ainsi, le _____ de pluie préhistorique, qui maintenait en bonne santé la
tribu, ses moissons et ses troupeaux en vertu du contrôle magique qu'il
exerçait sur le temps, s'était transformé pour devenir le pharaon capable
d'assurer le bien-être de la nation tout entière parce qu'il commandait à
l'inondation. |
The prehistoric rainmaker who kept his tribe, their crops,
and beasts in good health by exercising a magic control over the weather, has
thus been transformed into the Pharaoh, able to sustain the entire nation by
having command over the |
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au hasard d'un
vaste corpus de formules dont
certaines, comme l'«Hymne cannibale», remontent de toute évidence aux temps
préhistoriques, à l'époque où le chef était un _____ de pluie qui dévorait
rituellement le corps des ennemis massacrés et où l'on adorait les étoiles
divinisées. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rain-maker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
Les origines de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où,
pour les nomades d'Afrique du Nord, la fertilité des pâturages, les
troupeaux, la prospérité même de l'homme dépendaient de la pluie. Les _____s
de pluie jouaient alors un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days
when the nomads of |
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des
origines adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ses chefs étaient
sans doute des _____s de pluie qui, comme c'était encore récemment le cas au
Soudan, étaient rituellement assassinés par la noyade ou l'écartèlement lorsque
leurs pouvoirs commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic religion. From them it has
been surmised that the earliest Egyptians worshipped sky- and star-deities
and that their leaders were doubtless rain-makers who, as in the |
|
Si l'image que nous nous _____
de la sorte des conditions régnant à l'intérieur semble nette, ce que nous
savons des relations de l'Egypte avec l'étranger durant cette même période
est beaucoup plus vague. |
While thus our image of internal conditions in |
|
Pour expliquer ces anecdotes dont grouillent les fresques, nous _____ appel au ravissement
teinté d'humour avec lequel l'architecte accueille le monde qui l'entoure. |
We explain all this teeming incident as due to the artist's keen and humorous delight in the world around him.(Ald1) |