|
(D) au ____ |
(D) indeed |
|
|
de ____ |
in fact; indeed |
|
|
(D) en venir au ____ |
(D) to come to the point |
|
|
(D) prendre sur le ____ |
(D) to catch in the act |
|
|
Le beau-père d'Akhénaton dira, parlant de ce dernier: «Ce dieu qui m'a
____». |
Similarly, the father-in-law of Akhenaten refers to him as 'this god who made me.'(Ald1) |
|
|
Tous ses malheurs lui parurent être la conséquence de ce simple ____. |
From that simple event all miseries seemed to flow.(Ald1) |
|
|
Pourtant, si l'on ____ abstraction des figurines, le bâtiment ne se
distingue guère des habitations courantes. |
However, if we except the figurines, the building differs little from normal dwellings. |
|
|
, comme ils l'ont ____ antérieurement à Chypre: depuis la fondation de
Carthage, |
, as they had already done in |
|
|
La varieté marque l'individualité de chacun de leurs éléments et ____
apparaître des unités culturelles ou ethniques |
The variety emphasizes the individuality of each of their elements, and cultural or ethnic uniformities. |
|
|
Comme tant d'autres peuples de l'âge préscientifique, les Egyptiens ont
largement ____ appel à la magie, ce qui, autrefois, avait eu une influence
bénéfique, leur donnant confiance en eux,les disciplinant et les mettant à
même de surmonter l'adversité. |
The Egyptians, like all such pre-scientific peoples, had been directed largely by magic, which in its earlier days had worked for a beneficent end, giving confidence and discipline to her people and enabling the odds of adversity to be overcome.(Ald1) |
|
|
Très tôt, les paysans du sud-est de l'Europe ont ____ appel à la pierre
(moellons) pour construire les |
The farmers of southeast |
|
|
Le relief est d’une facture plus élégante dans le rendu minutieux des
détails (v. pl. 52), mais la source d’inspiration de l’oeuvre ne ____ aucun
doute. |
The relief is more elegant in its careful details (cf. Plate 52), but the source of inspiration is undoubted.(Ald1) |
|
|
(D) il ____ beau, n'est-ce pas? |
(D) it is fine, isn't it? |
|
|
Lorsqu'il meurt, il ne surgit plus dans l'au-delà tel un chasseur
cannibale qui s'empare des dieux au lasso, les égorge et les ____ bouillir
dans la marmite comme s'il ne s'agissait que d'un simple bétail. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
|
Les Magdaléniens de ... paraissent aussi avoir ____ bouillir des
liquides en plongeant des pierres chaudes dans des |
The Magdalenians of ... apparently also brought liquids to a boil by plunging heated stones into the |
|
|
Le créateur a ____ ceci de
ses deux mains comme un baume pour son coeur. |
The Creator has done this with his two hands as balm to his heart.(Ald1) |
|
|
Il a ____ cette chanson aux enfants |
He had the children sing this song. He had the song sung to the children. |
|
|
Il a leur ____ chanter. |
He made them sing it. |
|
|
Il a ____ chanter cette chanson |
He had this song sung |
|
|
Il a ____ chanter les enfants |
He had the children sing. |
|
|
(D) il ____ chaud |
(D) it is hot |
|
|
L'approche écologique se ____
classiquement grâce aux déterminations des différents horizons pédologiques, |
An ecological approach investigates the various soils, |
|
|
Kaouit, le miroir à la main, se
____ coiffer par une chambrière, tandis que son chambellan lui sert une
coupe de lait. Un relief adjacent représente la scène de la traite. |
The scene shows Kawit, mirror in hand, having her hair dressed by a maid, while her steward encourages her to refresh herself with a cup of milk drawn from her cows in an adjoining relief.(Ald1) |
|
|
Déjà sous Amménémès II, Hapidjéfa, le gouverneur local, qui s'était ____ construire une belle
sépulture à Assiout, sa ville natale, fut enseveli à Kerma sous un tumulus,
entouré de ses gens et de ses femmes. |
As early as the reign of Ammenemes
II, the Count Hapdjefi, the governor of this
region, who had prepared a handsome tomb and endowment for himself in his
native |
|
|
Pendant qu'elle était entre les mains des Français, Napoléon avait ____
copier en de multiples exemplaires les inscriptions qui y étaient gravées, et
ces copies avaient été adressées à tous les érudits d'Europe. |
While the stone was still in French hands Napoleon had had the inscriptions engraved and copies sent to the learned throughout Europe.(Ald1) |
|
|
C'est là que le pharaon, désormais, ____ creuser sa sépulture dans le
roc d'un oued isolé, la Vallée des Rois, tandis que sa chapelle funéraire est
érigée à l'écart dans la plaine en contrebas. |
It was here that the Pharaoh now had his tomb hewn in the rock of a lonely wadi on the west bank, the Valley of the Tombs of the Kings, while his mortuary temple stood apart from it in the plain below.(Ald1) |
|
|
, les rois qui comme Séti ou Ramsès s'étaient
____ dans Abydos de magnifiques châteaux de culte, les grands |
; the kings, who, like Seti or Ramses, had made at |
|
|
(D) il m'a ____ danser |
(D) he led me a dance |
|
|
Il s'est nullement improbable que l'orientation extrêmement précise des
pyramides et la perfection technique à laquelle ces monuments atteignirent au
début de l'Ancien Empire soient le ____ d'architectes et d'ingénieurs de
formation héliopolitaine. |
Architects and engineers of Heliopolitan origin may well have been responsible for the extremely accurate orientation of pyramids and their geometrical perfection during the Early Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
(D) ____ d'armes |
(D) feat of arms |
|
|
(D) être au ____ de |
(D) to be informed of |
|
|
(D) c'en est ____ de |
(D) it's all up with |
|
|
(D) de ____ de |
(D) in fact, in effect, in point of fact, in actual fact, as a matter of fact; actually |
|
|
Le fard pour les yeux, obtenu en écrasant de la malachite verte sur des
palettes de schiste, et les huiles de toilette composées avec du ricin
sauvage broyé démontrent que l'art des cosmétiques, dont l'importance fut
toujours grande du ____ de la chaleur et de la sécheresse de l'été égyptien,
se créait. |
Eye-paint, ground from green malachite on schist palettes, and cleansing oils, expressed from the wild castor plant, show that the cosmetic arts, always important in the hot and dry Egyptian summer, were developing.(Ald1) |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa mort furent seulement le ____ de la conquête arabe:
l'envahisseur pilla ses pierres pour construire Le Caire, quinze kilomètres
plus au nord sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction when the Arab conquerors pillaged its stone
for building |
|
|
, qui ____ de la fouille la pourvoyeuse des musées et des collections, |
, which made excavation a source of supply for museums and collections, |
|
|
En même temps, du ____ de la paupérisation généralisée, la nécessité se
fit jour de trouver un substitut au luxueux mobilier des sépultures royales. |
At the same time the general poverty made it necessary to find substitutes for all the lavish furnishings of the Royal burials.(Ald1) |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du ____ de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire
est une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des
pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
À partir de 240 s'ajoute la mention du mois, qui ____ de l'amphore
rhodienne l'un des documents les mieux datés |
As from 240 the name of the month was added, making the Rhodian amphora one of the best dated objects |
|
|
En Egypte, spécialement du ____ de l'augmentation de la pression démographique,
ce processus conduisit les hommes à tenter de maîtriser l'inondation annuelle
et à la distribuer sur les terres dont l'extension allait croissant. |
In |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en effet, du ____ de l'essor pris par le culte
d'Osiris, l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure
d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
On peut douter de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le cheval
et le char dans un pays où, du ____ de l'inondation et de la topographie, les
opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il
est sûr que les Thébains y eurent recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs,
tant en Egypte même qu'en Palestine. |
It is doubtful whether such weapons as the horse and
chariot were fully effective in |
|
|
Par leur forme et leur décor, certains récipients imitent les vases de
pierre qui se multipliaient alors, sans doute du ____ de l'introduction du
foret à silex manoeuvré à l'aide d'un vilebrequin. |
Some pots are shaped and decorated to simulate the stone vases that now become common probably because of the introduction of a cranked flint-borer.(Ald1) |
|
|
Nulle part cette théorie n'est plus prononcée que dans les écrits
d'Athanasius Kircher, dont la réputation de pionnier de l'école copte et
aujourd'hui quelque peu ternie du ____ de ses interprétations fantaisistes
des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
|
Il n'en demeure pas moins que cet art académique a, du ____ de son
idéalisme, de quoi nous séduire. |
Nevertheless, as an idealistic, academic art it has its appeal.(Ald1) |
|
|
(D) vous nous avez ____ défaut |
(D) we have missed you |
|
|
Le poli des visages ____ défaut à la partie inférieure du groupe.
Celui-ci est, avec la statue de Chéphren (pl. 9), un des chefs-d’oeuvre de la
sculpture royale de l’Egypte. |
The statue is complete, but the lower part lacks the polish that has been imparted to the features: with the Chephren of Plate 9, one of the supreme masterpieces of royal sculpture in Egypt.(Ald1) |
|
|
Du ____ des caprices de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la
famille royale, il était rare que le frère et la soeur d'un même lit
s'unissent en justes noces, et c'était souvent le fils d'une épouse secondaire
ou d'une concubine qui épousait l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
|
Mais, sous le Nouvel Empire, du ____ des ressources considérables
libéralement attribuées aux dieux nationaux -- Amon de Thèbes, Ptah de
Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis -- la profession de prêtre devient
hautement spécialisée. |
During the New Kingdom, however, with the considerable
resources that were lavished upon such State gods as Amun
of Thebes, Ptah of Memphis, and Re-Harakhte of |
|
|
L'autre ____ dire à son héro je suis |
????? |
|
|
D'autre part, l'affaissement de la frange littorale a ____ disparaître
sous les eaux maint édifice de la cité.... |
Through erosion of the coast much of the ... city has disappeared under the water |
|
|
(D) ____ divers |
(D) item of news |
|
|
Que signifie ce tragique ____ divers de l'Âge de fer nordique
(probablement contemporain de l'époque romain)? |
What is the meaning of this tragic event of the northern Iron Age (probably contemporary with a Roman era)? |
|
|
qu'il dirgeait a ____ don de cette modeste stèle funéraire trouvée à
Chieti (Abruzzes). |
, with this modest funerary stele found at the Italian site of Chiete (Abruzzi). |
|
|
: la lecture se ____ donc ici
de la gauche vers la droite. |
, and it should be read from left to right. |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé séparant le
monarque divin de l'humanité fut comblé du ____ d'une innovation: les
mariages entre le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi
Ier dans les dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
(D) cela me ____ envie |
(D) that makes me envious |
|
|
, un vignoble d'environ 70 ares dont le vin était ____ et vendu sur
place. |
, a vineyard of about 7000 sq. m., where wine was produced and sold. |
|
|
; le second ____ état de la livraison d'un cochon dans quatre localités
de Crète centrale; |
The second records the delivery of a pig in four
localities in central |
|
|
(D) je vous ai ____ faux bond |
(D) I left you in the lurch |
|
|
Mais Sinouhé, qui n'a pas entièrement rompu le contact avec l'Egypte,
____ fête aux courriers du pharaon qu'il reçoit officiellement. |
He had not, however, entirely lost contact with |
|
|
Le pharaon en personne guerroyait à la tête de ses troupes et à présent,
à l'instar de Mentou ou de Baal, il ____ figure de guerrier divin. |
The Pharaoh himself took the field at the head of his troops and it is as a divine war-lord, the incarnation of Menthu or Baal, that he now appears.(Ald1) |
|
|
Les sables secs ont préservé beaucoup de ce lointain passé qui ____
figure d'éternel présent. |
The dry sands have preserved much of the ancient past as a dominant present.(Ald1) |
|
|
(D) qui ____ foi |
(D) authentic, conclusive |
|
|
(D) il ____ froid |
(D) it is cold |
|
|
La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce
qui concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de
l'héritage égyptien, se ____
gravement sentir, non seulement pour enrichir notre connaissance du passé,
mais aussi pour éviter que l'étude académique de la langue ne dégénère en une
sorte de jeu abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
|
Dans ce texte, l'auteur fustige un roi anonyme auquel il ____ grief de
sa mollesse alors que le pays tombe en ruine et, avec une amère satisfaction,
il énumère tous les malheurs qui se sont abattus sur le pays: |
In this work, Ipuwer upbraids an unnamed king for his supinity while the country falls to ruin, and shows something of an unholy relish in cataloguing all the miseries that have beset the land:(Ald1) |
|
|
Il ne ____ guère de doute que l'humble scribe villageois enseignait ses
propres enfants, voire ceux de ses proches parents. |
Humbler village scribes would doubtless reach their own children, and might also take a number of pupils from near relatives.(Ald1) |
|
|
sans qu'existent à proximité les quartiers ... correspondant à l'image
que l'on se ____ habituellement
d'une ville. |
although there are no neighboring ... quarters. |
|
|
Une note plus satirique se ____
jour dans certains allégories, comme l'Aveuglement
de Vérité par Mensonge ou la Querelle
du Coeur et de la Tête, dans les panégyriques variés célébrant l'état de
scribe aux dépens d'autres professions, ou dans la Controverse littéraire où sont mises en parallèle la prétention
de quelque pontife et la science de son rival. |
A more satirical note is struck in allegories such as The Blinding of Truth by Falsehood or The Dispute between Body and Head or in the miscellanies praising the profession of the scribe at the expense of other callings, or in A Literary Controversy which exposes the pretensions of one pundit and the learning of his rival.(Ald1) |
|
|
Les architectes et les sculpteurs qui s'étaient ____ la main en travaillant aux oeuvres d'avant-garde
commandées par Hatshépsout se trouvèrent disponibles pour prêter leur
concours à son successeur, Thoutmosis III, sous le long règne duquel l'optimisme
de l'Egypte nouvelle, que ses succès militaires remplissaient de confiance et
conduisaient à la prospérité, s'exprima par une intense fièvre bâtisseuse. |
The architects and sculptors trained on Hatshepsut's pioneer constructions were available for the
undertakings of her successor, Tuthmosis III, in
whose long reign the buoyancy of the new |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a ____ le pasteur de cette
terre, car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris
Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
Sites à industrie..., mais sans découverte anthropologique, ayant ____
l'objet d'analyses polliniques; |
Site of...industry (without human remains) which have been the object of pollen analysis; |
|
|
Il est, en effet, ____ mention de femmes-scribes sous le Moyen Empire,
et l'on évoquait couramment, avec encore plus d'insistance, leurs consoeurs
pendant la Basse Epoque. |
A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1) |
|
|
(D) cela ____ mon affaire |
(D) that suits me fine |
|
|
____ office d'hiéroglyphie du nom |
acts as a hieroglyph in the name |
|
|
La coutume veut que l’on qualifie ce type d’effigies royales
d’osiriennes, quoique ce soit là inverser l’ordre des choses. Le faucon
surmontant le trône ____ office d’hiéroglyphie du nom gravé sur le pilier
postérieur, mais il symbolise également Horus, le roi vivant par opposition à
son père Osiris, le dieu ressuscité d’entre les morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as ‘Osiride’ though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
On peut évidemment expliquer ce ____ par l'existence d'une culte de la
fécondité. Mais |
This may suggest a cult of fertility, but |
|
|
La troisième pièce (66) ____ partie d’une frise de vanneaux accroupis
sur des paniers, les bras levés, symbole du peuple égyptien adorant son roi.
XXe dynastie, 1150 av. J.-C. env. |
No. 66 is part of a frieze with designs of lapwings squatting on baskets with arms upraised, symbolizing the people of Egypt adoring their ruler, Dynasty XX, c. 1150 BC.(Ald1) |
|
|
F___ partie des pièces mises du jour |
part of a hoard excavated |
|
|
27. Pectoral de la princesse Sitathor Iounet. Or repoussé, gravé et
serti de cornaline, turquoises et lapis-lazuli. F___ partie des pièces mises
au jour à Lahoun par Petrie et Brunton. |
27. Pectoral of the Princess Sit-Hathor-Yunet, gold, chased and engraved and inlaid with carnelian, turquoise and lapis lazuli, part of a hoard excavated by Petrie and Brunton at Lahun.(Ald1) |
|
|
Le monument, qui ____ partie du sanctuaire extra-urbain méridional dit
des "13 autels", présente trois états: |
The monument, part of the temple to the south of the town known as "13 altars," clearly shows three stages: |
|
|
Ce relief (ci-dessous) ____ partie d'une base rectangulaire (5,65 m x
1.75 m) dont |
This relief is part of a rectangular base, 5.65 x 1.75 m (18.6 x 5.8 ft), of which |
|
|
(D) cela ne se ____ pas |
(D) that is not done |
|
|
s'il ne ____ pas de doute que |
if it is not in doubt that |
|
|
Bien qu'on ne trouve pas avant la période classique de tissu en poils de
chèvre ou en laine de mouton, il ne ____ pas de doute que certains vêtements,
les châles par exemple, étaient fabriqués à partir de ces matières dès les
temps les plus anciens, quoique -- évidemment considérés comme
cérémoniellement impurs -- ils ne fussent pas déposés dans les tombes
primitives. |
Even if fabrics made from goat's hair and sheep's wool have not been found until the Classical period there is no doubt that certain garments, such as shawls, were woven from these fibers from earliest times though they were evidently considered as ceremonially impure and not deposited in the earlier burials.(Ald1) |
|
|
Il ne ____ pas de doute que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la famille de Haute Egypte dont il était issu et
qui était de sang noble. c'est pour blanchir celui qui avait usurpé le
pouvoir suprême afin de mettre un terme aux malheurs causés par l'anarchie
qui régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
|
D'autre part on a ____ passer au Caire un film de Vigneau et Tamba,
intitulé "Les Pyramides" et |
Another film was shown at |
|
|
et qui..., ____ pénétrer le public dans le secret de la construction des
pyramides" |
, which film is said: to make the public penetrate into the secret of the construction of the pyramids, |
|
|
: depuis la Seconde Guerre mondiale, l'archéologie de la culture a ____
place à une archéologie de la société où |
Since W.W. II the archaeology of culture has given way to an archaeology of society in which |
|
|
Des érudits, tel Georges Posener, ont discerné dans ces écrits, et cette
interprétation est tout à ____ plausible, des textes de propagande visant délibérément
à défendre la divine précellence du pharaon. |
Some scholars, notably the Frenchman Posener, have interpreted these writings very plausibly as deliberate attempts at propoganda on behalf of the divine supremacy of the Pharaoh.(Ald1) |
|
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l’arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à l’abstraction qui pénètre l’art officiel sous le règne de ce
pharaon, lequel ____ plus figure de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
, tandis que le film qui représente les fouilles d'Hélouan ____ plutôt
pendant à celui que G. Roeder a fait exécuter lors de ses fouilles à
Hermpolis et |
, the one about Helwan is rather a companion to G. Roeder's film, made during the excavations at Hermopolis and |
|
|
(D) c'est bien ____ pour vous |
(D) it serves you right |
|
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la postérité
par les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la caractère divin du monarque, et les premiers égyptologues ont ____ preuve de candeur en les
acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
|
Mêlé à la controverse qui opposait Ptolémée et Antiochus de Syrie,
chacun des deux rois prétendant que son royaume était le plus ancien,
l'historien ____ preuve de partialité. |
He wrote with particular bias, being involved in the rivalry of Ptolemy and Antiochus of Syria, each striving to claim a greater antiquity for the land he ruled.(Ald1) |
|
|
La technique dont il ____ preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions gravées dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi
qu'il en va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que
le contenu, la volonté de souligner l'abstraction sous-jacente à la forme
conduit à un maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
|
, il a, lui, crée une monnaie d'Empire qui ____ prime sur le marché. |
, he himself created an imperial coinage which was at a premium on the market. |
|
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de Sardes ____ prisonniers à l'occasion d'une
campagne précédente; de plus, les captifs nubiens et libyens avaient la
possibilité de reconquérir leur liberté en s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Kadesh, Ramses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
|
les, objets, qui nous les ____ proches et, pour ainsi dire, amicaux. |
artifacts which make them close to us and, as it were, old friends. |
|
|
Cette pièce doit une grande part de sa valeur plastique au ____ qu’elle
est modelée et non sculptée. |
The plastic qualities of this piece owe much to the fact that it was modeled, not carved.(Ald1) |
|
|
On peut retrouver dans ce nouveau concept certains parallélismes avec le
vieux culte solaire d'Héliopolis, mais ce qui était nouveau, c'était l'accent
mis sur le ____ qu'Aton était immatériel et qu'il était le seul dieu. |
Parallels with the old sun-cult of |
|
|
au ____ que |
to the fact that |
|
|
n'a ____ que |
did nothing but |
|
|
(D) du ____ que |
(D) because, for the reason that, owing to the fact that |
|
|
De tout temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du ____ que
l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les
puissants aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence
campagnarde, le jardinage, le travail de la vigne, des champs et de
l'élevage. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
|
Ce processus de cohésion se trouva facilité par le ____ que le fleuve,
inondant l'ensemble du pays lorsqu'il entre en crue, fournit un moyen de
communication facile entre chaque point de la région. |
The river flowing through the entire region in one broad flood assisted the process of cohesion by providing an easy means of communication with every part.(Ald1) |
|
|
Mais il faut tenir compte du ____ que l'Égypte est un pays chaud et que
la viande ne se conserve pas: |
It must, however, be remembered that |
|
|
--un partage géographique de ____ que les Grecs ne chercheront vraiment
à contester qu'en Sicile. |
--a geographical expansion which the Greeks really tried
to contest only in |
|
|
Pour beaucoup de préhistoriens, en effet, ce travail difficile et
délicat ne pouvait être ____ que par les hommes |
Many prehistorians believed that this difficult and delicate work could only be done by men. |
|
|
Le fossé qui sépare les admirables chefs-d'oeuvre de la cour de cette
pacotille ne ____ que rendre plus sensible le gouffre qui s'ouvrit de nouveau
au terme de la XIIe dynastie entre le roi solitaire à la tête des affaires
publiques et la masse. |
The chasm between the superb creations of the Court sculptors and this mediocre hack-work only emphasizes the gulf between the King, aloof at the head of affairs, and the mass of the people which had been opened again by the end of Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Les difficultés auxquelles se heurta le pharaon sont suffisamment
soulignées par le ____ que, en la vingtième année de son règne, il nomma son
fils Sésostris corégent, et par sa fin brutale, survenue l'année de son
jubilé. |
; and the difficulties of his reign are sufficiently underlined by the co-opting of his eldest son Sesostris to act as co-regent in his twentieth regnal year and by his sudden death in his jubilee year.(Ald1) |
|
|
Le ____ que, entre autres documents, la liste royale dite de Turin,
établie sous les Ramessides, mentionne les monarques hyksôs prouve clairement
qu'ils étaient considérés comme souverains légitimes de l'Egypte. |
That they were regarded as legitimate sovereigns in Lower
Egypt at least is clear from their inclusion in the |
|
|
Dans ces entreprises militaires, l'Egypte était largement favorisée par
rapport à l'adversaire du ____ qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au
moral élevé, et -- pour la première fois dans l'histoire -- animée d'un
sentiment fervent de fierté nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
|
Dans son intéressante biographie, l'architecte royal Nékhébou, qui vécut
sous la VIe dynastie, ne mentionne qu'incidemment le ____ qu'il débuta dans
sa profession comme assistant de son frère contremaître et rien, dans sa
copieuse titulature, ne précise qu'il ait eu une formation de scribe. |
In his interesting biography, the king's architect Nekhebu of Dynasty VI mentions only incidentally the fact that he began his career by acting as secretary to his brother, an Overseer of Works; and the evidence that he had received the training of a scribe is missing from the list of his many titles.(Ald1) |
|
|
, puisqu'elle ____ remonter d'environ cent cinquante ans l'existence en
Grèce d'une architecture monumentale, |
, because it pushed back by some 150 years the date of
monumental architecture in |
|
|
De nos jours, le mot Amarna ____ revivre cette ville elle-même: |
Nowadays the name Amarna conjures up visions of this town itself: |
|
|
, et le Foreign Office, dont les dépots de tablettes cunéiformes ont
____ revivre pour nous la diplomatie: |
Archives of cuneiform tablets found in the Foreign Office have made it possible to reconstruct foreign policy. |
|
|
Une multitude d'inscriptions ou de graffiti laissés par des générations
de carriers depuis l'Ancien Empire nous ont apporté un précieux témoignage qui,
par-delà les galeries et les travaux abandonnés, ____ revivre pour nous la
marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the
walls by generations of stone-masons from the time of the Old Kingdom
onwards, have furnished valuable evidence as to the unfolding of history in
the larger |
|
|
; la pièce où sont gardées les enseignes de la légion ____ saillie à
l'arrière du bâtiment. |
The room where the legion's insignia were kept projects from the rear of the building. |
|
|
pour que les Grecs aient pu s'y installer lorsque le besoin de terres
nouvelles s'est ____ sentir: |
to yield up settlements for the Greeks when the need for new land began to be felt. |
|
|
Le caractère subjectif de mon travail se ____ sentir immédiatement dans le longueur variable des
résumés, bien que |
The subjective element in my work at once comes to the front in the size of the summaries, although |
|
|
La statuaire monumentale ____ son apparition avec Aménophis III; l'exemple
le plus célèbre de cette tendance nous est peut-être fourni par les deux
colosses qui, montant la garde devant le portique (aujourd'hui disparu) du
temple funéraire du pharaon bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent encore
de toute leur stature la plaine thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
Sous le règne de Mykérinos, l'extraction des pierres dures avait ____ suffisamment de progrès
pour que les assises inférieures de sa pyramide, la plus petite du groupe de
Gizeh, fussent habillées de granite rouge. |
The quarrying of hard stones had become sufficiently advanced
by the reign of Mycerinus for the lower courses of
his pyramid, the smallest of the |
|
|
il avait ____ suffisement lorsqu'il ..., le laisser dans un
semi-abandon, c'est-à-dire devenir un lieu où |
he seems satisfied simply to leave the site in a semi-abandoned state, a place where |
|
|
Trop souvent on a vu le spécialiste, considérant qu'il avait ____
suffisement lorsqu'il avait tiré du site la matière d' |
It is too often the case that a specialist seems satisfied simply to extract from the site sufficient material for |
|
|
La chambre sépulcrale, qui ____ suite vers l'Ouest à la première salle, |
The burial chamber, next on the western side of the first chamber, |
|
|
, qui ____ surgir des dizaines de milliers de vases grecs, surtout
attiques du VIe et Ve siècle avant J.-C., |
which brought to light tens of thousands of Greek, mainly Attic vases from the 6th and 5th centuries BC, |
|
|
L'archéologie a d'abord été, on l'a vue, celle de Rome -- en ____
surtout celle de la Rome impériale; |
As we have seen, archaeology started with |
|
|
Les méchants et les semeurs de discorde ont ____ taire leurs murmures par crainte de lui... |
They who would make mischief and devise enmity have suppressed their mutterings through fear of him....(Ald1) |
|
|
Diodore nous ____ toucher du doigt les règles rigoureuses présidant à
l'existence du pharaon lorsqu'il écrit: « Non seulement ses heures d'audience
et celles où il devait rendre la justice étaient fixées, mais celles, aussi,
où il se promenait, se baignait, dormait avec sa femme. Bref, tous les actes
de sa vie se pliaient à un plan préétabli. » |
The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1) |
|
|
Le ____ très nouveau est la position chronologique de ce Néandertalien. |
According to the most recent conclusions, the chronology of this Neanderthalien |
|
|
A gauche, dans le registre inférieur, Menna, assis sous un léger dais,
écoute un rapport sur la moisson que lui ____ un régisseur. |
In the lower register left, Menna sits under a light canopy while a steward reports on the harvest.(Ald1) |
|
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation spectaculaire que l'unification politique dut provoquer en
coordonnant et en accélérant toutes sortes d'activités a peut-être ____, à
l'époque, l'effet d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic change that the political unification of |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
____, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population,
peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques
méditerranéennes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une
même culture matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
, et les phénomènes économiques dont ils sont inséparables, dans un
espace géographique dont on met en valeur l'importance comme on l'avait ____,
auparavant, pour la dimension temporelle. |
and the economic phenomena from which they are inseparable in a geographical context, evaluating their importance as had been done before for the temporal dimension. |
|
|
, et, de ce ____, capables de mieux résister à de nouveaux systèmes économiques. |
, and thus more able to resist new economic systems. |
|
|
C'est, en ____, ce qui semble s'être produit. |
This in fact seems to have happened.(Ald1) |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en ____, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être
confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz
pulvérisé servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
En ____, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas
pour aucune autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when
Professor Cerny of |
|
|
En ____, embrasser la carrière militaire était le seul moyen d'accéder à
une situation importante ou à la richesse dont disposait l'homme à l'esprit
aventureux mais dépourvu d'instruction, qu'il fût Egyptien ou étranger. |
A career in the Army in fact was the only opportunity for an adventurous but uneducated man, either Egyptian or alien, to achieve a position of importance or affluence.(Ald1) |
|
|
Sans l'écriture, l'administration
hautement organisée de l'Etat n'eût pas été possible: en ____, il est
vraisemblable que le gouvernement unifié dut attendre pour se constituer
l'invention de l'écriture et son extension. |
Without the instrument of writing, the highly organized
administration of the |
|
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se
situe une région étroitement liée à cette période de l'histoire de l'Egypte,
la dépression du Fayoum qui est, en ____, la plus orientale des oasis du
plateau libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
Les côtes de Palestine étaient solidement tenues par les Philistins qui,
disposant du monopole du fer, avaient, de ce ____, la supériorité en matière
d'armement. |
In Western Asia the coast of |
|
|
Le retour nostalgique vers le passé fut, en ____, le signe du malaise
dont souffrit toute la Basse Epoque pour laquelle la grandeur ancienne était
un idéale vers quoi elle ne pouvait qu'aspirer. |
Looking back in nostalgia is in fact the malaise of the entire Late Period which recalled former grandeurs as the ideals to which it could only aspire.(Ald1) |
|
|
En ____, l'Egypte paya cher le maintien de son intégrité. |
|
|
|
En ____, les deux puissances commencèrent à nouer des relations amicales
de plus en plus serrées dont l'apogée fut la conclusion d'une alliance
défensive, qui constitue un jalon important au plan de l'histoire de la
diplomatie. |
The two Powers in fact entered into increasingly friendly relations culminating in a defensive alliance between them which is an important landmark in the history of diplomacy.(Ald1) |
|
|
La farouche persécution que subit le culte d'Amon et d'autres dieux
peut, en ____, nous donner l'explication du véritable sens de ce curieux
intermède. |
This vicious persecution of Amun and other cults may in fact give us the clue to the true character of this curious interlude in Egyptian history. (Plate 46) (Ald1) |
|
|
La majeure partie de ce texte n'est, en ____, nullement une «sagesse»
mais une nouvelle apologie du souverain et un panégyrique célébrant ses hauts
faits. |
The major part of the work is, in fact, not a 'teaching' at all, but a second apologia for the King's life and eulogy of his achievements.(Ald1) |
|
|
En ____, pendant les années troublées de la fin de la dynastie, il
servit de citadelle et d'asile à la population de la Thèbes occidentale. |
It served, in fact, as a fortress for the protection of
the population of |
|
|
En ____, sa fonction exacte n'est pas connue. |
But in fact its exact function is not known. |
|
|
La veuve de Toutankhamon considérait que, même en accordant sa main à un
étranger, elle donnerait le jour à un pharaon et, en ____, son second mari,
le vizir Aï, qui n'était pas de sang royal, succéda à Toutankhamon grâce à ce
mariage de raison. |
The widow of Tut-ankh-amun believed that by marrying her even a foreigner could be made a Pharaoh, and in fact her eventual second husband, the Vizier Ay who was not of Royal blood, became the next king apparently by this marriage of convenience.(Ald1) |
|
|
On peut invoquer, pour expliquer ce ____, une incapacité supposée des
populations néolithiques à rendre les |
One explanation of this fact might be a supposed inability on the part of the Neolithic peoples to render |
|
|
(D) son affaire est _____ |
(D) he's done for |
|
|
et aucune tentative de classification en rubriques n'a été _____. |
and no attempt has been made at a division into categories, |
|
|
L'égyptianisation de la Nubie et du Koush était si poussée à la fin du
Nouvel Empire que l'intervention du vice-roi, _____ au nom de l'ordre et de
la loi, dans les affaires de l'Egypte proprement dite, était décisive. |
The Egyptianization of Nubia and
Kush was so effective that at the end of the New Kingdom, the Viceroy
intervened decisively in the affairs of |
|
|
Les sépultures royales de Tanis attestent, abstraction _____ de ce
qu'elles ont emprunté ou usurpé au passé, que l'art contemporain pouvait
encore atteindre un niveau honorable, tant dans le domaine de la conception
que dans celui de la technique. |
The Royal burials at |
|
|
La femme portait un chemisier et une courte jupe _____ de cordelettes. |
The women was wearing a blouse and a short string skirt. |
|
|
une couronne d'or _____ de deux rameaux de chêne, |
a gold crown fashioned like two oak branches |
|
|
Fig. 35. Poupée de bois peinte. La chevelure est _____ de perles montées
sur une armature d'argile où s'insèrent des fragments de paille imitant des
barrettes d'or. Actuellement à
Edimbourg. 2000 av. J.-C. env. Hauteur: 21,25 cm. |
Fig. 35 Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh; c. 2000 BC. Height 8 1/2 in.(Ald1) |
|
|
, la maçonnerie de son massif _____ de petits moellons apparaît très
nettement. |
the masonry of its mass made out of small rubble appears very clearly. |
|
|
Une simple déclaration _____ devant
témoin par son propriétaire suffisait à affranchir l'esclave qui devenait
«homme libre du pays de Pharaon» et on lit dans un document qui nous est
parvenu qu'une veuve choisit pour héritiers les enfants de son défunt et
d'une esclave plutôt que des parents plus proches. |
A simple declaration by the owner before witnesses was apparently sufficient to make a slave into a 'freedman of the land of Pharaoh,' and one document has survived in which a woman adopted as her heirs the offspring of her dead husband and a female slave they had purchased, in preference to nearer relatives.(Ald1) |
|
|
Un dépouillement...et une étude appropriée de chaque titre, entreprise
_____ pour occuper des générations d'égyptologues |
A study...and a detailed examination of each title would occupy generations of Egyptologists |
|
|
La preuve était _____ que les vestiges archéologiques pouvaient fournir
une information historique concrète alors que les |
It was then shown that archaeological remains could supply real information where the) |
|
|
Au _____, un souverain autocrat qui témoigne une bienveillance d'homme
pour les siens, mais qui est le |
: at the top an autocratic king, who, while displaying the care of a man for his own family, was also the |
|
L'aliment de base reste le pain et les nombreuses préparations _____ à
base de farine. |
The staple food was always bread and the many confections made with flour. |
|
|
(D) _____ attention |
(D) be careful |
|
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs,
des offrandes _____ avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de
la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
(D) _____ comme chez vous |
(D) make yourself at home |
|
|
(D) _____ comme moi |
(D) do as I do |
|
|
, des parois _____ de piliers et de pierres sèches, et |
, walls made of pillars and drystone walling, and |
|
|
C'est à Amarna qu'ont été _____ deux des trouvailles les plus
spectaculaires dans cette région pourtant fertile en découvertes
sensationnelles. |
It is at Amarna that two of the most spectacular finds have been made in a land of sensational discoveries.(Ald1) |
|
|
Les tentatives les plus notables _____ en ce sens furent celles d'une
puissante famille d'Hérakléopolis, près du Fayoum, qui semble avoir réuni
toute la Moyenne Egypte sous sa loi et avoir, par la suite, étendu son
influence à la quasi totalité du Delta. |
The most notable of these efforts was made by a powerful family living at Herakleopolis near the Faiyum who appear to have united all Middle Egypt under their sway and to have extended in time their influence over most of the Delta.(Ald1) |
|
|
L'affinement de la critique stylistique, favorisée par les trouvailles
_____ en Grèce depuis le milieu du XIXe |
The refinement of stylistic criticism, encouraged by finds
made in |
|
|
, on peut suivre, entre les monuments égyptiens et les vases..., toutes
les tentatives _____ par les artistes, |
, among the Egyptian monuments and the...vases, may be traced the attempts made by artists, |
|
|
Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période d'Amarna
représentait un intermède surprenant mais parfaitement circonscrit dans
l'histoire de l'Egypte; or, résultat de trouvailles récentes _____ par les
fouilleurs entre les deux guerres, les délimitations de cette période se sont
estompées et les opinions académiques ont subi le feu d'une violente
critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
|
(D) ne vous en _____ pas |
(D) don't worry |
|
|
De même, les exemptions d'impôts ne pouvaient être _____ qu'en vertu
d'une ordonnance royale. |
Similarly, exemptions from taxation was secured only by Royal ordinance.(Ald1) |
|
|
Les analyses chimiques _____ sur des ambres trouvés en Grèce, en
particulier sur ceux de Mycènes, font apparaître |
Chemical analyses of amber pieces found in | |