|
Le premier est un hypogée creusé dans la _____. |
In the first is an hypogeum dug in the cliff. |
|
|
qu'ils installèrent leur cimetière, sur le large piémont rocailleux qui
s'étend devant la belle _____ d'Occident. |
that they made their cemetery on the big rocky promontory which extends in front of the beautiful western cliff. |
|
|
L’édifice creusé dans la _____ gréseuse, a une profondeur de 54 m. |
The temple is hewn out of the sandstone cliff to a distance of 180 ft.(Ald1) |
|
|
Vers le nord, le long des berges, se dressent ici et là les temples en
ruine des pharaons du Nouvel Empire, dont les plus impressionnants sont deux
immenses sanctuaires creusés à même la _____ par Ramsès II à Abou-Simbel. |
From here northwards, along the banks at different points stand the ruins of temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of which are the two huge shrines hewn out of the living rock at Abu Simbel by Ramses II.(Ald1) |
|
|
, on atteint dans la _____ qu'elle longe le joli petit hypogée de Nefer,
directeur des choristes et inspecteur de..., |
we arrive at a fine little tomb of Nefer, director of the chorus and inspector of..., cut in the escarpment |
|
|
Une rampe centrale conduit à la colonnade inférieure de la première,
d’où une nouvelle rampe mène à la seconde terrasse; là se trouve le
sanctuaire majeur, taillé dans la _____ rocheuse, et dédié à Amon. |
A central ramp leads above the lower colonnade to the first terrace where a second ramp admits to the upper terrace with its central sanctuary cut in the cliff behind and dedicated to Amun.(Ald1) |
|
|
L'extrémité du tombeau vers le Sud, qui comporte deux salles creusées
dans la _____, dont celle des stèles, est |
The southern part of the tomb which consists of 2 chambers, including the stelae chamber, cut in the rock, is |
|
|
A partir de ce confluent, le puissant fleuve coule entre les
majestueuses _____s de grès de Nubie. |
From this point northwards the great river flows in a vast sweep between leonine hills of Nubian sandstone.(Ald1) |
|
|
Là, les _____s de la rive est dessinent en s'écartant du fleuve un large
demi-cercle sur une douzaine de kilomètres. |
At this point the flanking cliffs on the eastern bank recede to leave a great semicircle about eight miles long.(Ald1) |
|
|
Au fond, on aperçoit les _____s de la Thèbes occidentale, criblées
d’hypogées réservés aux dignitaires de la maison royale. |
The cliffs of |
|
|
Quatorze grandes stèles taillées dans la roche matérialisent toujours
les limites de la cité, et les tombeaux inachevés des _____s, la sépulture
royale, d'ailleurs vide, de la vallée latérale reflètent encore pour nous une
lumière éteinte depuis longtemps. |
Fourteen great stelae hewn on the rocks in the vicinity still demarcate the boundaries, and the half-finished tombs in the eastern cliffs, and the empty royal tomb in the side valley, still give some dim reflection of a light that failed.(Ald1) |
|
|
Les forces du mal étaient capables de neutraliser maât, et il _____ alors un acte adéquat -- rite magique ou
avènement d'un nouveau roi -- pour la restaurer. |
The forces of evil could upset ma'at until the restoration had been effected by some appropriate act -- a magic rite, or the advent of a new king.(Ald1) |
|
|
(D) il _____ appeler |
(D) you should have called |
|
|
Nous connaissons plusieurs exemples de pharaons agissant comme sourciers
lorsqu'il _____ creuser des puits dans le désert. |
Several instances exist where the Pharaohs acted as water-diviners when wells had to be dug in desert places.(Ald1) |
|
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il _____ des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui _____ discerner, fit appel aussi bien au raisonnement logique
qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui _____ être scrupuleux et rendre
la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à
leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller au-delà de la
justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
|
Le seule chose dont manquait sérieusement l'Egypt était le bois de
charpente qu'il _____ faire venir du Liban, commerce probablement aussi vieux
que la navigation elle-même. |
Only in one thing was |
|
|
Il _____ gagner des terrains en nivelant |
The land had to be reclaimed by leveling |
|
|
et qu'il _____ inventer les modèles qui mettent en oeuvre ces données
pour des reconstitutions ... des sociétés. |
and that models need to be invented to apply the data to the ... reconstructions of societies. |
|
|
L'exploitation des mines du Sinaï et du désert arabique fut souvent mise
en danger par les Bédouins qui harcelaient sans nul doute les voies de
communication et contre qui il _____ lancer des opérations de police. |
Mining operations in Sinai and the |
|
|
Plus que ses rivaux, Champollion avait les brillantes capacités qu’il
_____ pour aller de l’avant. |
Unlike his rivals, Champollion was brilliantly fitted to exploit such a break-through.(Ald1) |
|
|
Dans sa réponse, le pharaon donnait à son émissaire des instructions
détaillées: il _____ que l'explorateur vint immédiatement à la cour avec ce
remarquable pygmée qui avait besoin d'un personnnel de confiance pour
s'occuper de lui. Si'il arrivait en bonne santé, physique et mentale,
Harkhouf recevrait une récompense encore plus généreuse que celle consentie à
Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Ba-wer-djed had been treated.(Ald1) |
|
|
La terre était transmissible par héritage, mais il _____ un décret de
ratification émanant du roi pour valider l'opération. |
While the land could be bequeathed to the owner's legatee, the transaction had to be ratified by Royal decree.(Ald1) |
|
|
(D) peu s'en fallut qu'il ne mourût |
(D) he very nearly died |
|
(D) il s'en faut de beaucoup |
(D) far from it |
|
il s'en faut de beaucoup que |
He is far from |
|
peu s'en faut que |
close to being |
|
Il _____ ainsi, pour pouvoir remettre les tambours en place, remonter en
partie ces piles. |
To put the drums of the columns back in place it was therefore necessary to build up part of these piers. |
|
; à Bougon (Deux-Sèvres), en 1979, il a ______ deux cents personnes pour tirer et lever un bloc de 32
tons. |
An experiment in 1979 involved 200 people in dragging and erecting a block weighing 32 tons, |
|
Dès lors; il _____ bien renoncer aux formes anciennes; |
This perforce drove them to abandon the ancient forms; |
|
|
Cette évolution atteignit son apogée avec la grande pyramide de Chéops,
à Gizeh, qui exigea plus de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il _____ les haler sur des plans
inclinés disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant monument d'une extrême précision. |
The climax of this development was reached with the
construction of the Great Pyramid of Cheops at |
|
|
Cette tâche, qu'il lui _____ quatre ans pour mener à son terme, aboutit
à la mise au jour du Sérapéum, et vint enrichir d'antiquités de différentes
périodes les collections du Louvre. |
This enterprise which took him four years to complete, uncovered the vast Serapeum and greatly enriched the Louvre with antiquities of different periods.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, on est en droit de douter que son interprétations des faits
ait toujours été irréprochable puisqu'il lui _____ se fonder sur des
relations d'événements, suspectes comme nous le verrons. |
It is to be doubted, however, whether his interpretation of all the facts would have been equally impeccable since he had to rely on reports of events which, as we shall see, are suspect.(Ald1) |
|
|
En période d'inondation, quand le pays n'était plus qu'un immense lac
d'où émergeaient les villes édifiées au sommet des buttes, il avait
l'occasion de se reposer bien qu'il _____ alors nourir les bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
_____, Suède |
?????, |
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la reine Néférou,
remontant à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin de ménager un
étroit tunnel afin que le public eût accès à la chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
|
La fameuse liste d'Abydos,
comportant les vingt-six prédécesseurs que Séthi considérait comme
suffisamment importants ou d'une filiations suffisamment légitime pour que
leur souvenir fût perpétué, n'est pas l'élément le mois précieux de ces
sculptures. |
Not the least valuable feature of these reliefs is the
famous |
|
|
S'il n'a pas eu d'influence sur la constitution de la collection ni sur
son installation dans la fameuse
villa Albani, |
Even if he had no influence on the establishment of the collection, nor its installation in the famous Villa Albani |
|
|
C'est dans cette plaine hospitalière, coupée de cours d'eaux, que se
dressaient les villes fameuses de
la basse Egypt: Héliopolis, Bubastis, Saïs, Bouto, Mendès et Tanis. |
In this rich plain among the water-courses stood the
famous towns of Lower Egypt, |
|
|
Il est dû au _____ architecte Imhotep, divinisé dès le Nouvel Empire par
le peuple de Memphis, |
It was built by the famous architect Imhotep, deified
under the New Kingdom by the inhabitants of |
|
|
Et, en 1891, on découvre dans ce même pays le _____ chaudron de
Gundestrup. |
; and in 1891, the famous cauldron of Gundestrup,..., was discovered in the same country. |
|
|
où les parois sont couvertes des _____ "textes" dits "des
pyramides". |
Here the walls are covered with the famous texts known as the "Pyramid Texts." |
|
|
Au vilicus Hippocrate, l'ensemble des esclaves agriculteurs qu'il
dirigeait (en latin, la _____ rustica) |
The vilicus Hippocrates was presented, by the slaves he controlled (in Latin, his familia rustica), |
|
trio _____ anonyme |
unknown family trio |
|
|
à quels individus du groupe _____ étaient destinés les divers niches et
arcosolia. |
which members of the family group were assigned to the various niches and arcosolia. |
|
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie _____e
du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs, des
offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de la
nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps
préhistoriques, l'unification de tout le pays sous un seul gouvernement à
mesure que les groupuscules familiaux
s'assemblaient en villages qui, à leur tour, l'exploitation de la terre
s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes
ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
|
Son originalité manifeste est d'abord, comme en religion, une gentille
_____ qui pousse les décorateurs (des in) |
Its particular character is exemplified, as in the religion, by a pleasing familiarity which inspired artists to depict |
|
; plus généralement, on ne ferait qu'appauvrir la connaissance en
écartant ce qu'apporte une longue _____ avec les objets, qui |
Our understanding would be diminished if we ignored the kind of contribution that comes from long familiarity with artifacts which |
|
Nombre d'aspects de la pyramide à degrés révèlent que l'architecte
cherchait sa voie sur un terrain qui ne lui était pas _____. |
The Step Pyramid displays many features which reveal that the architect was feeling his way in an unfamiliar medium.(Ald1) |
|
|
une vendange avec la scène du pressurage des grappes (où un babouin
_____ apporte curieusement son concours) |
; scenes of a grape harvest and pressing--in the latter, strangely, a tame baboon is giving its assistance--; |
|
|
, à travers la Méditerranée familière
aux Grecs, c'est-à-dire de la Sicile |
, throughout the Mediterranean as known to the Greeks,
i.e. from |
|
|
Aussi cette colonisation s'interesse-t-elle moins aux côtes trop familières de la Méditerranée qu'aux
régions.... |
This type of colonization was less concerned with the well-worn Mediterranean coastline than with the...regions |
|
|
Le chat, la gazelle, l'oie, le singe et le chien étaient, enfin,
apprivoisés à titre d'animaux _____s. |
Cats, gazelles, geese, monkeys, and dogs were bred as pets.(Ald1) |
|
|
Elles représentent normalement des animaux _____s, ceux que le group
élève ainsi que ceux qu'il chasse. |
Normally they represent familiar animals, such as those reared by the group as well as animals of the chase. |
|
|
, ainsi que celles de plusieurs autres couples sans doute de leur _____. |
and to various other couples who belonged to their family. |
|
|
Sebekhotep et membres féminins de sa _____ |
Sebekhotep with female relatives |
|
|
Ces bastions étaient en même temps de véritables petites garnisons où
résidaient les gardes-frontières et leur _____. |
These forts, too, were really small townships in which the garrisons lived with their families.(Ald1) |
|
|
La chose se produisit pour Aménophis III qui prit femme en dehors de sa
_____ -- peut-être dans une branche collatérale -- et pour son fils Aménophis
IV. |
This seems to have happened in the case of Amenophis III who married into a different family, perhaps a collateral branch, as did his son Amenophis IV.(Ald1) |
|
|
Les quatre colosses assis, qui ont plus de 18 m de haut, représentent le
roi et, avec des proportions plus modestes, les membres de sa _____ (de part
et d’autre des jambes). |
The four seated colossi, over 60 ft high, represent the King with members of his family, carved on a smaller scale, by his legs.(Ald1) |
|
|
Nous savons que les travailleurs étaient répartis en équipes à la tête
desquelles étaient placés des contremaîtres, que l'on se mariait entre soi,
de _____ à famille, que le fils succédait également au père, à moins que,
faisant jouer les influences, quelqu'un d'autre ne parvienne à obtenir
l'emploi vacant. |
We know that the artisans were divided into shifts each under a foreman, that families intermarried, sons usually taking their father's posts except when influence had been used to get someone else appointed.(Ald1) |
|
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa _____ a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the waterfowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
|
Le plus long de ces «étés de la Saint-Martin» revint à la XXVIe
dynastie, quand une _____ de Basse Egypte, originaire de Saïs, fit régner
plus d'un siècle la paix et la prospérité dans la nation en proie aux
convulsions. |
The longest of these Indian summers belongs to Dynasty
XXVI, when a Lower Egyptian family originating in |
|
|
Il ne fait pas de doute que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la _____ de Haute Egypte dont il était issu et qui
était de sang noble. c'est pour blanchir celui qui avait usurpé le pouvoir
suprême afin de mettre un terme aux malheurs causés par l'anarchie qui
régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
|
Les tentatives les plus notables faites en ce sens furent celles d'une
puissante _____ d'Hérakléopolis, près du Fayoum, qui semble avoir réuni toute
la Moyenne Egypte sous sa loi et avoir, par la suite, étendu son influence à
la quasi totalité du Delta. |
The most notable of these efforts was made by a powerful family living at Herakleopolis near the Faiyum who appear to have united all Middle Egypt under their sway and to have extended in time their influence over most of the Delta.(Ald1) |
|
|
cet génie de la ... cité avait été "emprunté" par les
Thébains, pour servir de "noyau" à une nouvelle _____ divine. |
this local god from the ... city was 'borrowed' by the Thebans in order to be the founder of a new divine family. |
|
|
En 940 avant notre ère, une _____ d'origine libyenne établie à
Hérakléopolis et qui avait acquis assez d'influence pour se voir prodiguer
les faveurs des souverains tanites, succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe
dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
|
Le roi Akhénaton et sa _____ en adoration |
4. King Akhenaten and his family worshipping(Ald1) |
|
|
; mais le cultivateur, qu'il opère en _____ ou soit membre d'une équipe
de travail, qu'il soit un petit travailleur |
The peasant who worked either with his family or as a member of a gang, according to whether he was |
|
|
La _____ royale. |
2. THE ROYAL FAMILY(Ald1) |
|
|
membres de la _____ royale |
members of the royal family |
|
|
, sorte de pierres levées placées devant l'un des puits funéraires de la
_____ royale, |
which were placed before each tomb of members of the King's family. |
|
|
Dans la moitié ouest, les rois de Pergame multiplient de leur côté les
cités portant les noms de la _____ royale: |
In the western part, the kings of |
|
|
ces puits destinés aux tombes et au mobilier funéraire de divers
personnages de la _____ royale: |
these pits, which were intended for the tombs and funerary furniture of various members of the royal family. |
|
|
Le fils aîné du pharaon et de la première concubine devenait le dauphin;
et leur fille aînée, la royale héritière, n'était pas moins importante
puisqu'un système matriarcal semble avoir subsisté en Egypte en matière
successorale, au moins dans la _____ royale. |
The eldest son of the Pharaoh by his principal consort
became his heir. His eldest daughter by the same queen, the Royal heiress,
was no less important since in |
|
|
Plus tard, les reines et les personnes de la _____ royale furent tout
naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la pyramide du monarque
qu'elles avaient servi leur vie durant et avec lequel elles espéraient
entretenir les mêmes relations après leur mort. |
, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1) |
|
|
Du fait des caprices de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la
_____ royale, il était rare que le frère et la soeur d'un même lit s'unissent
en justes noces, et c'était souvent le fils d'une épouse secondaire ou d'une
concubine qui épousait l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
|
Coupe à pied en faïence bleue appartenant à un petit groupe de vases de
la même _____ topologique, évoquant une fleur de lotus à demi ouverte et dont
les fines parois s’ornent d’un relief au modelé délicat. |
Blue-glazed faience footed cup, one of a small group of such vessels in the form of a half-opened lotus-flower, in which the decoration is skillfully modeled in relief on the thin walls.(Ald1) |
|
|
A un moment ou à un autre de ce passé perdu dans la nuit des temps, il
dut y avoir une _____, ou un groupe quelconque de ces agriculteurs primitifs
qui franchit le pas décisif, s'établissant de façon permanente en un endroit
fixe pour se consacrer à la production des céréales comme ressource
alimentaire de base. |
At some point in this shadowy past, a family or other group of these cultivators must have taken the decisive step of settling permanently in one place to grow these cereals as a main food.(Ald1) |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa _____, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
Dans le serdab, ou chambre
aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la
chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa _____; ces effigies
étaient en bois ou en calcaire peints, quelquefois -- mais rarement -- en
granite. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
|
Le mariage entre membres de ces deux _____s conduisit à la réunification
de la Haute et de la Basse Egypte sous un seul monarque, mais cette fusion
demeura théorique: Amon-Rê et ses
intermédiaires humains continuèrent d'exercer leur propre loi sur la
Thébaïde. |
The intermarriage of these two families reunited Upper and
|
|
|
, avec entre autres l'apparition des premiers noms de peuples et la
formation des familles linguistiques, telles que les _____s indo-européennes. |
in a people or nation, the appearance of first names, and the formation of linguistic families, such as the Indo-European. |
|
|
, avec entre autres l'apparition des premiers noms de peuples et la
formation des _____s linguistiques, telles que les familles indo-européennes. |
in a people or nation, the appearance of first names, and the formation of linguistic families, such as the Indo-European. |
|
|
, les _____s nombreuses dont les effigies avaient été dessinées sur de
petites stèles, bref tous ceux qui |
; the many families whose images have been drawn on little stelae; indeed all those who |
|
|
La fondation d'Abydos remonte à un passé fort reculé: sous la Ire
dynastie les membres des _____s royales et de la noblesse y édifiaient leurs
tombeaux et leurs cénotaphes. |
|
|
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe dynastie et
dernier des grands pharaons, dut repousser de sanglante façon deux tentatives
d'invasion désespérées lancées de Libye par les Mashaouash, secondés par des alliés comme les
Philistines et les Thekkers, et suivis de leurs _____s, de leurs troupeaux et
de leurs biens. |
Ramses III, however, the first great King of Dynasty XX
and the last great Pharaoh of Egypt, had to repulse with great slaughter two
desperate invasions from |
|
|
souffrant des rigueurs de la _____ |
suffering from the dire effects of famine |
|
|
Le prolétariat urbain dépendait pour l'alimentation du travail des
ruraux, et si la gestion du commissariat était défectueuse ou vénale, c'était
la _____. |
They were dependent for their rations upon the labor of others and if the commissariat failed or was venal they went hungry.(Ald1) |
|
|
Relief calcaire de la chaussée de la pyramide de Ouénis à Saqqara
représentant un groupe de Bédouins -- hommes, femmes et enfants -- souffrant
des rigueurs de la _____. |
Limestone relief from the Pyramid causeway of King Wenis at Saqqara, showing a group of Bedouin men, women and children suffering from the dire effect of severe famine.(Ald1) |
|
|
(Nil bas, d'où _____ aux temps d'anarchie, hippopotames, sauterelles), |
--a low |
|
|
Cela pouvait suffir, cependant, pour provoquer la _____ en Crète
centrale et orientale. |
However, the Santorini rain of ash could have been enough
to cause famine in central and eastern |
|
|
La _____ qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux
frontières du Delta à la manière d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y
avait plus de résistance organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité
égyptienne, aggravant encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
|
Les méfaits de la révolution sociale, de la misère et de l'anarchie
avaient pour corollaires la _____, la maladie et la stérilité. |
The evils caused by social revolution, poverty, and anarchy brought others in their train such as famine, plague, and sterility.(Ald1) |
|
|
Que la mainmise de l'administration sur ... s'afflaiblisse, l'Égypte
connaît la guerre intestine, la _____, l'invasion. |
When the grip of the administration on ... weakened, |
|
|
L'histoire de Joseph nous apprend que certains de ces Asiatiques furent
des serfs, échangés contre des céréales en temps de _____; d'autres
s'offraient comme domestiques moyennant le gîte et le couvert. |
The story of Joseph reveals how some of these Asiatics may have arrived, sold into serfdom for corn in time of famine, or offering themselves as menials in return for food and shelter.(Ald1) |
|
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, qu'aggravaient encore
les _____s dues à l'insuffisance des crues du Nil, les archives nous révèlent
l'existence d'une prévarication éhontée chez les fonctionnaires, uniquement
soucieux de dissimuler leurs échecs, de grèves et d'agitation au sein des
castes inférieures que la faim poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
|
Les _____s et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
laquelle sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la création d'un
Etat de Basse Egypte, doté d'un roi et de hauts fonctionnaires asiatiques qui
mirent imperceptiblement la main sur la machine administrative et le
gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all | |