|
le _____ des affaires |
administrative section |
|
Dans le registre inférieur, des _____s, le sac à l’épaule, coupent le
blé à l’aide de faucilles au son de la flûte. |
In the lower register reapers, with bags over their shoulders, cut the corn with sickles in unison to the sound of a flute.(Ald1) |
|
Dieu à la _____ (Szegvar-Tüskovez, Hongrie) |
The God of the Sickle, |
|
|
_____ à faible courbure en bois de cervidé armée de lames courtes
placées en épi, Karanovo 2, Néolithique |
slightly bent sickle of deer antler with short cutting edges arranged in spikes, Karanovo 2, Neolithic. |
|
|
_____ composite à extrémité divergente ou à crochet, Seematte,
Néolithique |
composite sickle with bent or hooked end, Seematte, Neolithic |
|
|
; une _____ constituée par une lame de silex fichée dans un manche houe
reconstituée comportant un manche. |
; a sickle consisting of a flint blade inserted into a
straight handle (station 3 of |
|
|
Fig. 16. Objets badariens. Poterie striée à partie supérieure noire;
lame de _____ et tête de flèche en silex; palette d'ardoise; cuiller,
bracelets, aiguilles et peigne en ivoire; figurines féminines en ivoire et en
argile. |
Fig. 16 Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women.(Ald1) |
|
|
, est nantie d'une _____ ou d'un sceptre. |
whether it holds a sickle or a scepter. |
|
|
Dans le registre inférieur, des faucheurs, le sac à l’épaule, coupent le
blé à l’aide de _____s au son de la flûte. |
In the lower register reapers, with bags over their shoulders, cut the corn with sickles in unison to the sound of a flute.(Ald1) |
|
|
De nombreux types de _____s caractérisent le Néolithique et les débuts
des Âges des métaux. |
Many types of sickles characterize the beginnings of the Metal Ages. |
|
|
Des moissonneurs munis de _____s coupent le blé sous la direction d’un
scribe; l’un d’eux s’interrompt pour se rafraîchir. |
Reapers cut the corn with sickles under the direction of a scribe; one pauses to take a pull at a jar.(Ald1) |
|
|
F____s du Néolithique et des débuts de l'Âge du Bronze. |
Neolithic and Early Bronze Age Sickles. |
|
|
Les modèles les plus courbes serviront de prototypes aux _____s du plein
Âge du bronze. |
The most sharply curved models served as prototypes for the sickles of the Bronze Age proper. |
|
|
Types de _____s néolithiques: 1,2,3,4,6.
Modèles de l'Âge du bronze ancien: 5,7,9,10. |
Types of Neolithic sickles: 1,2,3,4,6. Model from the Early Bronze Age; 5,7,9,10. |
|
|
à tête de _____ |
with a falcon's head |
|
|
Le dieu de la guerre, Mentou, figure sous l’aspect d’un sphinx à tête de
_____. |
The war-god Menthu is shown below as a hawk-headed sphinx with distinctly Helladic features.(Ald1) |
|
|
Le roi porte une écharpe en bandoulière, une tunique en peau de léopard
et une lourde perruque, peut-être à l’origine surmontée d’une tête de _____. |
The King is shown wearing a bandolier, leopard-skin robe, and heavy wig perhaps originally surmounted by a feather, and carries two hawk-headed staves.(Ald1) |
|
|
Fèves, lentilles, pois-chiches (dits "faces de _____" à cause
de leur forme), fenugrec, concombres, oignons et |
Beans, lentils, chick-peas--called falcon heads because of their shape--fenugreek, cucumbers, onions, and |
|
|
--c'est-à-dire l'oeil fardé du dieu céleste souligné de la tache étrange
qui émaille la joue du _____ et |
, which represented the eye torn from the sky god, with a strange device under it like a falcon's cheek; |
|
|
Portail d’entrée du pylône du temple d’Horus, le _____ et le dieu
solaire, à Edfou. La cour principale à laquelle il donne accès conduit aux
vestibules et aux salles intérieures. |
Entrance gate in the pylon of the temple of the hawk and sun-god Horus at Edfu, with the main court beyond leading to the vestibule and inner halls.(Ald1) |
|
|
La coutume veut que l’on qualifie ce type d’effigies royales
d’osiriennes, quoique ce soit là inverser l’ordre des choses. Le _____
surmontant le trône fait office d’hiéroglyphie du nom gravé sur le pilier
postérieur, mais il symbolise également Horus, le roi vivant par opposition à
son père Osiris, le dieu ressuscité d’entre les morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as ‘Osiride’ though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
Le verso de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer;
de stature héroïque, vêtu de son vêtement de sorcier, figé dans l'attitude
sacrosainte qui persistera jusqu'à la fin de l'art pharaonique, il sacrifie
un ennemi devant le rébus du divin _____, Horus, tenant un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
|
avec sa titulatur et son nom de _____, Néteri-khet, dans le serekh. |
with his titles and his falcon name Neterikhet in the serekh. |
|
|
, qu'il nous _____ essayer de mieux comprendre, et une discipline,
l'archéologie pour essayer les situer par |
, which we should try to understand better, and the discipline of archaeology so that they can be related |
|
Il _____ les conquêtes arabe puis turque pour effacer peu à peu cette
hellénisation très profonde du Proche-Orient. |
Such deep Hellenization of the |
|
; il leur _____ s'entendre avec les turbulentes tribus thraces qui |
; they had to come to terms with the turbulent Thracian tribes who |
|
; ou plutôt il _____ dire que la meilleure méthode n'est bonne que par |
, or rather, the best method is only good in relation to the requirements |
|
: quelle que soit la sympathie avec laquelle de telles revendications
puissent être reçues, il ne _____ pas oublier |
Whatever the sympathy we may feel for such claims, it should not be forgotten |
|
Mais, ici encore, il ne _____ pas succomber au mirage des moyens. |
But here again we must not succumb to the mirage of technical means. |
|
par analyse des sols, de la végétation et des caractères de la _____, |
by analysis of the soil, the vegetation and the characteristics of the fauna. |
|
, Lartet propose une division des temps paléolithiques fondée sur la
_____. |
Lartet proposed a division of Paleolithic periods based on animal life. |
|
Les analyses de pollens et des restes de _____ ont permis de reconstituer
son environnement. On reconnaît ici |
Through pollen analysis and animal remains, archaeologists can reconstruct the setting, showing |
|
, mais aussi l'ensemble des transformations que l'homme a imposées à la
_____, à la flore, au milieu géographique, et, |
, but also the totality of the transformations mankind has imposed on plants and animals in geographical environments, and |
|
L'étude des _____s néolithiques s'est aussi diversifiée: morphologie, |
The study of Neolithic fauna is also diversified: morphology, |
|
Les analyses sédimentologiques, botaniques (pollens fossiles et restes
végétaux) et _____s concourent |
Sediments, analyses of plants (fossil pollens and vegetable remains) and animals help |
|
(au risque d'enrichir trop d'habiles _____s) |
(even at the risk of adding further to the incomes of clever forgers) |
|
Ce sont aussi des objets très largement multipliés par les _____s. |
They are also favorite subjects for forgers. |
|
Portant d'une idée _____ --...--, Boucher de Perthes soutient que les
silex taillés qu'il ... sont bien l'oeuvre d' |
Starting from a false premise (...), Boucher de Perthes affirmed that the shipped flints he ... were indeed the work of |
|
|
Partant d'une idée _____ -- la Déluge ne peu avoir effacé toutes les
traces d'un homme antérieur à ce cataclysme; |
Starting from a false premise (the Flood could not have wiped out all traces of man living before the cataclysm), |
|
|
(D) _____ clé |
(D) skeleton key |
|
|
(D) _____ clef |
(D) skeleton key |
|
|
(D) _____ couche |
(D) miscarriage |
|
|
Dans les deux cas, une voûte de pierre disposée en _____ coupole formait
le toit de la chambre: |
In both cases, a stone vault arranged as a false dome formed the roof of the chamber. |
|
|
, une restructuration du tumulus, liée à aménagement d'une chambre
fermée d'une _____ porte, |
, and a restructuring of the tumulus, which added a chamber closed by a false door, |
|
|
(D) faire _____ route |
(D) to be on the wrong track |
|
|
Le monument présente une caractéristique curieuse: une _____ tombe
érigée dans la cour avec une chambre funéraire surmontée d'une pyramide
contenant une statue du roi en costume jubilaire, enveloppée de bandelettes
de lin comme une momie. |
A curious feature of the monument was a dummy tomb in its courtyard with a burial chamber under the pyramid containing a statue of the King in jubilee costume wrapped in linen like a mummy.(Ald1) |
|
|
Fig. 27. Reconstitution de la cour jubilaire flanquée de _____s
chapelles. Pyramide à degrés. |
Fig. 27 Reconstruction of the Court of the Jubilee Festival flanked on two sides by dummy chapels; the Step Pyramid, Saqqara, c. 2650 BC.(Ald1) |
|
|
_____s voûte |
false vaulting |
|
|
la stèle _____ |
the false door stela; the false door |
|
et comportant des stèles fausse-portes
avec le portrait et la titulature de Zoser en bas-relief, et des simulacres
de fenêtre. |
and containing false doors, with the portrait and titulary of Zoser in bas-relief, and false windows. |
|
Chambres à faïences bleues sous la pyramide avec trois stèles fausses-portes de Zoser et plusieurs
petits simulacres de fenêtres. |
Room with blue tiles under the pyramid, with three false doors, stelae of Zoser, and several small false windows |
|
et de trois stèles fausses-portes
représentant le roi Zoser en bas-relief avec sa titulaire et |
and also three stelae imitating doorways and bearing figures of Zoser in low-relief with his titles |
|
Chambranle de l'une des stèles fausse-portes,
orné du protocole et des serekh de Zoser. |
Frame of one of the false doors decorated with the titulary and the serekh of Zoser. |
|
(D) _____ compagnie à |
(D) to give the slip to |
|
Le désordre, la _____, l'injustice apparurent tout particulièrement
pendant la Première Période Intermédiaire, époque qui vit le pays se
disloquer, l'anarchie détruire l'ordre établi et la vie perdre son sens. |
Such disorder, or falsehood, or injustice, occurred most notably during the First Intermediate Period when the times got out of joint, the established order was destroyed by anarchy, and life no longer had meaning.(Ald1) |
|
(D) tant s'en ____ |
(D) far from it |
|
|
(D) comme il ____ |
(D) proper, respectable, correct, gentlemanly, ladylike |
|
|
--auxquelles il ____ adjoindre la portion de la côte libyenne comprise
entre l'Égypte et les Syrtes. |
--to which one should add the Libyan coast between |
|
|
, et il ____ attendre la publication, en 1846, du premier volume des
Antiquités celtiques et antédiluviennes de |
, and it was until the publication in 1846 of the first volume of Antiquités Celtiques et Antédiluviennes by |
|
|
Mais il ____ avouer qu'un grand nombre des indices dont nous disposons,
même quand il s'agit d'indices matériels, sont lamentablement peu concluants. |
But it must be confessed that much of our evidence is woefully inconclusive even when it is tangible.(Ald1) |
|
|
C'est pourquoi il ____ d'abord, éventuellement, le restituer, dans sa
forme et dans sa fonction. |
Archaeologists must therefore first try to restore it to its original form and function. |
|
|
Il ____ d'ailleurs préciser que les armes défensives ne sont pas
nécessairement utilisées au cours de batailles. |
The weaponry was not necessarily used in battle. |
|
|
Pour dresser une histoire du commerce du vin et de l'huile, il ____ en
outre tenir compte des amphores |
A history of the oil and wine trade would also have to take into account the large numbers of amphorae, |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la
discrétion, l'honnêteté et la patience; il ____ être judicieux dans ses
amitiés, ne se montrer ni cupide ni jaloux, manifester envers ses supérieurs
le respect qui convient -- bref, demeurer à sa place et être modéré en toute
chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
Il ____ le situer dans la zone géographique de sa création,
éventuellement l'attribuer à un maître, ou à une école, |
It must be traced to the geographical area where it was made and if possible attributed to an artist or school, |
|
|
il nous ____ oublier |
we must forget |
|
|
Il ne ____ pas craindre que ses techniques, lorsqu'elles seront
généralisées, condamnent la publication...: |
There is no reason to fear that when these techniques are generalized they will put an end to the ... publication. |
|
|
Si l'Égypte fut par excellence..., il ne ____ pas oublier l'importance
et la variété de son agriculture maraîchère. |
If it were principally..., it must not be forgotten that market-gardening also was an important and varied industry. |
|
|
, mais il ____ préciser qu'il s'agit d'une puissance qui échappe aux
contingences spatiales et s'étend bien |
, but it is necessary to say that it refers to a power which was free of the limitations of space and could travel |
|
|
(D) il ____ qu'elle vienne |
(D) she must come |
|
|
Si l'on songe à l'art qu'Akhnaton inspira, c'est au nom de la capitale
même cet art qu'il ____ se référer: Amarna. |
and in order to learn about the art which he inspired it is necessary to consult Amarna, the capital of this art. |
|
|
et, pour juger de sa beauté, il ____ sortir de l'enceinte et le regarder
avec un léger recul. |
To get a true appreciation of the beauty of this wall, it is necessary to go outside the enclosure and step back a little to look at it. |
|
|
Mais il ____ tenir compte du fait que l'Égypte est un pays chaud et que
la viande ne se conserve pas: |
It must, however, be remembered that |
|
|
(D) il lui ____ un crayon |
(D) he needs a pencil |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en ____: tous les autres ont été
pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que leurs royaux occupants
étaient hâtivement déménagés d'une cachette à une autre; la plupart d'entre
eux ont fini par trouver un asile définitif, quoique moins prestigieux, dans
deux fosses mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tut-ankh-amun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
(D) sans _____ |
(D) without fail |
|
(D) _____ de |
(D) for want of |
|
; nous traduisons, _____ de mieux, baou par "puissance", mais |
We are forced to translate bau by power, but |
|
Conformément à la tradition, les
pharaons de la XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord,
près de Memphis, et l'embellissement de Thèbes commença véritablement avec la
reine Hatshépsout qui, _____ de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une
filiation royale en ligne directe, coiffa la couronne et «fit se prosterner les
Deux Terres devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
Mais un autre élément, plus instinctif, entre également en ligne de
compte: le sentiment que, _____ de son complément antithétique, l'univers
perdrait son équilibre. |
It is also due to something more instinctive -- a feeling that without its antithetical correlates, his universe is out of balance.(Ald1) |
|
(D) _____ d'orthographe |
(D) misspelling |
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: celui d'un pharaon qui ne
se soumit pas aux règles et ne put leur échapper que parce qu'il n'aurait pas
eu toute sa raison -- quoique, tant que le crâne qu'on lui attribue n'aura
pas été soumis de nouveau à l'examen des pathologistes, nous ne pourrons
conclure, _____ d'une preuve décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
(D) _____ roulant |
(D) wheel-chair |
|
Il se compose d’un baldaquin portatif (hauteur: 2,15 m) --
originellement tendu d’un fin voilage semblable à une moustiquaire et portant
le nom et le titre de l’époux de la reine, le roi Snéfrou --, d’un _____,
d’un coffre à bijoux et d’un lit avec appui-tête et repose-pieds incrustés.
Certains de ces objets sont des présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy (height 86 in.) from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
, ne voulant tenir pour légitime aucun des _____s d'hérésie, mêmes
repentis. |
, for he would not recognize as legitimate any of the supporters of the heresy, even those who had repented. |
|
F____ s’étonner si les premiers égyptologues ont été les Egyptiens de
l’Antiquité eux-mêmes? |
It is not perhaps surprising that the first Egyptologists should have been the Ancient Egyptians themselves.(Ald1) |
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son temple mortuaire de Médinet Habou n'est pour une large part que
la copie de celui du Ramesseum, bien que les reliefs figurant le roi traquant
_____s et ennemis paraissent originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
(D) je vous ai fait ____ bond |
(D) I left you in the lurch |
|
(D) un ____ bonhomme |
(D) a humbug; a hypocrite |
|
(D) ____ calcul |
(D) miscalculation |
|
(D) ____ col |
(D) detachable collar, shirt collar |
|
Pourtant, il serait ____ de tirer des conclusions générales à partir de
situations d'exception qui réapparaissaient chaque fois qu'il y avait une
crise du système. |
Yet it would be wrong to draw conclusions from exceptional circumstances when the system broke down.(Ald1) |
|
(D) ____ éclat |
(D) tawdriness |
|
(D) ____ frais |
(D) incidentals |
|
(D) ____ pas |
(D) slip; misstep |
|
(D) ____ semblant |
(D) pretence |
|
(D) conditions de _____ |
(D) preferential terms |
|
(D) billet de _____ |
(D) complimentary ticket |
|
Le spéos, précédé de six colosses, était dédié à la déesse Hathor, en
_____ de Néfertari, épouse de Ramsès. |
The speos, faced by 6 colossi, was dedicated to the goddess Hathor, for the benefit of Nefertari, the wife of Ramses. |
|
Lorsque le caractère héréditaire de leurs fonctions eut été acquis, les
gouverneurs transmirent leurs charges à leurs fils, persuadés que ce legs
était un droit imprescriptible et non une _____ du roi. |
The district governors, once secure in their hereditary posts, handed on their offices to their sons in the firm belief that they owed their appointments by right of birth and not by favor of the king.(Ald1) |
|
, mais les dieux des provinces, libérés du joug économique de Thèbes,
retrouvent leur _____ perdue; |
but the provincial gods, freed from the economic yoke of |
|
taillé par _____ spéciale du sovereign |
carved as a special favor of the king |
|
En 940 avant notre ère, une famille d'origine libyenne établie à
Hérakléopolis et qui avait acquis assez d'influence pour se voir prodiguer
les _____s des souverains tanites, succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe
dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
, le général Amasis, devenu roi, fut encore plus _____ aux Hellènes que
son predécésseur: |
Amasis, the general, on becoming king, was even more pro-Greek than his predecessor; |
|
En milieu _____, ces grains, préalablement brûlés, sont bien conservés. |
In a favorable environment, these grains, if previously scorched, have been well preserved. |
|
Architecte d’Hatshépsout, Senmout commença sa carrière dans l’armée sous
le règne de Thoutmosis Ier, père d’Hatshépsout, avant de devenir le
chambellan et le _____ de celle-ci. |
Sennemut, the chief architect of Hatshepsut, began his career as a soldier in the armies of Tuthmosis I, the Queen’s father, and rose to be her steward and favorite.(Ald1) |
|
_____ d'Hadrien |
Hadrian's favorite |
|
le _____ royal |
royal favorite |
|
En même temps, les _____s recevaient des terres en récompense de leurs
services, donations destinées à entretenir leur sépulture et à assurer les
rites funéraires. |
At the same time favored courtiers were rewarded with gifts of land as endowments for the upkeep of their tombs and funerary services.(Ald1) |
|
Il n'est toutefois nullement impossible que l'interruption des rivalités
sectaires et la concentration de l'effort sous la direction d'un chef unique aient _____ l'épanouissement de
toutes sortes d'entreprises créatrices. |
It may be that the cessation of sectarian strife and the concentration of effort under one leader stimulated a great upsurge in all manner of creative enterprises.(Ald1) |
|
|
expliquent la relative richesse métallique qui a _____ l'essor de la métallurgie protohistorique. |
explain the relative wealth of metals which enabled prehistoric metallurgy to grow so vigorously. |
|
|
; enfin, ils ont _____ une
re-discussion du concept de domestication. |
, and have encouraged further discussion of the concept of domestication. |
|
|
Pour certains auteurs, la dynamique interne, _____e par des interactions
entre la production, les échanges, |
To some archaeologists the internal dynamic, assisted by interactions between production, trade, |
|
|
L'affinement de la critique stylistique, _____e par les trouvailles
faites en Grèce depuis le milieu du XIXe siècle, |
The refinement of stylistic criticism, encouraged by finds
made in |
|
|
Dans ces entreprises militaires, l'Egypte était largement _____e par rapport
à l'adversaire du fait qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au moral
élevé, et -- pour la première fois dans l'histoire -- animée d'un sentiment
fervent de fierté nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
|
Au cours de cette période, la pénurie de bois de charpente dont souffrit
Thèbes favorisa de nouveaux
changements dans les coutumes funéraires et l'inhumation indépendante devint
à la mode. |
In |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la
restauration des anciennes croyances après l'effondrement des innovations
religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa au dieu Osiris, en son temple,
nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious kings who sat on the
throne of |
|
|
, tandis qu'il favorise les
fouilles de l'oppidum galois d'Alésia; |
, and supported the excavations of the Gallic settlement of Alesia. |
|
|
, que favorisent les derniers
développements de l'informatique. |
, making use of the latest developments in data processing. |
|
|
Une grande part des dépenses étaient consacrées à des activités
improductives, comme les prières funéraires, ce qui ne faisait que _____ la
stagnation économique. |
Much of this expenditure was upon unproductive activities, such as the chanting of funerary prayers, which only encouraged economic stagnation.(Ald1) |
|
|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre
la justice sans _____ ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à leur
égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller au-delà de la
justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
|
FAYOUM |
EL FAIYUM(Ald1) |
|
|
XIIe dynastie; Amenemhat Ier (Amménémès); Thèbes; Pyramides royales;
Essor de la littérature; Grands travaux d'irrigation dans le _____. |
c. 1990: DYNASTY XII; Amun-em-het I (Ammenemes); Thebes; Royal burials in pyramids; Development of Literature; Large irrigation schemes in Faiyum.(Ald1) |
|
|
Ainsi savons-nous que le jeune roi descendit le fleuve avec son armée,
enleva, près d'Hermopolis, une place forte tenue par un «collaborateur»,
Téti, et repoussa de vingt lieues les frontières de son royaume dans le
_____. |
We learn that the young King sailed downstream with his forces and stormed the stronghold of a collaborator, Teti, near Hermopolis, pushing his boundary to within some twenty leagues of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de spécimens la palette
du roi Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor
Iounet, les pavés d'argile peinte d'Amarna, ultérieurement détruits par
vengeance, et les portraits des momies du _____. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Faiyum.(Ald1) |
|
|
_____ (région) |
Fayum (region) |
|
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, du
_____ «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures
chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud (voir tableau ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Faiyum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des vases d'argile grossiers du _____ «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et vernissée de l'Amratien à la silhouette empreinte de
fantaisie et au décor linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Faiyum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
Le _____ connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation
d'écrits classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement
bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une autre histoire. |
The Faiyum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
|
Les rois énergiques de la XIIe dynastie ont développé la prospérité du
_____ en améliorant le système d'irrigation. Ils édifièrent leurs résidences
à Lisht, à la frontière de la Haute et de la Basse Egypte. |
The vigorous kings of Dynasty XII increased its prosperity
by improving its irrigation and built their residences in the vicinity at
el-Lisht on the frontier between Upper and |
|
|
Le _____ et son lac, le Birket Qaroum, sont alimentés par un canal
d'origine antique qui, se déversant à El-Lahoun par une brèche des monts
libyens, arrose toute la région. |
The Faiyum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1) |
|
|
Dans le passé, le _____ était renommé pour sa merveilleuse fertilité,
son climat agréable, ses vignes, ses olives, son blé, ses légumes. |
The Faiyum has been noted from early days for its wonderful fertility and pleasant climate, its vines, olives, wheat, and legumes.(Ald1) |
|
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se
situe une région étroitement liée à cette période de l'histoire de l'Egypte,
la dépression du _____ qui est, en fait, la plus orientale des oasis du
plateau libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
Il est possible que le costume sacerdotal eût une importance
particulière aux yeux de la population du _____, en majorité libyenne. |
This priestly garb may have had special significance for the predominantly Libyan inhabitants of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
Lisht, la capitale, était proche du _____, et les pharaons de la XIIe
dynastie se préoccupèrent de l'amendement des terres et de l'équipement
hydraulique de cette région dont ils firent un des districts les plus
fertiles de l'Egypte. |
The capital at Lisht was near the Faiyum and the kings of Dynasty XII devoted a good deal of attention to land reclamation and hydraulic engineering in this region, turning it into one of the most fertile districts of Egypt.(Ald1) |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le _____, la
mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà
passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
Les tentatives les plus notables faites en ce sens furent celles d'une
puissante famille d'Hérakléopolis, près du _____, qui semble avoir réuni
toute la Moyenne Egypte sous sa loi et avoir, par la suite, étendu son
influence à la quasi totalité du Delta. |
The most notable of these efforts was made by a powerful family living at Herakleopolis near the Faiyum who appear to have united all Middle Egypt under their sway and to have extended in time their influence over most of the Delta.(Ald1) |
|
|
Partie supérieure d’une statue d’Amménémès III découverte par Mariette à
Mit Faris, dans le _____. Granite noir. |
Upper part of a black granite statue of Ammenemes III excavated by Auguste Mariette at Mit Faris in the Faiyum.(Ald1) |
|
|
Le nom Marès (de Némaârê, son premier cartouche), qu'on lui donne
couramment à une époque récente, ressemble au nom du lac Qaroun, dans le
_____: lac de (la ville) Miouer". |
: his name Mares (from Nemaare
his first name), by which he was later known, sounded like the name of the |
|
|
Les cultures prédynastiques de la fin de cette seconde phase ont été
identifiées à El-Gerzah ainsi qu'en d'autres sites du _____; à Nagada et à
El-Ballas, près de Coptos, elles ont supplanté les cultures amratiennes. |
The Late Predynastic cultures of this second phase have been identified at el-Gerza and other sites in the Faiyum, and found superseding the Amratian cultures at Nagada and el Ballas near Koptos.(Ald1) |
|
|
-5000; Fayoum «A»; Dépression du Fayoum; Néolithique |
c. 5000; Faiyum 'A'; Faiyum depression; Neolithic(Ald1) |
|