|
Pourtant, c'est plutôt dans les arts de la paix que la IIIe dynastie
s'illustra et, dans ce domaine, le héros fut, non pas un roi, mais un de ses _____, le vizir Imhotep. |
; but it is rather in the arts of peace that Dynasty III made its mark and here the hero was not a king but a king's man, the Vizier Imhotep, wise in the learning of Heliopolis.(Ald1) |
|
Auprès d'elle existe un harem de concubines d'Amon, _____s de
l'Adoratrice, vierges comme elle et mères adoptives de leur remplaçante. |
Her court consisted of a harem of Amun's concubines; the attendants of the Divine Wife were virgins like herself, and the adoptive mothers of their successors. |
|
(sans commune mesure avec l'enrichissement _____ de la région
campanienne) |
(without sharing in the feverish enrichment of the Campanian region) |
|
La Terre _____e |
Fertile earth |
|
, sans doute dans l'imagination _____e d'Imhotep, |
, doubtless in the teeming brain of Imhotep, |
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les champs épuisés une _____e
nappe de boue; il suffisait simplement d'y lancer le grain à la volée et de
creuser des sillons peu profonds avec une légère charrue tirée par une paire
de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plough drawn by a pair of cows.(Ald1) |
|
, qui,..., paraissent à la culture contemporaine plus séduisantes et
_____s que le sempiternel humanisme classique. |
These,..., seem more attractive and fertile to contemporary culture. |
|
divinité de la _____ |
fertility goddess |
|
|
, qui voit en lui un dieu de l'air, ou encore un dieu de la _____, |
which represents him as a god of the air, and also as a god of fertility, |
|
|
On peut évidemment expliquer ce fait par l'existence d'une culte de la
_____. Mais |
This may suggest a cult of fertility, but |
|
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les chefs préhistoriques
étaient rituellement mis à mort quand leurs pouvoirs déclinaient; leurs
cadavres étaient probablement démembrés et enterrés ou brûlés et l'on en
dispersait les cendres afin d'accroître la _____ du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
|
et qui est voyance totale, plénitude physique, _____ universelle. |
; this emblem had power to see everything, give physical prosperity and universal fertility. |
|
|
; d'autres pagaies mésolithiques sont connues dans plusieurs sites du
Danemark, d'Allemagne _____e et
d'URSS. |
Other Mesolithic paddles are known in several sites in |
|
Au milieu de la VIe dynastie, l'Egypte était retombée dans l'état où
elle se trouvait avant Ménès: une _____ de potentats locaux gouvernant chacun
son propre district dans son seul intérêt. |
By the middle of Dynasty VI, |
|
Parfois, sous l'impulsion d'un prince plus énergique et plus habile, une
coalition entre eux atteignait une relative stabilité; mais un succès trop
éclatant engendrait de lui-même son antithèse, et la _____ se démembrait pour
se reformer dans une autre direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1) |
|
Les Syriens et les Cananéens constituaient des _____s de puissances
manquant de cohésion. |
Their Syrian and Canaanite opponents were loose federations of different Powers lacking all cohesion.(Ald1) |
|
(D) conte de ___s |
(D) fairytale |
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute
une série de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la Prise de Japée, sans compter les
contes de ___s où l'action est située en Syrie comme Le Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of
popular historical romances such as Apophis and Seken-en-re and The
Taking of Joppa, besides the fairy-tales
set in |
|
Considérés en général dans la tradition populaire comme les demeures
d'êtres fantastiques (___s, lutins, sorciers) |
Generally considered in popular tradition to be the home of mythical creatures such as fairies, goblins or witches |
|
Tout porte au contraire à croire que le paysan de jadis, comme le _____
d'aujourd'hui, vivait de fort peu de chose et |
Indeed, there is every reason to think that the peasant of old, like the fellah today, used to live on very little and |
|
La pêche semble avoir nourri la population des zones marécageuses et
agrémenté l'ordinaire des _____s. |
Fishing seems to have provided food for people living round the marshes and enlivened the fellah's usual diet. |
|
Mais les médecins qui ont étudié les momies ont cru reconnaître
certaines lésions provoquées par divers troubles pathologiques dont souffrent
les _____s modernes, entre autres les rhumatismes et les maladies
paludéennes. |
But pathologists who have examined Egyptian mummies have claimed to identify some of the lesions of several ailments that trouble the modern fellahin, notably rheumatism and water-borne diseases.(Ald1) |
|
Bologne (_____) |
Bononia (Felsina) |
|
Buste _____ |
female bust |
|
|
portrait _____ |
female portrait |
|
|
des relations avec certains accidents naturels de la caverne eux-mêmes
investis d'un potentiel _____, |
related to certain natural features in the caves which were themselves endowed with a feminine potential, |
|
|
La sexe _____ de cette statuette, à silhouette mince, est indiqué par le
triangle pubien. |
The feminine sex of this statuette with its fine outline is indicated by the pubic triangle. |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un personnage ____;
pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
Comme beaucoup de figurations _____s de Magdalénien, cette statuette
d'ivoire, à la mince silhouette, ne possède ni tête, ni bras, ni seins. |
Like many Magdalenien female figures, this ivory statuette with its thin silhouette has no head, arms or breasts. |
|
|
Sebekhotep et membres _____s de sa famille |
Sebekhotep with female relatives |
|
|
types _____s du Ve s. |
5th century female types |
|
|
types _____s hellénistiques |
Hellenistic female types |
|
|
statue _____ |
female statue |
|
|
statuette _____ |
female statue |
|
|
statues-cubes et image _____ |
block-statues with female figure |
|
|
manche en forme de statuette _____ |
handle in the form of a female statuette |
|
|
S1: signes pleins à connotation _____. |
S1: Full signs with a feminine connotation. |
|
|
statuette _____ acéphale (face et dos) |
headless female statuette (back and front) |
|
|
Couple d'Hercule et d'une divinité _____ armée |
Hercules and armed female divinity. |
|
|
et d'une représentation sexuelle _____ associée à des bâtonnets. |
With it is a possible female sexual representation or symbol. |
|
|
idole _____ béotienne |
Boeotian female idol |
|
|
Il s'agit d'un type de statuette _____ caractéristique du Minoen récent
III. |
This is a type of female statuette characteristic of Late Minoan III. |
|
|
figurine _____e corinthienne |
Corinthian female figurine |
|
|
Figurine _____ de la région de Hiérapétra, Crète orientale. |
Female figurine
from the region of Ieropetra, eastern |
|
|
figurine _____ debout |
standing female figurine |
|
|
idole _____ déposée dans une tombe |
female idol placed in a tomb |
|
|
Statuette _____ en terre cuite de Gazi, Crète. |
Female
terracotta statuette from Gazi, |
|
|
Tête de reine. Chlorite vert. Image _____ fort rare de sphinx, créature
qui personnifiait le pharaon. |
Green chlorite (?) head of a queen from a rare representation
of a female sphinx, a creature
which in |
|
|
idole _____ mycénienne |
Mycenaean female idol |
|
|
statue _____ naxienne |
Naxian female statue |
|
|
Trouvée dans une tombe avec une statuette _____, cette figurine est célèbre
pour son attitude: |
Found in a tomb with a female statuette, this figurine of a man is famed for its pose. |
|
|
Sur paroi opposée quatre autres effigies en haut--relief, dont une
_____, représentent |
On the opposite wall are four other effigies in high relief, one of which is a woman, representing |
|
|
coiffures _____s |
women's hair-styles |
|
|
Cette Vénus obèse est typique de la génération gravettienne des
figurations _____s. |
This corpulent Venus is typical of the female figures of the Gravettian culture. |
|
|
Fig. 16. Objets badariens. Poterie striée à partie supérieure noire;
lame de faucille et tête de flèche en silex; palette d'ardoise; cuiller,
bracelets, aiguilles et peigne en ivoire; figurines _____s en ivoire et en
argile. |
Fig. 16 Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women.(Ald1) |
|
|
Les figurines _____s sont, elles, représentées assises par terre (voir
page ci-contre). |
The feminine figurines are generally represented seated on the ground (see opposite page). |
|
|
À côté des figurines _____s, asexuées et indéterminables, il existe, |
... existed along side the asexual, indeterminate, but probably feminine figurines. |
|
|
Bien que cette statue, peut-être destinée au sanctuaire intérieur du
temple, montre la reine revêtue de tous les attributs pharaoniques, la _____
du personnage, n'est nullement sacrifiée -- ce qui est, en tout point,
conforme à l'idéalisme qui caractérise le style en honneur au temps de la
dynastie. |
Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1) |
|
(D) une tout autre _____ |
(D) quite a different woman |
|
|
(D) une tout autre _____ |
(D) quite a different woman |
|
|
Le chambellan Mémisabou et sa _____. Calcaire. |
Limestone pair-statue of the Steward Memy-Sabu and his wife.(Ald1) |
|
|
Cette composition (la _____ à échelle très réduite aux pieds de l'époux)
se retrouve sur un fragment de statue d'une successeur de Chéops. |
The composition with the woman on a much smaller scale kneeling at her husband's feet is known from a fragmentary statue of Cheops' successor.(Ald1) |
|
|
Cette jeune _____ âgée de 20 ans environ a été trouvée dans son cercueil
de chêne, au centre d'un tumulus de la |
This young woman, aged about 20, was found inside her oak coffin in the middle of a tumulus dated to the |
|
|
vieille _____ au marché |
old women at market |
|
|
_____ au péplos |
woman in a peplos |
|
|
Cette tombe recelait les cendres d'un homme dans la chambre et d'une
_____ dans l'antichambre. |
This tomb contained the ashes of a man in the chamber and of a woman in the antechamber. |
|
|
(D) _____ de chambre |
(D) housemaid |
|
|
(D) _____ de charge |
(D) housekeeper |
|
|
F____ de Egtved (Danemark) |
The Egtved woman, |
|
|
(D) _____ de journée |
(D) charwoman |
|
|
(D) _____ de ménage |
(D) charwoman |
|
|
Ils sont dérivés de représentations vulvaires ou de figures stylisées de
la _____ de profil, |
These derive from representations of the vulva or stylized female figures in profile. |
|
|
Les Koushites poursuivirent la politique inaugurée par le roi libyen Osorkon
III, qui consistait à neutraliser l'imperium
in imperio de Thèbes en nommant une _____ de sang royal Divine Epouse
d'Amon. |
The Kushites continued a policy,
begun by a Libyan predecessor, Osorkon III, of
neutralizing the powerful imperium in imperio of |
|
|
(D) une _____ de tête |
(D) a capable woman |
|
|
figurine attique de _____ drapée assise |
Attic figurine of seated draped woman |
|
|
«Un roi viendra de Haute Egypte, nommé Améni, fils d'une _____ du Sud... |
A king shall come forth from |
|
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de _____ émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel,
Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
La chose se produisit pour Aménophis III qui prit _____ en dehors de sa famille -- peut-être dans une branche
collatérale -- et pour son fils Aménophis IV. |
This seems to have happened in the case of Amenophis III who married into a different family, perhaps a collateral branch, as did his son Amenophis IV.(Ald1) |
|
|
_____ endormie |
sleeping woman |
|
|
Le Surveillant des Greniers Iroukaptah, sa _____ et son fils. Calcaire. |
Limestone group-statue of the Overseer of the Granary Iruka-Ptah, his wife and son.(Ald1) |
|
|
: peut-être cette _____ était-elle vêtue d'une combinaison à capuche. |
; this may indicate that this woman was wearing a garment with a hood. |
|
|
vieille _____ malade |
sick old woman |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
_____ oui cherchait du sebakh tomba
sur des archives diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile
rédigées pour la plupart en cunéiformes akkadiens, la langue diplomatique de
l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
La _____ portait un chemisier et une courte jupe faite de cordelettes. |
The woman was wearing a blouse and a short string skirt. |
|
|
Image de la _____ préhistorique. |
Image of prehistoric woman. |
|
|
; il a déposé satête sur les genoux d'une jeune _____ qui |
; his head rests on the knees of a young woman who |
|
|
Quand elle mourut, vieille _____ rabougrie au chef chenu, son petit-fils
étendait son autorité sur une Egypte unifiée et était le prince le plus
puissant du temps. |
By the time she died as a little, white-haired, partially
bald, old woman, her grandson was
the Pharaoh of a united |
|
|
On dirait l'oeuvre d'une _____ sans esprit; que |
It is like the work of a woman who has no mind; |
|
|
(D) ____ savante |
(D) blustocking |
|
|
Cette gravure, de la fin du XIXe siècle, est l'une des seules
représentations de _____ taillant la pierre. |
This illustration from the end of the 19th c. is one of the very few representations of a woman shaping stone. |
|
|
La _____ visible ici est allongée sur le dos, une jambe repliée, un bras
soutenant le tête |
The woman most clearly visible here is stretched out on her back with one leg bent and one arm supporting her head |
|
|
Portrait de _____, détail de la niche centrale de la tombe 19. |
Portrait of a woman, detail of a central niche in tomb 19. |
|
|
Entre tant d'images que l'Égypte a laissées de la _____, on peut admirer
la |
Among the many representations of women which the Egyptians have left us, some of the most beautiful are |
|
|
Diodore nous fait toucher du doigt les règles rigoureuses présidant à
l'existence du pharaon lorsqu'il écrit: «Non seulement ses heures d'audience
et celles où il devait rendre la justice étaient fixées, mais celles, aussi,
où il se promenait, se baignait, dormait avec sa _____. Bref, tous les actes
de sa vie se pliaient à un plan préétabli.» |
The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1) |
|
|
Mais il n'y a guère d'émotion, ni dans l'attitude ni dans l'expression
de ces _____s. |
, but little emotion is displayed either by pose or facial expression.(Ald1) |
|
|
Des palettes écrites appartement à deux des filles d'Akhénaton sont
parvenues jusqu'à nous et la pyramide à degrés porte un graffito daubant avec
mépris sur les efforts littéraires des _____s. |
Writing-palettes of two of Akhenaten's daughters have survived and there is a graffito in the Step Pyramid with a sneering reference to the literary efforts of women.(Ald1) |
|
|
Déjà sous Amménémès II, Hapidjéfa, le gouverneur local, qui s'était fait
construire une belle sépulture à Assiout, sa ville natale, fut enseveli à
Kerma sous un tumulus, entouré de ses gens et de ses _____s. |
As early as the reign of Ammenemes
II, the Count Hapdjefi, the governor of this
region, who had prepared a handsome tomb and endowment for himself in his
native |
|
|
Son entourage était franchement marqué par la culture nubienne, comme en
font foi les _____s à peau sombre et au corps tatoué et certains objets,
telles les curieuses pagaies en miniature déposées dans les tombes. |
There is more often than a flavor of Nubian culture in his entourage, with his dark-skinned women-folk tattooed on their bodies, and in some of the artifacts, such as the curious 'paddle-dolls,' that were buried with them.(Ald1) |
|
|
L'absentéisme était monnaie courante, et les excuses pour échapper au
travail étaient aussi nombreuses que variées; ainsi, les ouvriers se
dispensaient-ils de se rendre sur le chantier quand leurs _____s avaient
leurs règles, probablement parce qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé séparant le
monarque divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les
mariages entre le roi et des _____s de sang non royal, dont les noces de Pépi
Ier dans les dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
La reine qui avait conçu le pharaon à partir d'une semence divine
occupait manifestement une place privilégiée parmi les _____s de sang royal. |
The queen who had conceived the Pharaoh of the divine seed was obviously exceptionally privileged among the royal women.(Ald1) |
|
|
Dans le temple même et dans son voisinage furent creusées les tombes de
plusieurs parents et dignitaires, ainsi que les fosses funéraires et les
chapelles de six _____s de sang royal; le mobilier qu'elles contenaient a en
partie survécu alors que celui de Mentouhotep a été dérobé et détruit. |
In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacent shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Menthu-hotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1) |
|
|
F____s en file, Gönnersdorf
(Allemagne) |
Women in single
file, |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour
certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque,
le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il
attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes, de
palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de _____s en os et en
argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins,
devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur
terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Relief calcaire de la chaussée de la pyramide de Ouénis à Saqqara
représentant un groupe de Bédouins (?) -- hommes, _____s et enfants --
souffrant des rigueurs de la famine. |
Limestone relief from the Pyramid causeway of King Wenis at Saqqara, showing a group of Bedouin (?) men, women and children suffering from the dire effect of severe famine.(Ald1) |
|
|
Si cette usurpation fut, et c'est bien naturel, considérée comme une
hérésie par les successeurs d'Hatshépsout, nous connaissons néanmoins
d'autres exemples de prétentions analogues de la part de reines, notamment de
Taousert (XIXe dynastie) et des _____s qui ceignirent la couronne à la fin
des VIe et XIIe dynasties. |
Though this was evidently regarded by her successors as a heresy, there are other examples of similar pretensions on the part of queens, notably by Tawosret of Dynasty XIX, and the last rulers of Dynasties VI and XII.(Ald1) |
|
|
Les deux _____s sculptées en bas relief sur le porche de la grotte de la
Magdelaine ont une position abandonnée, |
The two women carved in low relief at the entrance to this cave are shown lying in a relaxed position |
|
|
Chez les assiégés, des _____s se jettent sur l'envahisseur, tandis que
les chefs s'arrachent les cheveux de désespoir. D'après un relief funéraire
de Dishasha, au sud d'Hérakléopolis. 2370 av. J.-C. env. Echelle: 1/3. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis; c. 2370 BC. Scale, 1:13(Ald1) |
|
|
Lorsqu'il s'agit de _____s, elle sont, à quelques exceptions près,
assises par terre. |
, but models of women are nearly always seated on the ground. |
|
|
Les _____s, en général plus petites et plus élancées que les hommes,
devenaient rarement corpulentes, pas plus, du reste, que les actuelles
paysannes qui leur ressemblent beaucoup. |
The women were generally shorter and more slender, and like the modern peasants whom they closely resemble, rarely became corpulent.(Ald1) |
|
|
Les quatre _____s, précédées d'un jeune garçon portant une perruque, ont
des vêtements tissés multicolores et sont chaussées de bottes de cuir. |
The four women are preceded by a boy carrying a spear. They wear bright woven garments and leather boots.(Ald1) |
|
|
Femmes-bisons peintes de Peche-Merle
(Lot) |
Painted women/bisons from |
|
Il est, en effet, fait mention de femmes-scribes
sous le Moyen Empire, et l'on évoquait couramment, avec encore plus
d'insistance, leurs consoeurs pendant la Basse Epoque. |
A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1) |
|
, une robe à plis, une ceinture à deux bourrelets (IIIe millénaire). Musée
_____, Rodez. |
, the pleated dress, the belt with double folds. Third millennium
BC. Musée Fenaille,
Rodez, France. |
|
les yeux fendus en amande |
the almond eyes |
|
les yeux _____s en amande |
the almond eyes |
|
Les yeux allongés et _____s en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à l'abstraction qui pénètre l'art officiel sous le règne de ce
pharaon, lequel fait plus figure de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
(D) appui de _____ |
(D) window-sill |
|
et comportant des stèles fausse-portes avec le portrait de Zoser en
bas-relief, et des simulacres de _____. |
and containing false doors, with the portrait of Zoser in bas-relief, and false windows. |
|
(D) _____ à guillotine |
(D) sash-window |
|
Chambre à...sous la pyramid avec trois stèles fausses-portes de Zoser et
plusieurs petits simulacres de _____s. |
Room with...under the pyramid, with three false doors, stelae of Zoser, and several small false windows. |
|
; l'une de celles-ci, dont la paroi exposée à l'Est figure la façade du
palais avec ses _____s et portes, presente |
In one of these the wall facing east imitates the façade of the palace, with its windows and doors, and |
|
station de _____ |
Site of Fénile |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
Ces trous anciens, tenant lieu de _____s en forme de meurtrières, qui |
By means of these two holes, like the loop-holes that |
|
Fèves, lentilles, pois-chiches (dits "faces de faucon" à cause
de leur forme), _____, concombres, oignons et |
Beans, lentils, chick-peas -- called falcon heads because of their shape -- fenugreek, cucumbers, onions, and |
|
La multitude de stèles et des statues votives indique en même temps que
l'homme du commun s'était enrichi aux dépens des grands féodaux. |
At the same time, the great number of votive stelae and statues suggests that the little man had increased his prosperity at the expense of the great feudal lords.(Ald1) |
|
|
La région environnant Hermopolis pullulait de vigoureuses villes
provinciales durant la Première Période Intermédiaire et dans les débuts du
Moyen Empire, avant que Sésostris III n'eût mis un terme aux ambitions des
seigneurs féodaux locaux. |
The region around Hermopolis was full of thriving provincial towns during the First Intermediate Period and Early Middle Kingdom until Sesostris III put an end to the pretensions of the local feudal lords.(Ald1) |
|
|
Sous l'Ancien Empire, l'armée était probablement composée de conscrits
recrutés sur place par les commandants régionaux; il n'y eut qu'un pas à
franchir pour que ceux-ci se transforment en seigneurs féodaux qui, à la tête de leurs bandes, semèrent les horreurs de
la guerre civile dans le royaume à l'heure où s'effondra la VIe dynastie. |
During the later |
|
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours
de la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient à peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence
unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs
et, en particulier, de son père, Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la
puissance des derniers féodaux,
les réduisant à la condition de simples dignitaires de la Couronne. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
|
Amenemhat III; Haouara; Liquidation de la noblesse _____ |
Amun-em-het III; Hawara; Final suppression of feudal nobles(Ald1) |
|
A la vieille société _____ avec ses fonctionnaires «amateurs» se
substitua un système de soldats, de prêtres et d'administrateurs
professionnels, ce qui eut pour conséquence d'asservir l'individu à
l'appareil bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; Montée du _____ conduisant à
l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas(Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
(D) fil de ___ |
(D) wire |
|
|
Àge du ___ |
the Iron Age |
|
|
: de gauche à droite, un grand chaudron en bronze sur trépied de ___; |
: from left to right, a large bronze cauldron on an iron tripod; |
|
|
, qui contenait 2 500 objets de la fin du deuxième Âge du ___. |
, which contained 2500 objects dating from the end of the second Iron Age. |
|
|
et l'etain du nord de l'Espagne n'a été probablement utilisé en grande
quantité qu'à l'Âge du ___. |
and tin of northern |
|
|
aider à mieux comprendre ceux des peuples de France, d'Allemagne et des
autres pays, avant l'usage du ___. |
lead to a better understanding of
the peoples of |
|
|
(vestiges de fours, amas de fragments de..., outils des orfèvres et des
artisans du cuivre et du ___). |
, from remains of ovens, piles of fragments of..., to utensils used by jewelers or craftsmen in copper and iron. |
|
|
Introduction du bronze, d'armes nouvelles, du cheval et du chariot;
Travail du verre; Reprise du commerce avec le Pount; Akhénaton ne parvient
pas à imposer le monothéisme; Apparition d'armes en ___ |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
|
, en ___ (grande corne à boire de 1,05 m de longueur) ou |
, iron (the large drinking horn over 1m long) or |
|
|
Cette trouvaille du début de l'Âge du ___ comprend un grand récipient en
bronze décoré, qui |
This find, dating from the beginning of the Iron Age, included a large decorated bronze vessel |
|
|
Le cheval monté tient une place prépondérante dans la civilisation de
l'Âge du ___ du sud-ouest de l'Europe. |
The mounted horse holds an important place in the Iron Age civilization of southwestern
|
|
|
sépultures contenaient 500 objets en céramique, en bronze, en ___ et en
diverses matières dont l'ambre et de l'ivoire. |
tombs containing 500 objects made of pottery, bronze, iron and other materials such as amber and ivory.) |
|
|
(D) ___ forgé |
(D) wrought iron |
|
|
Les gisements de minerai de ___ ne sont aps cartographiés ici car ils
sont très largement répandus. |
Deposits of iron ore are not shown on this map because they were so widespread. |
|
|
Que signifie ce tragique fait divers de l'Âge de ___ nordique
(probablement contemporain de l'époque romaine)? |
What is the meaning of this tragic event of the northern Iron Age (probably contemporary with a Roman era)? |
|
|
, un casque macédonien en ___ que son cimier recourbé apparente à un
bonnet phrygien; |
a Macedonian iron helmet with a curved crest resembling a Phrygian cap; |
|
|
(mais qui risqueraient, elles, d'être des chemins de ___ sans horaire, si elles n'étaient constamment
contrôlées par |
(but which themselves are in danger of being trains without a timetable unless constantly checked by |
|
|
Les premiers objets en ___ sont fabriqués à la même époche; ce sont
uniquement des armes et des outils. |
The first objects in iron were produced at about the same time, and consist entirely of weapons and utensils. |
|
|
: C.-J. Thomsen définit dès 1836 le système des trois périodes (Pierre, Bronze
et F__) à partir des |
In 1836 Thomsen formulated the three-period system (stone, bronze and iron) on the basis of |
|
|
Les côtes de Palestine étaient solidement tenues par les Philistins qui,
disposant du monopole du ___, avaient, de ce fait, la supériorité en matière
d'armement. |
In Western Asia the coast of |
|
|
Elle ne joua aucun rôle dans le développement de la métallurgique à base
de ___, ce qui devint, plus tard, un lourd handicap. |
|
|
|
En revanche, en ce qui concerne le travail du ___, elle fut retardataire
par rapport aux autres pays du Proche-Orient. |
The forging of iron, however, lagged behind the craft in other countries of the Near East.(Ald1) |
|
|
(ce que Wheeler lui-même appelait un horaire de chemin de ___, sans le train), |
(what Wheeler himself called a timetable without a train), |
|
|
, mais c'est le cadre établi par Mortillet, qui ____ autorité jusqu'à la
fin du siècle. |
, and it was the system established by Mortillet which became orthodox prehistory until the end of the century. |
|
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut
considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une
décennie plus tard, la veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en
____ elle-même l'avenu, à demander à un prince hittite d'être son époux, donc
le pharaon, afin de ne pas interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de
l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
|
; il construit son temple qui, sous le nom de Labyrinthe, ____
l'admiration des Grecs et des Romains. |
He built his temple, which was called the Labyrinth by Greek and Roman writers who greatly admired it. |
|
|
, la maîtrise de l'arrière-pays ____ longtemps problème et ne sera
durablement acquise que par la négotiation. |
, the conquest of the hinterland was uncertain for many years and was only achieved at last by negotiation. |
|
|
Plus réaliste, la dynastie séleucide ____ porter son effort colonisateur
sur les régions centrale de son royaume: |
The Seleucid dynasty was to display greater realism by concentrating its colonizing efforts on the central areas of its kingdom: |
|
|
Six cents ans plus tard, Ramsès IV ____ preuve d'un goût semblable pour
les antiquités, et, en bien des cas, les oeuvres d'un roi illustre ont été
méticuleusement recopiées par ses successeurs. |
Six hundred years later, Ramses IV showed similar antiquarian leanings, and there are many instances where the works of a famous king have been meticulously copied by his successors.(Ald1) |
|
|
construction fondée sur des..., que le travail comparatif se ____, par la suite, sur les
caractères sélectionnés, |
a construction based on..., leading to comparative work developed from selected features. |
|
|
(D) je lui _____ écrire une lettre |
(D) I shall have him write a letter |
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des obstacles auxquels
il se heurtait de toute part: intrigues des trafiquants et des fonctionnaires
qui trouvaient leur compte au commerce des antikas, jalousies des autres savants persuadés qu'ils _____
mieux l'affaire, indifférence et perfidie du khédive lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
|
Il semble déraisonnable d'ouvrir de ... chantiers qui ne _____ que
redoubler des résultats déjà obtenus ailleurs: |
It seems unreasonable to open up ... sites which would only duplicate results already obtained elsewhere. |
|
|
; plus généralement, on ne _____ qu'appauvrir la connaissance en
écartant ce qu'approte und longue familiarité |
Our understanding would be diminished if we ignored the king of contribution that come from long familiarity |
|
(D) four _____ |
(D) public holiday; Bank Holiday |
|
sans coup _____ |
without striking a blow |
|
Une principauté hyksôs se constitua à l'est du Delta, avec Avaris pour
capitale, d'où l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle
enseigne que Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup _____, aux mains débiles du dernier souverain abâtardi
de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
Ils s'en emparèrent sans coup
_____ et, ayant vaincu les chefs de la nation, brûlèrent impitoyablement
nos villes, rasèrent les temples des dieux et traitèrent tous les Egyptiens
avec une barbare hostilité...» |
By main force they easily seized it without striking a blow; and having overpowered the rulers of the land, they then burned our cities ruthlessly, razed to the ground the temples of the gods, and treated all the natives with a cruel hostility....(Ald1) |
|
qui font une large place à des habitations édifiées sur la terre _____, |
, suggesting the dwellings were mostly built on dry land and |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies -- témoignent d'une _____ croyance: la
«vie bonne» se fonde sur la modestie, la discrétion, l'honnêteté et la
patience; il faut être judicieux dans ses amitiés, ne se montrer ni cupide ni
jaloux, manifester envers ses supérieurs le respect qui convient -- bref,
demeurer à sa place et être modéré en toute chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
; la _____ fournissait encore le lait, et les produits qu'on en tirait. |
Farms provided milk and milk products. |
|
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, car l'Egyptien
croyait que, bien qu'il fût malaisé d'adopter en face de la vie l'attitude
requise, il était possible d'apprendre en ce domaine comme en n'importe quel
autre; et les «instructions» qui nous sont parvenues, presque toutes sous
forme d'exercices scolaires qui les
dénaturent, exposent haut et _____ les idéaux à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
|
, la zone fut séparée, au nord, de la terre _____ par un canal (Fossa
Traianea) creusé |
--it was separated from the mainland to the north by a canal (Fossa Traianea) dug |
|
|
(D) _____ ton bec! |
(D) shut up! |
|
|
_____, habitat |
????? |
|
|
, sinon sous forme de pierres de construction dans les murs de quelques
_____s; ni que l'arrivée à Londres des |
except in the form of building stones in the walls of a
few farms; nor that the arrival in
|
|
|
: la plupart des _____s fouillées datent du IVe siècle avant J.-C., mais |
: most of the excavated farms date from the 4th century BC, but |
|
|
Il semble que les _____s pouvaient également être louées à des métayers. |
Farm-land could apparently also be rented by tenants.(Ald1) |
|
|
_____s repérées ou fouillées |
farm boundaries or excavations |
|
|
Des centaines de _____s, généralement en bordure des parcelles, ont été
également repérées; |
Hundreds of farms, usually by the boundaries of the plots, have also been found; |
|
|
colonnes papyriformes à chapiteau _____ |
closed papyriform columns |
|
, _____ non par un couvercle mais par un trappe disposée verticalement
sur l'un des petits côtés vers le Nord. |
, shut out by a cover but a vertical sliding panel on one of the smaller sides towards the north. |
|
, les plaques de terre cuite de ce fronton _____ n'ont trouvé leur juste
place qu'à une date récente |
The terracotta plaques from this pediment.... The plaques have only recently been allocated to their rightful place in history, |
|
Le site d'Habasesti, _____ par deux fossés successifs appartient à la
civilisation de Cucuteni (IVe millénaire). |
The site of Habasesti, enclosed by two successive ditches, belonged to the Cucuteni culture (4th millennium). |
|
un péristyle _____ à mi-hauteur par des murs d'entrecolonnement |
a peristyle enclosed to 1/2 its height by intercolumnar walls |
|
, une restructuration du tumulus, liée à l'aménagement d'une chambre
_____e d'une fausse porte, |
, and a restructuring of the tumulus, which added a chamber closed by a false door, |
|
Elle vise essentiellement les régions qui étaient _____es aux Grecs à
l'époque archaïque, c'est-à-dire |
It was mainly concerned with the areas which had remained closed to the Greeks of the Archaic Period, namely |
|
Les quatorze simulacres de portes _____es qu'il répartit irrégulièrement
parmi les bastions de cette enceinte donnent à penser que |
The 14 imitation double city gates, carved in the stonework of the wall in open positions, and scattered irregularly between the bastions of the enclosure wall, inspire a belief that |
|
; il comporte en son centre un simulacre de porte à deux vantaux _____s, |
; in its center is a two-leafed dummy gate, represented as closed, |
|
La dynastie fondée par l'aventurier albanais Mohammed Ali semblait _____
assurée sur le trône; la cour et les classes dominantes s'occidentalisaient. |
The dynasty of the Albanian adventurer Mohammed Ali seemed secure on its throne and the Court and governing classes were becoming Westernized.(Ald1) |
|
Apprendre dans la joie a pu être dans une certaine mesure l'idéal
pédagogique: néanmoins, les Egyptiens croyaient _____ en l'efficacité des
châtiments corporels -- et l'écolier paresseux était souvent menacé d'être
fouetté de la belle façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
Ainsi semble _____ établie une liaison entre certaines demandes fondamentales
de l'humanité, |
So there seems to be a firmly established connection between some of mankind's fundamental demands, |
|
Les indices de la présence du _____ politique qui engendra l'Egypte
dynastique, nous les trouvons dans un grand nombre d'objets votifs, notamment
des palettes et des masses d'armes, exhumés à Hiérakonpolis, et dont il sera
question dans un autre chapitre. |
The evidence for the political ferment which produced Dynastic Egypt is contained in a number of votive objects, particularly palettes and mace-heads, which have been excavated at Hierakonpolis and which will be discussed in a later chapter.(Ald1) |
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un _____ dans lequel des
savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement logique
qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
Le raisin était pressé pour fournir le vin et l'on fabriquant aussi une
boisson _____e à partir des dattes et du suc de palmier. |
Wine was pressed from grapes and also fermented from dates and from palm-sap.(Ald1) |
|
(D) _____ à glissière |
(D) zipper, zip
fastener |
|
, cette entrée n'était donc munie d'aucun système de _____, et |
, this entrance was not furnished with any method of closing, and |
|
Un éboulement provoqua la _____ de la cavité au Würm II, et la surface
du niveau I-- |
A landslide closed the mouth of the cave at the time of the Würm II glaciation, and the surface of level I, |
|
Au stade expérimental primitif de l'agriculture, le _____ égyptien
essaya de domestiquer des animaux tels que l'hyène, la gazelle et la grue,
mais ces tentatives, vouées à l'échec, furent abandonnées après l'Ancien
Empire. |
The Egyptian farmers in their early experimental phase tried to domesticate such animals as hyenas, gazelles, and cranes but gave up the hopeless struggle after the Old Kingdom.(Ald1) |
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du _____ en butte à tous les fléaux -- la
disette, les sauterelles, les souris, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des collines arides et des champs
rocailleux, l'Egypte apparut comme un pays de cocagne où la moisson venait
sans exiger beaucoup d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
animaux imitant des _____s |
animals imitating farmers |
|
Elle représente six paysans, des métayers ou des _____s, offrant |
The frieze shows six rustics, either tenant farmers or sharecroppers, offering |
|
(en 20 Fortune du Jour présent, en 21 _____, en 22 Lares protecteurs sur
la mer) |
: 20, Fortuna Huiusce Diei [present Fortune]; 21, Feronia; 22, Lares Permarini (protectors of seafarers); |
|
: jusqu'au Ve siècle, ils _____ figure, en Méditerranée orientale, de
débiteurs modestes et industrieux. |
Up to the 5th century, in the eastern |
|
Mus. Arch., _____ |
Archaeol. Mus. Ferrara |
|
Le premier squelette moustérien de La _____ (Dordogne) |
The first Mousterian skeleton from La Ferrassie. |
|
, retrouvées pour la majorité en Dordogne (Abri Cellier, Castanet, La
_____), dans des niveaux bien datés. |
have been found, mostly in the |
|
Le découverte, par D. Peyrony, d'un premier squelette néandertalien à la
_____, en 1909, donna lieu à l'établissement d'un compte rendu de H. Breuil
montrant le caractère intentionnel de l'inhuamation. |
Peyrony's discovery in 1909 of
the first Neanderthal skeleton at La Ferrassie in the |
|
Caparcotna (VI _____) |
Caparcotna (VI Ferrata) |
|
le Croissant _____ (Égypte, Proche-Orient, Mésopotamie) |
the so-called Fertile
Crescent (from |
|
|
: voulaient dire: « Une statue accipitrine avec la
plume et le vase sacré du Nil sera érigée de sorte que Momphta puisse être
amené par la prière à accorder la crue _____ du Nil. » |
meant that 'an accipitral statue with the feather and holy vase of the
Nile is to be set up so that Momphta may be prevailed
upon by prayer to grant the fertile
increase of the |
|
|
Son esprit _____ embrassait presque toutes les provinces de
l'égyptologie, son interprétation du passé était pleine d'imagination et de
compréhension. Maspero fut le dernier des géants.(Ald1) |
He was the last of the giants, encompassing almost all departments of Egyptology within the grasp of his fertile mind, and bringing imagination and sympathy to his interpretation of the past.(Ald1) |
|
|
C'est à Amarna qu'ont été faites deux des trouvailles les plus
spectaculaires dans cette région pourtant _____ en découvertes
sensationnelles. |
It is at Amarna that two of the most spectacular finds have been made in a land of sensational discoveries.(Ald1) |
|
|
Toute cette activité qui, de bas en haut et de haut en bas, crée le sol
_____ et l'âme collective de l'Égypte, reste |
All the activity throughout the state which the fertile soil and the character of |
|
|
L'Egypte est le pays des antithèses: de surprenants contrastes nous y
assaillent, dont aucun n'a autant de force contraignante que l'opposition
entre les terres noires livrées à la culture et le désert rouge, entre le _____ grouillement de la vie et la
stérilité totale de la mort. |
|
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de kilomètres en
aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique, plus tendre,
que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent cinquante
kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges couvertes d'un _____ humus
alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy
miles farther north, the Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone d'humus _____
s'étendant de part et d'autre du Nil donnaient de fructueux résultats: c'est
pourquoi la Haute Egypte apprit très tôt les vertus de la coopération. |
The work of irrigating and extending the black fertile verges of the |
|
|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train d'accomplir le rite
solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis osiriens, du curage des
canaux après la décrue et de l'épandage du limon _____ sur les champs. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
|
Lisht, la capitale, était proche du Fayoum, et les pharaons de la XIIe
dynastie se préoccupèrent de l'amendement des terres et de l'équipement
hydraulique de cette région dont ils firent un des districts les plus _____s
de l'Egypte. |
The capital at Lisht was near the Faiyum and the kings of Dynasty XII devoted a good deal of attention to land reclamation and hydraulic engineering in this region, turning it into one of the most fertile districts of Egypt.(Ald1) |
|
|
A l'ouest, c'est le désert de Libye, immense plateau érodé coupé de
dunes mouvantes et d'une chaîne
de dépressions _____s presque parallèle au Nil. |
On the west lies the |
|
|
Cette culture essentiellement africaine aurait pu demeurer à cette étape
de son évolution (une telle stagnation dura beaucoup plus longtemps au
Soudan) si des contacts avec des civilisations asiatiques florissantes ne
l'avaient _____. D'Asie surgirent d'importantes nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts form Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
Les sites du Delta, importants, mais où le travail est plus difficile et
les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les
cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic
des paysans en quête de sebakh ou
d'humus azoté pour _____ leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au
site de l'antique Thèbes l'aspect d'un pays des merveilles doté d'une
éternelle _____.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
Les origines de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où,
pour les nomades d'Afrique du Nord, la _____ des pâturages, les troupeaux, la
prospérité même de l'homme dépendaient de la pluie. Les faiseurs de pluie
jouaient alors un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days
when the nomads of |
|
|
Lorsque la crue du Nil n'était ni trop abondante ni trop maigre, la
prodigieuse _____ du sol permettait des récoltes de toute sorte: blé et orge,
figues, raisins et dattes, melons, concombres, oignons, poireux, laitues,
radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
|
Le schématisme, que l'on peut mettre en rapport avec des concepts de
_____, caractérise certaines figurines.... |
A stylized treatment, probably reflecting fertility concepts, characteristics certain ... figurines. |
|
|
Sous une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien
prospéra; des travaux d'irrigation accrurent la _____, de nouvelles villes se
créèrent et l'on contruisit une douzaine de temples au moins, dont certains
de proportions imposantes comme celui qu'Aménophis III fit édifier à Soleb. |
Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1) |
|
|
Dans le passé, le Fayoum était renommé pour sa merveilleuse _____, son
climat agréable, ses vignes, ses olives, son blé, ses légumes. |
The Faiyum has been noted from early days for its wonderful fertility and pleasant climate, its vines, olives, wheat, and legumes.(Ald1) |
|
|
C'est à ce phénomène simple que l'Egypte doit sa _____, son existence
même, et c'est lui qui imprima à l'antique civilisation égyptienne sa marque
caractéristique. |
To this simple circumstance, |
|
|
Cette zone a toujours été d'une grande _____; dans l'Antiquité, elle
était bornée à l'est et à l'ouest par de vastes prairies où les indigènes
élevaient des chèvres, des moutons et des bovidés. |
The region has always been one of great fertility and in Antiquity was flanked on its eastern and western borders by wide meadowlands where goats, sheep, and cattle were raised.(Ald1) |
|
|
La Haute Egypte, d'Eléphantine à Cusae, au nord d'Assiout, jouissait
d'une indépendance chancelante sous la _____ des princes de Thèbes qui
versaient le tribut au suzerain hyksôs. |
Upper Egypt, from Elephantine to Cusae
north of |
|
Ils bâtirent beaucoup, notamment à Thèbes, et mirent un semblant d'ordre
dans la politique intérieure sans toutefois, et de loin, parvenir à unifier
l'Egypte sous leur _____, ainsi qu'en témoigne le prophète Isaïe. |
They proved energetic builders, particularly at |
|
Dans ces entreprises militaires, l'Egypte était largement favorisée par
rapport à l'adversaire du fait qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au
moral élevé, et -- pour la première fois dans l'histoire -- animée d'un sentiment _____ de fierté nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
___, Maroc |
?????, |
|
: la tête correspondant à l'arrière-train et à la queue redressée, la
courbure des _____s dessinant le garrot. |
the head corresponding to the hindquarters and upraised tail, and the curve of the buttocks defining the withers. |
|
, il convient de remarquer sur le panneau Nord, celle rare d'une _____
administrée à un serviteur. |
we must notice on the northern panel the very uncommon scene of a flogging given to a servant |
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les
boulangers et les bouchers préparant le _____
funéraire, cédèrent le pas à quelques statues de serviteurs, souvent de
bois grossièrement taillé, qui étaient censées remplir magiquement leur
office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et,
si rien n'atteste que la chair de ces animaux était servie aux _____s rituels, on a trouvé dans le palais
d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres dont les inscriptions indiquent
qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and
while there is no reference to suggest that their meat was ritually eaten, dockets from jars which contained goat's fat
have been found in the ruins of the |
|
Hérodote, qui a fort bien décrit l'afflux des pèlerins se rendant à
Bubastis en bateaux aux sons de la flûte et des tambourins, fut également
impressionné par la quantité de vin que l'on buvait lors de ces _____s. |
These pilgrimages by boat with fluting and castanet-playing were described by Herodotus who was also impressed by the quantity of wine consumed during these feasts.(Ald1) |
|
: y sont représentés le cycle des travaux
champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les
oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le
fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de _____, des jeux
d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur les
petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les
soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins,
leurs chansons et leur gouaille. |
-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
; comme aujourd'hui, la viande est une nourriture de ____; |
Meat was a food for feast days, as it is today; |
|
|
(D) faire ____ à |
(D) to fête |
|
|
Mais Sinouhé, qui n'a pas entièrement rompu le contact avec l'Egypte, fait ____ aux courriers du pharaon
qu'il reçoit officiellement. |
He had not, however, entirely lost contact with |
|
|
(D) ____ des Rois |
(D) Twelfth Night |
|
|
«____ d'ouvrire le shé» |
'Feast of Opening the she' |
|
|
la belle ____ du Harem |
the beautiful festival of the Harem |
|
|
(D) ____ foraine |
(D) fair |
|
|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus exact comportant
douze mois de trente jours plus cinq jours de ____ intercalaire qui se
substitua au vieux calendrier lunaire en usage depuis les temps
prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
|
, où le ka royal aurait pu dans l'au-delà revivre périodiquement cette
____ jubilaire et |
where the royal ka could periodically revive this jubilee feast after death, and |
|
|
Il y avait, en outre, les jours de ____ non propices à l'ouvrage. |
There were also feast-days when it was not propitious to work: and(Ald1) |
|
|
durant la ____ patronale de Louqsor |
during the festival of the Islamic patron of the city |
|
|
d'un temple élevé pour célébrer la ____ Sed durant la vie terrestre du
roi, mais |
of a temple erected to celebrate the real Sed feast during the earthly life of the king, but |
|
|
, vraisemblablement ceux où le roi, après sa réintronisation au cours de
la ____ Sed, devait recevoir les hommage de ses sujets, |
, probably of the ones where the king received the homage of his subjects after his re-enthronement during the Sed festival. |
|
|
Le registre supérieure montre la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et
à la poupe ornées d'une tête de bélier, portée en procession par vingt
prêtres au cours d'une ____ thébaine, telle l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
|
salle des ____s de Thoutmosis III |
festival hall of Thuthmosis III |
|
|
la salle des ____s de Thoutmosis III |
the Festival Hall of Thutmosis III |
|
|
Cette cité connut une brève période de splendeur sous la XXIIe dynastie
dont les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'antique
temple à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses ____s en l'honneur de la
déesse-marraine. |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|
|
La scène représente un épisode des ____s jubilaires: le roi visita les
sanctuaires des principaux dieux qui le reçurent comme leur fils. |
The scene shows an incident in the jubilee celebrations when the King visited
the shrines of the main gods of |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
pour participer aux ____s nautiques qui faisaient partie des mystères
osiriens ; si c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
Ostrakon figuré. Lame de calcaire traitée en couleurs représentant une
danseuse acrobatique semblable à celles qui pratiquaient leur art à
l'occasion de certaines ____s religieuses. |
Limestone ostrakon with a colored drawing of a female tumbler of a kind who performed in certain religious festivals.(Ald1) |
|
|
Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant
le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits
engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de
mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont
s'équipaient les voyageurs, les noms des ____s religieuses, des parties du
corps et ainsi de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |
|
|
un _____ protecteur |