|
Le lin, dont on tissait les _____s, donnait des textiles de toutes les
qualités, allant des étoffes les plus fines, utilisées pour la confection des
vêtements, aux étoffes grossières. |
Linen in all grades, from a very fine quality for the best clothing, to very coarse canvas, was woven from the fibers of the flax plant.(Ald1) |
|
d'un sarcophage de bois contre-plaqué (six couches de 2 à 3 mm
d'épaisseur, aux _____s alternées) revêtu d'une épaisse feuille d'or fixée
par de petits clous d'or, |
of a wooden plywood sarcophagus. There are six layers from 2 to 3 mm thick of alternating grain, and the whole was originally covered with a thick sheet of gold, fastened with small gold nails, but |
|
disque de _____ |
fibula disk |
|
, le char est réduit à une roue, et le conducteur est représenté par sa
_____. |
, while its chariot is reduced to one wheel and the driver is represented by his fibula. |
|
_____ au lion |
lion fibula |
|
_____ béotienne |
Boeotian fibula |
|
bulla, cape retenue sur l'épaule droite par une _____ ronde. |
bulla, a cape held over the right shoulder by a round fibula or brooch. |
|
tissu attaché avec des _____s |
material with gold fibulae |
|
(_____s, bracelet, ceinture, décors du poignard et des chausses) |
(fibulae, bracelets, belt, the decoration of the dagger and breeches), |
|
Les _____s de Bruxelles ne paraissent plus, Aegyptes a imprimé sa
dernière liste au tome 23 (1943). |
The slips of |
|
: tout d'abord les _____s éditées par la Fondation égyptologique Rein
Élisabeth à Bruxelles, |
First of all there were the slips, published since 1936 by the Fondation égyptologique Rein
Élisabeth at |
|
; une faucille constituée par une lame de silex _____e dans une manche
loue reconstituée comportant un manche. |
; a sickle consisting of a flint blade inserted into a straight handle
(station three of |
|
(D) je m'en fiche |
(D) I don't care a hang |
|
(D) mal _____ |
(D) wretched, out of sorts |
|
: à Florence, Marcile _____ consacre sa vie à l'édition et au
commentaire de Platon; |
In |
|
détail de la gravure de la ciste _____ |
detail of engraving on Ficaroni cist |
|
Divers savants interprètent cette fuite comme l'aveu que Sinouhé était
mêlé à quelque intrigue de palais, mais c'est surtout parce que ces exégètes
voient dans le récit le reflet fidèle d'événements
historiques et non une simple _____. |
Scholars have been wont to interpret this flight as a confession of Sinuhe's complicity in some palace intrigue, but that is largely because they regard the story as faithfully reflecting historical events instead of being pure romance.(Ald1) |
|
C'est une _____ donc, à travers laquelle transparaît une part de la
réalité du peuplement concentré le long des grandes vallées et dans certaines
régions abritées. |
It is therefore only an imaginatively reconstructed picture, but gives some insight into the reality of populations concentrated along big valleys and in certain sheltered regions. |
|
Cela ne signifie cependant point qu'il exerçait une autorité arbitraire,
même si la _____ établie voulût qu'il ne consultât que son propre «coeur» il
pouvait aussi tenir compte de l'oracle d'un dieu. |
This does not mean that he ruled arbitrarily, though it was a fiction that he consulted only his own 'heart'; also he might take heed of the oracle of a god.(Ald1) |
|
Bien qu'idéalisé, c'est là un portrait _____ ainsi que nous le démontre
la momie du souverain. |
This portrait head is a close, if idealized, likeness of the King as his mummy shows.(Ald1) |
|
Ce cas d'une représentation plus ou moins _____ de types monétaires sur
des anses d'amphore est |
This example of a more or less faithful depiction of monetary types on amphora handles was |
|
Divers savants interprètent cette fuite comme l'aveu que Sinouhé était
mêlé à quelque intrigue de palais, mais c'est surtout parce que ces exégètes
voient dans le récit le reflet _____ d'événements historiques et non une
simple fiction. |
Scholars have been wont to interpret this flight as a confession of Sinuhe's complicity in some palace intrigue, but that is largely because they regard the story as faithfully reflecting historical events instead of being pure romance.(Ald1) |
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui,
instinctivement, tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la
divinité; pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut
apparemment acceptée, sinon comprise, par un peuple _____ qui s'attacha
scrupuleusement à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son
épouse, à éliminer les manifestations pluralistes de «dieu» partout où elles
se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
Devenu roi, le général Aï fut bon dévot d'Amon, ce même Aï qui avait été
des premiers _____s d'Aton. |
When he became king, the general Ai was a strong adherent of Amun, although formerly he had been one of the principal followers of Aton. |
|
Il est vrai que, à Gizeh, les rois conçurent et équipèrent autour de
leurs pyramides de grands mastabas destinés à leurs _____s fonctionnaires qui étaient aussi de proches parents. |
It is true that at |
|
, et en lui demandant de le transcrire aussi complètement et aussi _____
que possible; |
, and by requiring him to transcribe the material as fully and faithfully as possible; |
|
Le cobra-uraeus lui-même, symbole essentiel de la royauté dont le
pharaon ceignait son front afin que le reptile pût cracher le feu aux yeux
des ennemis, était _____ reproduit. |
Even the uraeus-cobra, the essential symbol of Royalty, which the Pharaoh wore on his brow so that it might spit fire in the eyes of his enemies, was faithfully represented.(Ald1) |
|
Ces objectifs furent _____ suivis lors de premières expéditions
organisées par le Fund qui, en
1884, confia les fouilles de Tanis à un personnage relativement peu connu,
William Matthews Flinders Petrie, lequel devait bouleverser de fond en comble
les méthodes de fouilles. |
These latter objectives were faithfully observed in the early expeditions of the Fund which in
1884 commissioned for their explorations at |
|
avec _____ |
faithfully |
|
|
Le nez aquilin typiquement sémite a été rendu avec _____. |
Their characteristic aquiline noses have been faithfully rendered.(Ald1) |
|
|
Mais, parfois, on ne savait pas trop à qui le sort sourirait dans la
lutte pour l'hégémonie: aussi, utilisait-on une grande puissance contre
l'autre; on prêtait serment de _____ à
toutes les deux et l'on changeait de camp sans vergogne. |
But sometimes it was doubtful to whom fortune would incline the supremacy, and in such cases one big Power was played off against the other, vows of loyalty given to both, and sides changed and re-changed with little compunction.(Ald1) |
|
|
De l'étude de ces morceaux d'argile, hélas! détériorés, a jailli depuis une image du passé extrêmement vivante et
dont la _____ n'est guère suspecte. |
A most vivid and scarce-suspected picture has since emerged from the study of these sadly damaged lumps of clay.(Ald1) |
|
|
Malheureusement, sa _____ n'est pas absolue: ayant travaillé avec des
idées préconçues, les artistes de l'expédition ne sont pas parvenus à
restituer son caractère au dessin égyptien. |
Its accuracy, unhappily, is of a limited kind. The artists in the expedition worked with preconceived ideas and failed to reproduce the character of Egyptian drawing.(Ald1) |
|
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de
toutes les périodes antérieures, particulièrement de l'Ancien et du Moyen
Empire, avec suffisamment de _____ pour abuser certains observateurs
modernes; néanmoins, le manque de sincérité profonde de ces oeuvres ne peut
tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthu-em-het and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une _____ remarquable des scènes
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
kilomètres, apparemment parce que le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et
avait été revêtu d'une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
De Thèbes, ____ de ces prédécesseurs, il transfère le siège du
gouvernement à Lisht, situé à la limite de la |
He transferred his capital from |
|
Parennefer, qui bénéficia de deux tombeaux, l'un à Thèbes et l'autre à
Amarna, fut plus ____ de ses
fonctions d'échanson que de celles de Régent des artisans royaux. |
Parennefer was honored by a tomb
at Amarna as well as at |
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament _____ en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait
_____ le titre de « Doyen des Artisans ». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
Dans ces entreprises militaires, l'Egypte était largement favorisée par
rapport à l'adversaire du fait qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au
moral élevé, et -- pour la première fois dans l'histoire -- animée d'un sentiment fervent de _____ nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi,
accessibles aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de
_____ pour les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes furent
alors minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
(D) _____ aphteuse |
(D) foot-and-mouth disease |
|
Les architectes et les sculpteurs qui s'étaient fait la main en
travaillant aux oeuvres d'avant-garde commandées par Hatshépsout se
trouvèrent disponibles pour prêter leur concours à son successeur, Thoutmosis
III, sous le long règne duquel l'optimisme de l'Egypte nouvelle, que ses
succès militaires remplissaient de confiance et conduisaient à la prospérité,
s'exprima par une intense _____
bâtisseuse. |
The architects and sculptors trained on Hatshepsut's
pioneer constructions were available for the undertakings of her successor,
Tuthmosis III, in whose long reign the buoyancy of the new |
|
Le verso de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer;
de stature héroïque, vêtu de son vêtement de sorcier, ____ dans l'attitude
sacrosainte qui persistera jusqu'à la fin de l'art pharaonique, il sacrifie
un ennemi devant le rébus du divin faucon, Horus, tenant un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
: fruits de table (figue, raisin, nebak, _____ du sykomore, dattes;
grenade au Nouvel Empire, etc.); |
Dessert-fruits --figs, grapes, nebak, sycamore figs and dates, and, in the NK, pomegranates-- were plentiful. |
|
|
: fruits de table (_____, raisin, nebak, figue du sykomore, dattes;
grenade au Nouvel Empire, etc.); |
Dessert-fruits -- figs, grapes, nebak, sycamore, figs and dates, and, in the NK, pomegranates -- were plentiful. |
|
|
: blé (no 120), huile (?), olives (no 122), _____s (no 30) suivis chacun
de l'indication de la quantité fournie, |
; wheat, oil, olives and figs, each followed by an indication of the amount supplied |
|
|
Tel fut le cas, en particulier sur le panneau Ouest, des jolies scènes
de cueillette des _____s de sycomore par des hommes |
This was the case on the western panel, where we can see scenes of gathering sycamore figs by men |
|
|
Lorsque la crue du Nil n'était ni trop abondante ni trop maigre, la
prodigieuse fertilité du sol permettait des récoltes de toute sorte: blé et
orge, _____s, raisins et dattes, melons, concombres, oignons, poireux,
laitues, radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
|
_____ (Espagne) |
(D) Figueras |
|
Le manque de bois de bonne qualité, tout comme les transformations
doctrinales, hâtèrent la disparition du sarcophage rectangulaire et les étuis
anthropoïdes en bois de _____, seuls cercueils désormais utilisés, étaient
invariablement rudimentaires et mal dégrossis. |
The lack of good timber as well as changes in doctrine hastened the disappearance of the rectangular outer coffin and the sole anthropoid containers were now dug out of local fig-trees and are invariably ill-shaped and crude.(Ald1) |
|
_____ Alexandre et ses compagnons tombés à la bataille du Granique. |
showing Alexander and his companions fallen in the battle of the Granicus. |
|
|
"grâce à des maquettes démontables scrupuleusement constitutées et
_____ aujourd'hui au Musée égyptien, |
, thanks to dismountable models, meticulously constructed
and shown now at the |
|
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, appliquant les principes qu'il avait établis en
étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de signes _____ dans une autre inscription bilingue
ramenée en 1819 de Philae par Bankes, un dilettante, correspondait au nom de
Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
|
le _____ debout et immobile |
standing erect and motionless |
|
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage _____ la
Nubie est un captif enchaîné devant le nom du roi. Les deux glyphes en
forme de roues symbolisent les villes soumises. Epoque de Djéser. |
Fig. 20. Line-drawing from part of a relief on the rocks
near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied
to the prow of a ship. The
personification of |
|
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que diverses scènes endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi
II, _____ la remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique et
ne se rapportent pas à des événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
Fig. 19. Objets gerzéens: poterie à décor rouge sur jaune; palettes
d'ardoise (l'une d'elles _____ la tête
de la vache céleste, Hathor); cuiller d'ivoire; céramique représentant
une danseuse; masse d'armes (pierre piriforme); pointe de harpon en cuivre. |
Fig. 19 Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head.(Ald1) |
|
|
Le seul remède à la crise était de restaurer maât, et il est significatif que, dans les scènes _____ le couronnement, le pharaon soit fréquemment
accompagné de la déesse Maât,
personnifiant le principe. |
Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1) |
|
|
Parallèlement, sous l'influence du culte d'Osiris, le sarcophage qui
était une sorte de maison de bois est remplacé par un étui anthropomorphe décoré _____ le défunt sous l'aspect
d'Osiris momifié et ressuscité. |
At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1) |
|
|
Sur le piédestal d'une statue de la pyramide à degrés, Djéser est
représenté piétinant neuf arcs qui symbolisent les voisins de l'Egypte, et
adoré par des vanneaux soumis _____ le peuple égyptien. |
On a statue-base from the Step Pyramid, Djoser is shown
treading down nine bows symbolizing the neighbors of |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son temple mortuaire de Médinet Habou n'est pour une large part que
la copie de celui du Ramesseum, bien que les reliefs _____ le roi traquant
fauves et ennemis paraissent originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
Plus loin vers le Sud gisent trois statues,
sortes de cariatides, _____ le roi
Zoser; |
Further to the south three caryatid-like statues of king Zoser are lying on the ground; |
|
|
La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture
était des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet
effet sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était
par ailleurs la plaque peinte _____ le titulaire du tombeau assis devant une
table d'offrandes. |
The chief products of the studios destined for non-Royal
use were reliefs for insertion in the brick offering-niches built against the
east face of the |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous
les frises peintes _____ les attributs, qui ornaient les parois
intérieures des cercueils; les égyptologues désignent sous le nom de Textes des Sarcophages cette nouvelle
catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés d'images peintes _____ les objets qui avaient jadis été l'apanage exclusif de la
monarchie: couronnes, coiffures, bâtons, sceptres, jupes plissées, ceintures,
tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
|
peintures _____ les scènes de la vie terrestre |
painting which depicted his life on earth |
|
|
Relief _____ Sésostris Ier sculpté sur un
pilier de calcaire du temple royal, démoli et utilisé pour les fondations
d'un édifice postérieur à Karnak. |
Relief of King Sesostris I carved on one face of a limestone pillar from a temple of the King demolished to form the foundations of a later building at Karnak.(Ald1) |
|
|
dieu-guerrier _____ sur un relief |
war-god depicted on a relief |
|
|
chapiteau _____ un bouton de lotus |
capital in the form of a lotus-bud |
|
|
Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène
représente le roi Scorpion officiant lors d'une cérémonie agricole rituelle.
A l'arrière-plan, des étendards auxquels sont suspendus des vanneaux
symbolisant le peuple égyptien et un arc _____ un peuple étranger. Fouilles d'Hiérakonpolis, actuellement à |
Fig. 45 Scene in relief on a fragmentary votive limestone
mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at |
|
|
Fig. 42. Flacon _____ un poisson nilotique. Verre opaque blanc, jaune,
noir et bleu, Amarna. Actuellement au British Museum. 1350 av. J.-C. env.
Longueur: 9,3 cm. |
Fig. 42 Bottle in the form of a Nile fish of white, yellow, black and blue opaque glass from Amarna, now in the British Museum; c. 1350 BC. Length 3 3/4 in.(Ald1) |
|
|
L'art _____ apparaît à l'Aurignacien, vers 27 000 avant notre ère. |
Figurative art first appears in the Aurignacian period, towards 27,000 BC. |
|
Quand, par example, Néferhotep Ier décida de faire sculpter une nouvelle
statue d'Osiris, il fouilla les archives d'Héliopolis à la recherche d'une
ancienne _____ du dieu des morts, afin que l'on pût donner de celui-ci une
image conforme et exacte. |
When King Nefer-hotep I, for
instance, decided to fashion a new statue of Osiris, the god the of dead, he
searched among ancient archives in a library at |
|
|
C'est la _____ du Roi-en-son-jubilé (résurrection), également adoptée
pour la représentation d'Osiris. |
This is the image of the King-in-Jubilee (i.e. in resurrection) which is also adopted for representation of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin, _____
d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache constellée, à
la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel, Horus, dont
le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
, le cadre nécesssaire à la vie du défunt sera obtenu plus simplement
par les _____ en bas-reliefs ou en peintures |
, the environment necessary for the life of the dead man was obtained more simply by sculpture in bas-relief, or paintings |
|
|
; elle était, sans doute, destinée à porter la _____ en pierre de taille
du double dais qui |
; doubtless this was intended as the base of a representation in masonry of the double dais with |
|
|
, mais vraisemblablement d'une _____ en trois dimensions de ce temple,
où le ka |
, but rather of a representation in three dimensions of that temple, where the ka |
|
|
La _____ précise du triangle pubien et de la vulve rendent toutefois son
attribution sexuelle sans équivoque. |
However, the precise depiction of the public triangle and the vulva leaves no doubt about its sexual attribution. |
|
|
, ils se schématisent rapidement et finissent par perdre tout lien
perceptible avec la _____ première. |
They soon become schematic. |
|
|
Cet ensemble, qui rappelle certaines _____s du cadre où se déroulait la cérémonie importante du
Heb-Sed a |
The whole complex, which in its architectural features recalls the setting of the important Heb-Sed ceremonies has |
|
|
Cette Vénus obèse est typique de la génération gravettienne des _____s
féminines. |
This corpulent Venus is typical of the female figures of the Gravettian culture. |
|
|
Comme beaucoup de _____s féminines du Magdalénien, cette statuette
d'ivoire, à la mince silhouette, ne possède ni tête, ni bras, ni seins. |
Like many Magdalenien female figures, this ivory statuette with its thin silhouette has no head, arms or breasts. |
|
|
Deux _____s retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses,
dont une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui
l'amena, sous le règne de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la
Palestine. |
Two representations
have survived in different tombs showing the storming of Asiatic fortresses,
and the autobiography which Weni inscribed in his tomb-chapel at |
|