|
___ à plomb |
plumb-line; plumb-bob |
|
qu'il était impossible de réduire à un unique ___ conducteur. |
which have been impossible to reduce to a single common denominator. |
|
(D) ___ de fer |
(D) wire |
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa
voie à travers une barrière de granite rouge qui, au ___ du temps, s'est muée en un chapelet d'îles, et entre
en Egypte à proximité de la vieille frontière de la première cataracte un peu
au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
: elle était parée de deux épingles de tête, d'un bracelet, et d'une
tube en ___ enroulé, le tout en or. |
: she had been adorned with two brooches, a bracelet and a cylinder of wound wire, all in gold. |
|
Plus importantes que ces armes de destruction furent certaines
inventions pacifiques qui se perpétuèrent: perfectionnements apportés aux
méthodes de _____ et de tissage par le métier vertical, introduction
d'instruments de musique -- une lyre, un luth à long manche, un hautbois et
un tambourin. |
More important than these weapons of destruction were certain abiding inventions of peace, such as improved methods of spinning and weaving, using an upright loom; new musical instruments, a lyre, the long-necked lute, the oboe, and tambourine.(Ald1) |
|
, dont le ciel est soulagé vers le milieu par une ____ de piliers faits
de blocs ou de fûts de colonnes remployés, |
whose ceiling is supported in its middle by a row of pillars made of blocks or shafts of columns employed again |
|
; à droite, partie arrière des tombes de la première ____ dont la façade
donne sur la route. |
; on the right, the rear of tombs in the first row (their façades giving on to the road). |
|
Femmes en ____, Gönnersdorf (Allemagne) |
Women in single file,
|
|
Au IIIe siècle, de nouvelles tombes réoccupent l'emplacement de celles
de la première ____, le long de la route. |
In the 3rd century, new tombs grew up in the first row along the road. |
|
____s d'animaux |
rows of animals |
|
il convient de remarquer des ____s de courtisans s'avançant courbés vers
le souverain dont |
We must notice the rows of courtiers moving forward and bowing to the king whose |
|
onos (protège-cuisse pour _____) |
epinetron (thigh-guard) |
|
(D) _____ doux |
(D) to submit; to sing small |
|
(D) _____ à l'anglaise |
(D) to take French leave |
|
(D) coup de _____ |
(D) catch, haul |
|
Une boîte contenant un _____ à
cheveux avait été placée aux pieds de la défunte. |
A box containing a hair net had been placed at her feet. |
|
cruche à décor de _____ appliqué |
jug with applied thread decoration |
|
, et surtout de celles de la chasse au _____, où |
We can especially recall scenes of hunting with a net, where |
|
Conformément à la tradition, les pharaons de la
XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord, près de Memphis,
et l'embellissement de Thèbes commença véritablement avec la reine
Hatshépsout qui, faute de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une _____ royale
en ligne directe, coiffa la couronne et «fit se prosterner les Deux
Terres devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
|
Le passage fut subtil qui, du concept de dieu incarné aboutit à celui de
_____, posant que le roi était physiquement le fils du dieu. |
There was a subtle shift of emphasis from the idea of an incarnation to the idea of the physical son of a god.(Ald1) |
|
|
La fameuse liste d'Abydos, comportant les vingt-six prédécesseurs que Séthi considérait comme suffisamment
importants ou d'une _____s suffisamment légitime pour que leur souvenir fût
perpétué, n'est pas l'élément le mois précieux de ces sculptures. |
Not the least valuable feature of these reliefs is the
famous |
|
|
tête de petite _____ |
little girl's head |
|
|
(D) jeune _____ |
(D) girl |
|
|
Le destin le conduit au Liban où il est reçu par le prince local,
Amounenshi, qui lui accorde la main de sa _____ aînée et lui donne des terres
aux frontières de ses Etats. |
Fate takes him thus to the |
|
|
Le fils aîné du pharaon et de la première concubine devenait le dauphin;
et leur _____ aînée, la royale héritière, n'était pas moins importante
puisqu'un système matriarcal semble avoir subsisté en Egypte en matière
successorale, au moins dans la famille royale. |
The eldest son of the Pharaoh by his principal consort became his heir. His eldest daughter by the same queen, the Royal heiress, was no less important since in Egypt a matriarchal system of inheritance seems to have persisted, in the Royal family at least.(Ald1) |
|
|
La sculpture représente la _____ d'Akhénaton, la reine Ankhèsenamon,
oignant son époux pendant les cérémonies du couronnement à l'occasion
desquelles il a coiffé la couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhes-en-amun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le plus compréhensif
de la pensée égyptienne, définissait le mode d'appréhension de la réalité par
les Egyptiens comme une «multiplicité d'approches» par opposition à la
théorie unifiée et cohérente, _____ de la pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
|
Un usage d'origine incertaine voulait qu'une _____ de roi fût
spécialement consacrée comme "Épouse du Dieu" |
A custom, whose origin is obscure, decreed that the daughter of the king should be specially consecrated as the Wife of the God, |
|
|
Vers l'an 1600 avant Jésus-Christ, une certaine
Tétishéri («petite Téti»), qui était _____ de roturier, épousa le prince de
Thèbes, vassal du roi hyksôs, régnant à Avaris. |
About the year 1600 BC a certain Teti-sheri ('little Teti'), the daughter of a commoner, was married to the Prince of Thebes who recognized the overlordship of the Hyksos king in Avaris.(Ald1) |
|
|
(il va de soi que chaque dynastie nouvelle imposa comme Adoratrice
présomptive une _____ de son sang). |
Each new ruler took care to see that one of his family became the heiress presumptive of the reigning Divine Wife. |
|
|
_____ du nomarque Djehouty Hetep |
daughter of Djehuty-Hetep |
|
|
Cependant, elle devint peu à peu la ville sainte d'Amon, le roi des
dieux, qui exerçait son influence sur la région, par le canal d'abord de son
grand prêtre, plus tard de la _____ du pharaon et de son régisseur. |
Instead, |
|
|
L'entrée de la pyramide et la tombe de la _____ du roi Sithathor Iounet
furent découvertes sous les tumulus de détritus que l'on voit au pied de
l'édifice. |
Under the rubbish-mounds seen at the foot were discovered the entrance to the pyramid and the tomb of the King's daughter, Sit-Hathor-Yunet.(Ald1) |
|
|
Il arrivait parfois que le couple royal n'eût pas de _____ ou que leurs
filles mourussent. |
Occasionally, it appears, no heiress was born to or survived the king and his principal wife.(Ald1) |
|
|
Fig. 49. Youti, chef des sculpteurs de la reine Tiy, mettant la dernière
main à une statuette de sa propre _____, Béketaton. D'après un relief du tombeau de Huya, Amarna. |
Fig. 49. Yuti, the chief sculptor of Queen Tiy, putting the finishing touches to a statuette of her daughter Beket-aten; after a relief in the tomb of Huya at Amarna.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, les pharaons suivants s'attachèrent tous à affirmer leur
légitimité dynastique en épousant la première héritière admissable,
c'est-à-dire leur propre _____, issue de la grande épouse. |
Yet each King subsequently consolidated his claims by marrying the first eligible heiress, his own daughter by the principal wife.(Ald1) |
|
|
Normalement, elle n'a comme enfant que "sa _____", jeune
princesse qu'elle a adoptée pour héritière. |
Usually she adopted as her 'daughter' a young princess to succeed her. |
|
|
recevant sistres et menat de leurs _____s |
receiving sistra and menats from their daughters |
|
|
Nous savons que, parfois, les _____s apprenaient à lire et à écrire,
pour leur profit autant que pour leur plaisir. |
There is evidence that some girls were taught to read and write, for profit as well as pleasure.(Ald1) |
|
|
Des palettes écrites appartement à deux des _____s d'Akhénaton sont
parvenues jusqu'à nous et la pyramide à degrés porte un graffito daubant avec
mépris sur les efforts littéraires des femmes. |
Writing-palettes of two of Akhenaten's daughters have survived and there is a graffito in the Step Pyramid with a sneering reference to the literary efforts of women.(Ald1) |
|
|
En tout cas, le harem pharaonique comptait de nombreuses _____s de
fonctionnaires. |
At least many of the officials had daughters in the Royal harem.(Ald1) |
|
|
Elles adoptaient pour leur succéder les _____s des pharaons. |
They adopted their successors from among the daughters of the Pharaoh.(Ald1) |
|
|
deux jeunes _____s en fuite |
two girls in flight |
|
|
Il arrivait parfois que le couple royal n'eût pas de fille ou que leurs
_____s mourussent. |
Occasionally, it appears, no heiress was born to or survived the king and his principal wife.(Ald1) |
|
|
Fig. 4. Akhénaton, son épouse Néfertiti et trois de leurs ____s offrant
des cassolettes à Aton représenté par un disque solaire dont les rayons se
terminent par des mains humaines. D'après
un relief de la tombe d'Apy à Amarna. |
Fig. 4. King Akhenaten, Queen Nefertiti and three of their daughters presenting elaborate perfume-holders to the Aten in the form of a sun-disk with rays ending in human hands: from a relief in the tomb of Apy at Amarna.(Ald1) |
|
|
Érigeant provisoirement de nombreuses bornes et stèles aux noms du roi
et des deux _____s royales Hetep-her-nebti et Int-ka-s, il délimita en ce
point une aire de |
On this spot he marked out, by boundary stelae bearing the name of the king and the two royal daughters Hetep-her-nebti and Int-ka-s, an area of |
|
|
Sennefer, Senetnai et leur _____ |
Sennefer and Sene(t)nai with their daughter |
|
Une _____ de dix ans avait été déposée sur le premier corps: |
A ten-year-old girl had been laid over the first body: |
|
On pourrait comparer ce dernier ____ de H. Ibscher se rapportant à la
restauration des papyrus, tandis que |
Whereas the latter may be compared with H. Ibscher's film on the restoration of papyri, (the one about Helwan) |
|
a monté un ____ de 35 m/m relatif aux Fouilles Royales d'Hélouan, dont
la projection prend environ 10 minutes |
has made a 35 mm film of the Royal Excavations at Helwan (+/- 10 minutes). |
|
D'autre part on a fait passer au Caire un ____ de Vigneau et Tamba,
intitulé "Les Pyramides" et |
Another film
was shown at |
|
En cas dernières années on a composé au moins deux ____s qui méritent de
retenir l'attention des égyptologues. |
Of late years at least two films have been made deserving the attention and interest of Egyptologists. |
|
, tandis que le ____ qui représente les fouilles d'Hélouan fait plutôt
pendant à celui que Roeder a fait exécuter lors de ses |
, the one about Helwan is rather a companion to Roeder's film, made during the |
|
, vu que je n'ai pas tenu compte des ____s cinématographiques. |
, because no mention is made of the film. |
|
Mais ces ____s, revenant à des prix fort élevés, ne pourront être acquis
que par quelques rares instituts; |
However, only very few institutions will be able to afford the expenses of these films. |
|
défunt entouré de son épouse et de son ____ |
deceased flanked by wife and son |
|
|
Le Surveillant des Greniers Iroukaptah, sa femme et son ____. Calcaire. |
Limestone group-statue of the Overseer of the Granary Iruka-Ptah, his wife and son.(Ald1) |
|
|
L'effigie de la reine (jambe gauche) et de son ____ (jambe droite) sont
à une échelle très réduite. |
The figure of the queen by his left leg, and that of his son by his right leg, appear on a greatly reduced scale.(Ald1) |
|
|
; Mout, déesse locale d'un..., et Khonsou, dieu lunaire, devinrent
respectivement son épouse et son ____. |
: Mut, the local goddess of a..., and Khons, a moon god, became his wife and son respectively. |
|
|
La scène représente un épisode des fêtes jubilaires: le roi visita les
sanctuaires des principaux dieux qui le reçurent comme leur ____. |
The scene shows an incident in the jubilee celebrations
when the King visited the shrines of the main gods of |
|
|
«Bonne est la vérité et durable ses bienfaits; elle n'a pas été troublée
depuis le jour où elle fut créée, écrivait Ptahhotep pour son ____. |
'Truth is good and its worth is lasting and it has not been disturbed since the day of its creator,' wrote Ptah-hotep for his son.(Ald1) |
|
|
Quant aux Egyptiens de souche, ils se tournèrent davantage vers l'état
de prêtre ou de scribe, se contentant d'exercer, ou de se créer, une
confortable carrière bureaucratique qu'ils pouvaient transmettre à leurs
____. |
The Egyptians turned more to the professions of priest and scribe, being content to fill or create some comfortable bureaucratic office which they could hand on to their sons.(Ald1) |
|
|
La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son ____ à être un artisan
de la parole afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et
le verbe est plus fort que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
|
Le temps aidant, l'on nomma de plus en plus le ____ à l'emploi du père,
et les charges tendirent à devenir héréditaires. |
In time, offices tended by become hereditary as the Egyptian ideal of appointing the heir to his father's place was generally followed.(Ald1) |
|
|
Le ____ aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance de posséder le compte rendu de cette
campagne sur deux stèles dont la dernière ne fut découverte à Thèbes qu'en
1954 parmi des blocs de pierre. |
Seken-en-re's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
Le ____ aîné du pharaon et de la première concubine devenait le dauphin;
et leur fille aînée, la royale héritière, n'était pas moins importante
puisqu'un système matriarcal semble avoir subsisté en Egypte en matière
successorale, au moins dans la famille royale. |
The eldest son of the Pharaoh by his principal consort became his heir. His eldest daughter by the same queen, the Royal heiress, was no less important since in Egypt a matriarchal system of inheritance seems to have persisted, in the Royal family at least.(Ald1) |
|
|
Parfois, le pharaon s'associait son ____ aîné qu'il nommait corégent,
institution qui est clairement attestée pour la XIIe dynastie. |
There are occasions on which a king associated his eldest son on the throne with him as co-regent and the system is well attested for Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
La chose se produisit pour Aménophis III qui prit femme en dehors de sa
famille -- peut-être dans une branche collatérale -- et pour son ____
Aménophis IV. |
This seems to have happened in the case of Amenophis III who married into a different family, perhaps a collateral branch, as did his son Amenophis IV.(Ald1) |
|
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, sans grands risques d'erreur, que, si le
premier vice-roi du Nouvel Empire fut peut-être un ____ d'Ahmosis, cette
charge prit rapidement un caractère héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen,
there is more than a suspicion that while a son of King Ahmosis may have been the first viceroy in the |
|
|
Akhnaton, ci-devant Aménophis IV ____ d'Aménophis III, époux de
Néfertiti |
Akhenaton, the name adopted by Amenophis IV, the son of Amenophis III and the husband of Nefertiti |
|
|
Le ____ de ce monarque, Aménophis IV, qui, par révérence envers Aton, le
dieu solaire dont le culte avait acquis une vaste extension, avait changé son
nom en celui d'Akhénaton, imprima à son dieu le visage du roi. |
His son Amenophis IV who, in deference to his promotion of the cult of the sun-god, the Aten, changed his name to Akhenaten, created his god in the king's image.(Ald1) |
|
|
Fig. 43. Détail d'un pan de la tunique de Toutankhamon représentant une
horde de gazelles et d'ibis, ainsi que des chiens. Lin brodé de ____ de couleur. Actuellement au Caire. |
Fig. 43 Detail of a panel in a tunic of Tut-ankh-amun, now
in |
|
|
, c'est Sostratos qui l'a érigé, ____ de Dexiphanès, de Cnide. |
, was erected by Sostratos, son of Dexiphanes, of Cnidos. |
|
|
Le pharaon, considéré jusque-là de plein droit à l'égal d'un puissant
dieu, n'est plus que le ____ de la divinité. |
The Pharaoh, so far from being a mighty god in his own right, is now but the son of a great divinity.(Ald1) |
|
|
Le ____ de l'homme de haute lignage rendra son nom illustre pour
l'éternité. |
The son of a high-born man will make his name for all eternity.(Ald1) |
|
|
; "40 perles..., 7 perles d'or, 7 ___s de lin" assurent
l'avenir d'un bébé né avant terme. |
: '40...beads, 7 golden beads, 7 threads of linen,' which would insure the welfare of a child born prematurely. |
|
|
Les intrigues du ____ de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite,
où lui-même et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent
de jouer un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
Ces ____ de princes étaient élevés avec les enfants
royaux à la cour du pharaon où on leur apprenait à «servir leur seigneur et
se tenir debout à la porte du roi». |
These sons were brought up with the Egyptian Royal children 'to serve their lord and stand at the portal of the king.'(Ald1) |
|
|
, plus humaines à partir de Mykérinos, sous les ____ de Rê de la Ve
dynastie (...), puis sous les Pépi |
, then more modest for the time of Mycerinus and under the sons of Re of the Vth Dynasty (...) and later under the Pepis |
|
|
Une légende populaire relate, par exemple, comment les premiers rois de
la Ve dynastie étaient les ____ de Rê, nés miraculeusement de l'épouse d'un
simple grand prêtre d'Héliopolis. |
A folk-story, for instance, concerned with the founding of Dynasty V explains how Re fathered the first kings of this dynasty upon the wife of a mere High Priest of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
Ce fut à Napoléon qu'incomba la tâche de réaliser ce rêve, mais,
authentique ____ de son temps, il fut, en marge de cette entreprise, le
promoteur des recherches sur le passé de l'Egypte. |
It was left to Napoleon to attempt the realization of these dreams, but a true child of his time, he alone was responsible for a study of the Egyptian past in the process.(Ald1) |
|
|
Un court récit publié ultérieurement relate les duels diplomatiques qui
opposèrent les ____ de Tétishéri Sékénenrê, au roi hyksôs Apophis; bien que
la fin de ce texte manque, nous pouvons tenir pour acquis que la victoire de
cette joute verbale revint aux Thébains. |
A novelette of later years relates how her son Seken-en-re fought a diplomatic battle of words with the Hyksos overlord Apophis, and although the end of the tale is missing we are to assume that the verbal victory lay with the Theban.(Ald1) |
|
|
Aménophis II (1450-1425), ____ de Thoutmosis III, père de Thoutmosis IV. |
Amenophis II, son of Thutmosis III and father of Thutmosis IV. |
|
|
Au cours de ces guerres, l'Egypte dut organiser sa sphère d'influence en
Asie; elle mit virtuellement celle-ci sous sa dépendance en implantant des
garnisons aux points stratégiques et en prenant comme otages les ____ des
dirigeants locaux, qui répondaient ainsi de la bonne conduite de leurs pères. |
In the course of these wars |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses ____ des noms de son idole, et le
décor de son temple mortuaire de Médinet Habou n'est pour une large part que
la copie de celui du Ramesseum, bien que les reliefs figurant le roi traquant
fauves et ennemis paraissent originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
"Satyros, ____ d'Eumène, de Samos. |
"Satyros, son
of Eumene, of |
|
|
Sinouhé passe là de nombreuses années, tandis que ses ____ deviennent en
grandissant chefs de leur tribu. |
Here Sinuhe spends many years while his children grow up to be chieftains of their tribes.(Ald1) |
|
|
Le passage fut subtil qui, du concept de dieu incarné aboutit à celui de
filiation, posant que le roi était physiquement le ____ du dieu. |
There was a subtle shift of emphasis from the idea of an incarnation to the idea of the physical son of a god.(Ald1) |
|
|
Thoutmosis III, bien que ____ d'une épouse secondaire de Touthmosis II,
ceignit la couronne en vertu d'un oracle d'Amon. |
Tuthmosis III, though the son of Tuthmosis II by a secondary wife, was singled out for the kingship by the oracle of Amun.(Ald1) |
|
|
Du fait des caprices de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la
famille royale, il était rare que le frère et la soeur d'un même lit
s'unissent en justes noces, et c'était souvent le ____ d'une épouse
secondaire ou d'une concubine qui épousait l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
|
«Un roi viendra de Haute Egypte, nommé Améni, ____ d'une femme du Sud... |
A king shall come forth from |
|
|
; Amon le reconnaît comme son ____ et lui promet la royauté
universelle-- |
; Amun recognized him as his son and promised him dominion over the whole world-- |
|
|
Aton était le dieu céleste par
excellence et le pharaon fut sur-le-champ son ____ et son cogérent devant
qui les courtisans se prosternaient plus bas encore qu'auparavant. |
The Aten was the heavenly king par excellence, and the Pharaoh was at once his son and co-regent in whose presence the courtiers bow lower than ever before.(Ald1) |
|
|
En dessous, le scribe de la nécropole, Amounnakhté, son ____ et son
frère en prière. |
Below, the scribe of the necropolis, Amun-nakhte, his son and brother offer a prayer to the god.(Ald1) |
|
|
Le grand prêtre d'Amon, Ramsès, Nakht. Schiste vert. Le pontife, à
genoux, présente un petit reliquaire surmonté de la triade thébaine: Amon, sa
concubine Mout et leur ____ Khons, le dieu-lune. |
Green schistose statue of the High Priest of Amun, Ramesses-nakht kneeling to present a small shrine surmounted by the Theban triad -- Amun, his consort Mut, and their son Khons, the moon-god.(Ald1) |
|
|
Ces textes furent, semble-t-il, composés à la cour hérakléopolitaine, et
l'un des rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a laissé une autre
oeuvre appartenant à cette catégorie de la littérature classique, l'Instruction à son ____ Mérikarê, qui
exprime des idées différentes des recettes destinées à la réussite sociale
compilées par les sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of the Herakleopolitans, and it is one of these kings, probably Wah-ka-re, who has left us another work in this group of Egyptian literary classics, The Instruction for his Son, Mery-ka-re. In this work, ideas appear which are different from the recipes for worldly success compiled by the Old Kingdom sages.(Ald1) |
|
|
deux groupes sont réservés respectivement à l'épouse de Méra,
Ouâtet-khet-Hor, et à leur ____ Méry-Téti. |
, two groups are respectively reserved for the wife of Mera, Ouatet-khet-Hor and for their son, Mery-Teti. |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient
déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs ____ ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
Ces hauts fonctionnaires étaient pour la plupart ____ ou parents du
monarque qui veillait à leur éducation, les pensionnait durant leur vie et
leur donnait une sépulture décente à leur mort. |
Most of these officials were sons or relatives of the kings who saw to their upbringing and education, maintained them during life, and granted them decent burial on death.(Ald1) |
|
|
Indulgent, le roi invite Sinouhé à rejoindre la cour et le roman
s'achève par la triomphale réhabilitation de cette sorte de ____ prodigue. |
The King graciously invites Sinuhe to return to Court and the triumphant rehabilitation of Sinuhe, like the Prodigal Son, concludes the novel.(Ald1) |
|
|
Le plus âgé des ____ qui lui survécurent, Mentouhotep II Séânkharé,
hérita d'une nation unie et apaisée où vivait une génération nouvelle pour
qui la guerre civile n'était plus qu'une légende; son court règne (douze ans)
fut consacré à des entreprises pacifiques. |
His eldest surviving son Menthu-hotep II S-ankh-ka-re inherited a united and tranquil State populated by a new generation to whom civil war was only a legend and devoted his short reign of twelve years to the arts of peace.(Ald1) |
|
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que,
dans les temps anciens, un roi divin, assassiné et démembré, était ressuscité
d'entre les morts pour être roi et juge du monde souterrain, tandis que le
____ qu'il avait engendré à titre posthume régnait sur terre en ses lieu et
place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
|
Son ____ Ramsès II fut le plus dynamique des bâtisseurs à avoir porté la
double couronne; près de la moitié des temples qui subsistent en Egypte
datent de son règne. |
His son, Ramses
II, was the most vigorous builder to have worn the double crown, nearly half
the temples remaining in |
|
|
La gestion de ce territoire était à présent confiée à un haut
fonctionnaire ou vice-roi appelé «le F___ royal de Koush», nommé par le
pharaon et responsable devant lui seul. |
The entire territory was now put in charge of a high
official or viceroy, called 'the King's Son
of |
|
|
Nous manques de détails quant à la carrière des ____ royaux, des
dauphins en particulier, avant la XIXe dynastie. |
We are ill-formed about the careers of Royal sons, and particularly crown princes, before Dynasty XIX.(Ald1) |
|
|
Les difficultés auxquelles se heurta le pharaon sont suffisamment
soulignées par le fait que, en la vingtième année de son règne, il nomma son
____ Sésostris corégent, et par sa fin brutale, survenue l'année de son
jubilé. |
; and the difficulties of his reign are sufficiently underlined by the co-opting of his eldest son Sesostris to act as co-regent in his twentieth regnal year and by his sudden death in his jubilee year.(Ald1) |
|
|
Le roi mort apparaît en songe à son ____ Sésostris Ier pour lui
prodiguer quelques sages conseils à la manière de ceux que contient l'Instruction à Mérikarê dont nous
avons déjà parlé: |
In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Mery-ka-re (see above, p. 105):(Ald1) |
|
|
Sésostris est présenté sous les traits d'un ____ soumis et d'un vaillant
guerrier s'efforçant le plus possible de vaincre avec les armes de l'amour
et, finalement, d'un chef divin, clément et généreux. |
Sesostris is shown first as the dutiful son and valiant warrior conquering through love as much as might, and finally as the god-like ruler, forgiving and generous.(Ald1) |
|
|
Nous savons que les travailleurs étaient répartis en équipes à la tête
desquelles étaient placés des contremaîtres, que l'on se mariait entre soi,
de famille à famille, que le ____ succédait également au père, à moins que,
faisant jouer les influences, quelqu'un d'autre ne parvienne à obtenir
l'emploi vacant. |
We know that the artisans were divided into shifts each under a foreman, that families intermarried, sons usually taking their father's posts except when influence had been used to get someone else appointed.(Ald1) |
|
|
(D) ____ unique |
(D) only son |
|
|
Son ____, à pied, chasse à l'arc. Les soldats de l'escorte font office
de rabatteurs. |
His son hunts on foot with bow and arrow. An escort of soldiers acts as bearers.(Ald1) |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif -- originellement tendu d'un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de l'époux
de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à bijoux et d'un
lit avec appui-tête et repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont
des présents de son ____, Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
|
: les traces des premiers hommes ont été detruites par le Déluge et
seuls ont survécu Noë et ses ____, dont |
: all traces of the first humans disappeared in the flood, and the only survivors were Noah and his sons, whose |
|
|
: OEdipe, aveugle, entre le corps de ses deux ____, Étéocle et Polynice,
l'un déjà mort, l'autre mourant, |
Oedipus, blind, between the bodies of his sons, Eteocles and Polyneices, one of the them dead, the other dying, |
|
|
Osiris meurt, mais son ____, le nouvel Horus, régnera à sa place. |
The old king Osiris will suffer death, but his son the new Horus will reign in his stead.(Ald1) |
|
|
Lorsque le caractère héréditaire de leurs fonctions eut été acquis, les
gouverneurs transmirent leurs charges à leurs ____, persuadés que ce legs
était un droit imprescriptible et non une faveur du roi. |
The district governors, once secure in their hereditary posts, handed on their offices to their sons in the firm belief that they owed their appointments by right of birth and not by favor of the king.(Ald1) |
|
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur
un autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'incarnation du grand
dieu Horus; à sa mort, celui-ci devenait Osiris et son ____, promu nouvel
Horus, prenait sa place. |
By the end of the |
|
|
Avec son ____, qui fut le premier souverain de la IIIe dynastie,
l'Ancient Empire reprit sa marche rapide sur le chemin de son âge d'or. |
His son was the
first king of Dynasty III and with him the Golden Age of the |
|
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son joug et à s'emparer de la
forteresse clef de Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les
Hittites fut plus incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès III, son ____,
qu'il appartiendra d'essayer d'en finir une fois pour toutes avec l'ennemi
héréditaire. |
While Sethos was successful in re-establishing Egyptian
authority in Canaan and in capturing the key-fortress of Kadesh on the |
|
|
On est à peu près certain qu'elles étaient en bois habillé de cuivre
martelé comme les effigies grandeur nature de Pépi Ier (VIe dynastie) et de
son jeune ____, retrouvées à Hiérakonpolis, corrodées et fort endommagées. |
These were almost certainly of wood with sheets of copper hammered over them similar to two life-sized Royal statues of Phiops I and his little son which have survived from Dynasty VI at Hierakonpolis in a damaged and corroded state.(Ald1) |
|
|
Ramsès Nakht et ses deux ____, ses successeurs, développèrent largement
la puissance du clergé d'Amon sous les derniers Ramessides. Cache de Karnak. |
Ramesses-nakht, and two of his sons who succeeded him in turn, greatly increased the power of the priesthood of Amun during the reigns of the later Ramessides. From the cache at Karnak.(Ald1) |
|
|
Fragment d'une stèle de basalte noir en forme de reliquaire. Détail. La
sculpture en haut relief figure deux dignitaires, le père et le ____, vêtus
de robes à manches longues de type persique. |
Detail from a black basalt fragment of stela in the form of a shrine carved in high relief with figures of two officials, father and son, wearing sleeved garments of Persian pattern.(Ald1) |
|
|
Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis _____ est représenté assis en tailleur, prêt à écrire
sur le papyrus développé posé sur ses cuisses; il penche la tête par respect
pour le dieu invisible qui inspire sa rédaction. |
Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
F____ Optique, techniques |
????? |
|
La méthode du _____ optique en lumière cohérente permet de retrouver, |
The technique of optical filtering into an intense beam of coherent light enables us to rediscover |
|
; les techniques du _____ optique permettent de retrouver, sous la
confusion du paysage actuel, |
Techniques of optical filtering make it possible to rediscover, under the confusion of the present-day landscape, |