|
_____ à une anse |
flask with handle |
|
|
_____ crétois |
Cretan flask |
|
|
F____ en forme de poisson |
Glass bottle in the form of a fish(Ald1) |
|
|
Fig. 42. F____ figurant un poisson nilotique. Verre opaque blanc, jaune,
noir et bleu, Amarna. Actuellement au
British Museum. |
Fig. 42. Bottle in the form of a Nile fish of white, yellow, black and blue opaque glass from Amarna, now in the British Museum.(Ald1) |
|
|
(D) en _____ délit |
(D) in the very act, red-handed |
|
Pour toute une tranche de la recherche au moins --...--, la sensibilité
personnelle, le _____ du connaisseur restent des instruments privilégiés, que |
The entire section of research ... still requires a personal sensibility and flair which.... |
|
(D) _____ neuf |
(D) brand-new |
|
Circus _____ |
Circus Flaminius |
|
La zone entourant le cirque de _____. |
The area around the Circus Flaminius. |
|
Disposés en cercle, comme le note Strabon, autour du cirque de _____,
plusieurs temples sont dus aux |
Arranged in a circle around the Circus Flaminius, as noted by Strabo, a series of temples owe their origin to the |
|
_____ (Cirque de), |
Flaminius (Circus of), |
|
en _____s |
(D) ablaze |
|
Ces pierres servaient, entre autres, à isoler des _____s les aliments à
griller. |
These stones were used among other things to separate the food from the flames during cooking. |
|
cruche à bec _____e |
beak-spouted jug ('fired' pottery) |
|
(D) à la ____ |
(D) botched; all flummery |
|
sur le ____ |
(D) laid up; done up |
|
Aménophis Ier, abandonnant la pyramide au profit de la sépulture creusée
à _____ de coteau dans le rocher de la Thèbes occidentale, inaugura une
tradition, et, pendant quatre siècles, ses successeurs édifièrent leurs
tombeaux dans la Vallée des Rois et leurs temples funéraires dans la plaine
en contrebas. |
The tradition begun by Amenophis I of abandoning the
pyramid in favor of a rock-hewn sepulchre in the crags of |
|
(d'un des puits), dont on aperçoit à _____ de la pyramide le debouché
surmonté encore de gros bois de l'époche. |
In the mouth of one pit can still be seen some original wooden beams. |
|
Vue plongeante prise du _____ Nord de la pyramide. |
Downward view taken from the north side of the pyramid. |
|
Les Musulmans se désintéressaient totalement de l'Antiquité, sauf en ce
qui concerne les monuments qu'ils éventraient dans l'espoir de déterrer les fabuleux
trésors que, pensait-on, ils recelaient dans leurs _____s. |
The Moslems had no interest in Ancient Egypt except to eviscerate some of its standing monuments in the hope of unearthing the fabulous treasures they were thought to conceal.(Ald1) |
|
Les niches profondes _____ la porte étaient destinées à recevoir des
mâts portant des oriflammes. |
The deep channels on either side of the gate were for the reception of tall flag-poles.(Ald1) |
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrasses _____ les
plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les quatre
terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de l'ancien âge
de la pierre. |
The |
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et _____ de deux
têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin, figuration
d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache constellée, à
la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel, Horus, dont
le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
La scène est _____e de deux groupes de soldats: à gauche deux
fantassins; à droite, |
On either side of the scene are two groups of soldiers: on the left, to infantrymen; on the right, |
|
Fig. 27. Reconstitution de la cour jubilaire _____e de fausses
chapelles. Pyramide à degrés. Saqqara. |
Fig. 27 Reconstruction of the Court of the Jubilee Festival flanked on two sides by dummy chapels; the Step Pyramid, Saqqara.(Ald1) |
|
; elles sont précédées d'une façade rehaussée d'un fronton monumental en
arceau et _____e d'une porte basse, |
, are preceded by a façade, heightened by a monumental arched pediment and flanked by a low door, |
|
Des sites fortifiés, aux murs _____s de bastions semi-circulaires, sont
édifiés dans toute la moité sud de la |
Fortified sites with walls flanked by semi-circular bastions were built throughout the southern half of the |
|
A la hauteur de Thèbes, les collines qui flanquent le fleuve cèdent la place à une large bande de sol à
culture. Le sobre Baedeker lui-même décrit ce décor sur le mode lyrique: |
At |
|
Comme il existe aussi des effigies peu _____es de hauts personnages,
apparemment nains ou bossus, nous pouvons considérer que le miroir tendu par
l'artiste à la nature n'était pas toujours un miroir déformant. |
Since there are statues, however, of important persons who were unflatteringly represented as a dwarf or hunchback, we must assume that the mirror which the artist held up to nature was not always a distorting-glass.(Ald1) |
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de _____ le roi à qui ils devaient leur élévation, il n'en
demeure pas moins qu' undividu universel comme Senmout, par exemple, était
issu d'une caste inférieure, son père n'ayant droit qu'au qualificatif vague,
et sans doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
Samosata (XVI _____) |
Samosata (XVI Flavia) |
|
Singidunum (III _____) |
Singidunum (III Flavia) |
|
_____ (Pont),
Bouches-du-Rhône |
????? |
|
Le pont _____ se trouve à proximité de Saint-Chamas dans les
Bouches-du-Rhône. |
A bridge of the late first century AD situated near
Saint-Chamas, southern |
|
époche des _____s |
Flavian period |
|
, peut-être, lié au mausolée du même _____, ce pont, par sa
monumentalité, illustre |
possibly, or connected with Flavos' own mausoleum, this monumental bridge emphasizes |
|
C'est une évergésie, un bienfait offert dans son testament par un
notable de la colonie d'Arles, Lucius Donnius _____, qui |
It was bequeathed by an eminent citizen in the colony of |
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut considérablement
ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une décennie plus
tard, la veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en fera elle-même
l'avenu, à demander à un prince hittite d'être son époux, donc le pharaon,
afin de ne pas interrompre la lignée à Ahmosis, le _____ de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
Les premiers rois sont représentés revêtus du costume des chefs de
communautés pastorales, la houlette et le ladanistérion,
sorte de _____, à la main, une queue d'animal fixée au dos, la barbe de
chèvre au menton. |
The earliest kings are shown in the habit of a pastoral chieftain, carrying the crook and flail-like ladanisterion, wearing an animal tail at their backs, and the beard of their goat-flocks on their chins.(Ald1) |
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du fermier en butte à tous les _____x -- la
disette, les sauterelles, les souris, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des collines arides et des champs
rocailleux, l'Egypte apparut comme un pays de cocagne où la moisson venait
sans exiger beaucoup d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
(D) monter en _____ |
(D) to shoot up |
|
|
, nous montre deux personnages dos à dos, prêts à décocher leur _____. |
, depicts two men back to back about to shoot their arrows. |
|
|
Fig. 16. Objets badariens. Poterie striée à partie supérieure noire;
lame de faucille et tête de _____ en silex; palette d'ardoise; cuiller,
bracelets, aiguilles et peigne en ivoire; figurines féminines en ivoire et en
argile. 4000 av. J.-C. env. |
Fig. 16 Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women; c. 4000 BC.(Ald1) |
|
|
pointes de _____s |
arrowheads |
|
|
types de _____s |
arrow types |
|
|
, avec des microlithes aux formes géométriques et armatures de _____s. |
including microliths and arrowheads. |
|
|
; il existait également des _____s à extrémité mousse (à gauche)
semblables à celles qu' |
There were also arrows with soft tips (left) like those |
|
|
_____s à pointe en fer |
metal arrowhead |
|
|
une rainure (visible sur les _____s de droite) et fixés apr un goudron
naturel (brai) obtenu en chaffant de l' |
a groove (visible on the right-hand arrows) and fixed by a natural pitch obtained by heating |
|
|
M. Mercati fut le premier à suggérer que les _____s de silex avaient été
fabriquées par les hommes de temps |
Among these M. Mercati was the first to suggest that flint arrowheads had been made by men in an age |
|
|
F____s d'Holmegaard,
Danemark (6500-6000 av. J.-C.) |
Arrows from |
|
|
D'un diamètre de un centimètre, les fragments de ces _____s en bois
mesurent 26 et 8 cm (à gauche), 28 et 29 |
With a diameter of 1 cm, the fragments of these wooden arrows measured (left) 26 and 8 cm, and 28 and 29 |
|
|
Principaux types d'armatures de _____s en Europe aux environs de 6000
avant J.-C. |
principle types of arrowhead in |
|
|
voir les _____s en haut, en bas, à droite de la photographie du bas) |
(see arrows at the top bottom and right of the photograph below) |
|
|
L'outillage et les armes étaient presque exclusivement de pierre et de
silex; les pointes de _____s étaient aussi bien des éclats siliceux que des
os barbelés. |
Tools and weapons were almost exclusively of stone or flint, arrows being tipped with chert points as well as bone barbs.(Ald1) |
|
|
archers décochant des _____s sur une harde composée de six biches, deux
faons, un daguet et un douze cors. |
archers firing arrows at a herd of six hinds, two fawns, one small deer and one tined stag. |
|
|
Le guerrier, après avoir suspendu à l'abre son goryte contenant l'arc et
les _____s, s'est étendu par terre; |
The warrior, his quiver containing bow and arrows hanging from a tree, is stretched out on the ground; |
|
|
(D) à _____ de |
(D) level with |
|
|
Nespaouty-taouy portant la _____ de la renaissance |
Nespawety-tawy with flower of rebirth |
|
|
(D) _____ de lis |
(D) fleur de lis |
|
|
une _____ de lotus |
lotus flower |
|
|
Coupe à pied en faïence bleue appartenant à un petit groupe de vases de
la même famille topologique, évoquant une _____ de lotus à demi ouverte et
dont les fines parois s’ornent d’un relief au modelé délicat. |
Blue-glazed faience footed cup, one of a small group of such vessels in the form of a half-opened lotus-flower, in which the decoration is skillfully modeled in relief on the thin walls.(Ald1) |
|
|
le collier de _____s |
floral collar |
|
|
; sur l'autre face, des quadrupèdes galopent dans un paysage de _____s. |
On the other side, four-footed beasts are galloping through a landscape full of flowers. |
|
|
Il était d'autres jardins encore, bien dignes d'un peuple raffiné qui
aimait les bouquets et les parures de _____s. |
There were flower gardens as well, worthy of a sensitive people who loved bouquets and garlands. |
|
|
sur lequel le corps était déposé, contenaient les nombreuses étamines de
huit espèces de _____s. |
on which the corpse had been laid contained numerous stamens from 8 species of flowers. |
|
|
Cette tombe...est celle d'un Néandertalien inhumé sur un tapis de _____s
dans une sorte de niche en gros blocs. |
It contained a Neanderthal human buried on a carpet of flowers in a kind of niche made of large stone blocks. |
|
|
, mais la représentation de _____s est courante dans le céramique
crétoise: |
, for the representation of flowers is common in Cretan pottery. |
|
|
On l'a comparé à un pot de _____s et on lui a attribué un fonction
religieuse, car il présente une particularité: |
It has been compared to a flowerpot, and has an unusual feature that may indicate a religious function: |
|
|
: les _____s s'inclinent et commencent à tomber. |
: the flowers are drooping and beginning to fall. |
|
|
(D) conter _____ |
(D) to flirt |
|
Les prairies _____es, où les bêtes de meilleure race engraissaient au
point que leurs pattes s'arquaient sous le poids de leur corps,
représentaient aussi une source de miel qui était, comme il en allait encore
récemment en Europe, le principal réservoir de sucre. |
The same flowery
meadows that fattened the prize cattle so that their legs became bowed under
the weight of their bodies, also produced honey which was used, as in |
|
En un temps où les hommes n'étaient plus soumis à l'autorité pharaonique
sanctionnée par les dieux, c'est leurs émotions que l'on visait à stimuler
par les moyens de l'art; la littérature pessimiste qui fleurit alors était moulée dans une forme poétique et élégante. |
At a time when men were no longer ordered by the divine sanctions of Pharaonic authority, an appeal was made through the emotions by artistic processes; and the pessimistic literature that now flowered is cast in a poetic and elegant form.(Ald1) |
|
et celle du monde égéen (qui fleurit
au IIIe millénaire). |
and the Aegean world (third millennium BC). |
|
, la civilisation crétoise (qui fleurit
dans la première moitié du IIe millénaire) |
, the civilization of |
|
décor de _____s |
decorated with fleurons |
|
bassins alimentés par les infiltrations du _____ |
basins supplied by an intake from the river |
|
|
Au-delà de Batn el-Hagar, la monotonie du paysage inhospitalier est
rompue par la verdoyante mosaïque des cultures, notamment lorsque les parois
à pic s'écartent des rives du _____. |
As the |
|
|
Contemplant son étroit domaine -- le ruban de terre cultivable qui
suivait le cours du _____ -- l'Egyptien de Haute Egypte, devant le désert
hostile qui l'enserrait, était conscient que seule une lutte incessante lui
permettrait de barrer la route aux sables stériles. |
The Upper Egyptian looking across his little world of the |
|
|
Le _____ Alphée |
the river-god |
|
|
Ainsi savons-nous que le jeune roi descendit le _____ avec son armée,
enleva, près d'Hermopolis, une place forte tenue par un «collaborateur»,
Téti, et repoussa de vingt lieues les frontières de son royaume dans le
Fayoum. |
We learn that the young King sailed downstream with his forces and stormed the stronghold of a collaborator, Teti, near Hermopolis, pushing his boundary to within some twenty leagues of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
F____ Bleu. Voir Yangzi |
????? |
|
|
A la hauteur de Thèbes, les collines qui flanquent le _____ cèdent la
place à une large bande de sol à culture. Le sobre Baedeker lui-même décrit
ce décor sur le mode lyrique: |
At |
|
|
A partir de ce confluent, le puissant _____ coule entre les majestueuses
falaises de grès de Nubie. |
From this point northwards the great river flows in a vast sweep between leonine hills of Nubian sandstone.(Ald1) |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle
ses eaux à celles du grand _____ pendant la saison des pluies, le reste du
temps, il se réduit à un chapelet de mares stagnantes tout au long de son lit
sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
|
Là, pas de brutal changement de décor: le _____ route toujours son flot
au fond du cañon creusé entre les collines rousses; la race, la langue et la
culture nubiennes se prolongent presque jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique,
plus tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent
cinquante kilomètres, le _____ s'allonge entre des berges couvertes d'un
fertile humus alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north, the
Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
Là, les falaises de la rive est dessinent en s'écartant du _____ un
large demi-cercle sur une douzaine de kilomètres. |
At this point the flanking cliffs on the eastern bank recede to leave a great semicircle about eight miles long.(Ald1) |
|
|
: semer dans la boue sitôt la décrue du _____, attendre à son aise la
récolte. |
He could sow his seed in the mud brought down by the river in flood and wait without worrying for the harvest. |
|
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du _____, avec leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où
vivaient le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex,
l'antilope et autres animaux du désert que chassèrent des générations
d'Egyptiens pendant la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments (Ve dynastie) et celle du
mastaba de Mérérouka, gouverneur de Memphis sous la VIe dynastie, nous
apportent plus qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance
qu'on menait alors dans les grands domaines: y sont représentés le cycle des
travaux champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche
dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur
le _____, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des
jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur
les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées,
les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas
moins, leurs chansons et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, of Dynasty V, and of the Governor of Memphis, Mereruka, of Dynasty VI, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
, la civilisation grecque ne s'est pas développée dans le bassin d'un
grand _____, dont |
|
|
|
Les habitants en quête d'eau furent contraints de se concentrer de façon
toujours plus dense en bordure du _____, et c'est sur ses rives que dut peu à
peu se produire le passage de l'économie de chasse à l'économie agricole. |
In their search for water, the inhabitants of the region
were steadily forced into a greater concentration on the verges of the |
|
|
Ce processus de cohésion se trouva facilité par le fait que le _____,
inondant l'ensemble du pays lorsqu'il entre en crue, fournit un moyen de
communication facile entre chaque point de la région. |
The river flowing through the entire region in one broad flood assisted the process of cohesion by providing an easy means of communication with every part.(Ald1) |
|
|
Des réservoirs recouverts d'une dalle de granite, en communication avec
le _____, remédiaient à la vulnérabilité de ces ouvrages, le manque d'eau. |
Their most vulnerable point, the water-supply, was adequately secured by granite-roofed water-stairs to the near-by Nile.(Ald1) |
|
|
Ces oasis sont irriguées par des puits souterrains qu'alimente le _____;
leurs habitants ont depuis les temps les plus reculés entretenu avec l'Egypte
un trafic de bois aromatiques, de blé, de fruits, de pelleterie, de sel, de
natron et de minerai. |
These oases are watered by subterranean wells supplied
from the Nile water-table and their inhabitants have carried on a trade with |
|
|
(sur le conseil du Sage Bias, on pria l'Éthiopien d'arrêter
préalablement les _____s). |
(the Ethiopian, on the advice of the sage Bias, was asked first to stop the rivers) |
|
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des _____s pendant l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et l'art
de conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités rivaux,
l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew the arts of writing and recording,
remained a congeries of rival city-states while |
|
|
Les Saïtes, débordant d'activité au début, devaient voir le sac de «No
(Thèbes) la populeuse qui était assise au milieu des _____s» se répéter à
Ninive et à Babylone qui furent anéanties. |
In their stirring days the Saites were to see the sack of
their own 'populous No [Thebes] that was situate among the rivers' repeated
in the destruction of |
|
|
Le troisième acquisition dont nous pouvons sans crainte attribuer la
paternité à l'Egypte, la plus important peut-être, est le papyrus, sorte de
papier _____ préparé à partir de la moelle de la plante du même nom, et qui
était connu dès l'aube des temps historiques. |
The third material, and perhaps the most important for which an Egyptian origin may be claimed is papyrus, a flexible paper made from the pith of the papyrus plant and known from the very beginning of historical times at least.(Ald1) |
|
Les civilisations du Néolithique final, ou chalcolithiques (Vinça,
Gumelnitsa, Cucuteni), connaissent leur pleine _____ au IVe millénaire, donc |
The civilizations of the final Neolithic, or Chalcolithic (Vinca, Gulmenita, Cucuteni) experienced their full flowering in the 4th millennium, i.e. |
|
378-341: XXXe dynastie;
Sebennytos; Nectanébo Ier; Bubastis; Nectanébo II; Edfou; 373 av. J.-C.; Invasion perse
repoussée (Pharnabaze); Ultime _____ de l'art indigène |
378-341: DYNASTY XXX; Sebennytos; Nectanebo I; Bubastis; Nectanebo II; Edfu; 373 BC; Repulse of Persian invasion (Pharnabazus); Last flourish of native arts(Ald1) |
|
Le mouvement de décadence de la royauté durant la Première Période Intermédiaire,
décadence engendrée et par cette transformation religieuse et par le contexte
politique, fut enrayé et inversé sous la XIIe dynastie, qui connut toute une
_____ d'oeuvres littéraires remarquables chantant les louanges de différents
rois. |
The decline which this religious development and the new political circumstances wrought in the kingship during the First Intermediate Period was arrested and reversed during Dynasty XII when a series of remarkable literary works were written in praise of various kings.(Ald1) |
|
Les progrès accomplis sous les deux premières dynasties connurent leur
pleine _____ sous les deux suivantes. |
The growth made in the first two dynasties comes into full flower during the next two.(Ald1) |
|
décor _____ |
floral decoration |
|
Vase à décor _____, trouvé à Akrotiri, Santorin. |
Vase with floral decoration found at Akrotiri, Santorini. |
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes _____es: il avait une administration séculière au grand complet
avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins, du
Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres,
des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des Archivistes et de
la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
L'eau de ruissellement peut alors se rassembler dans des réservoirs
naturels, et une riche _____ s'épanouit rapidement dont le tapis recouvre le
sol pierreux jusqu'à la fin de la saison. |
During such occurrences, rain-water may collect in natural cisterns, and a rich desert flora develops rapidly and carpets the stony ground for a season until scorched to extinction again.(Ald1) |
|
|
, mais aussi l'ensemble des transformations que l'homme a imposées à la
faune, à la _____, au milieu géographique, et, |
, but also the totality of the transformations mankind has imposed on plants and animals in geographical environments, and |
|
|
: à _____, Marcile Ficin consacre sa vie à l'édition et au commentaire
de Platon; |
In |
|
(en 1492, au palais Médicis de _____). |
, as in the |
|
dont Rome possédait désormais la clé. Musée archéologique de _____. |
to which |
|
Mais, au temps d'Hérodote, Bouto était une cité _____e, célèbre par son
oracle, qui était rendu au temple d'Edjo, la déesse-cobra, patronne de la
ville et génie de la Basse Egypte. |
; but in Herodotus' day it was a flourishing city with a noted oracle in the temple of Edjo, the cobra-goddess of the city and the presiding genius of Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
Sous les dynasties libyennes, les artistes palatines formaient une école
_____e, particulièrement habile au travail du bronze, de l'argent et de l'or;
toutefois, bien peu de cette orfèvrerie a survécu. |
During the Libyan dynasties a |
|
|
Cette culture essentiellement africaine aurait pu demeurer à cette étape
de son évolution (une telle stagnation dura beaucoup plus longtemps au
Soudan) si des contacts avec des civilisations asiatiques _____es ne
l'avaient fertilisé. D'Asie surgirent d'importantes nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts form Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
|
(D) se mettre à ____ |
(D) to get up to date |
|
Là, pas de brutal changement de décor: le fleuve route toujours son ____
au fond du cañon creusé entre les collines rousses; la race, la langue et la
culture nubiennes se prolongent presque jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
Le ____ furieux érode les roches qui tapissent son lit et entraîne le
limon plus léger sur des centaines et des centaines de kilomètres. |
The raging flood grinds the boulders in its bed and carries the finer silt in suspension for thousands of miles.(Ald1) |
|
information, dont le ____ ne peut plus être contrôle même par le
spécialiste portant enfermé dans un champ..., |
information, which can no longer be controlled even by specialists working in ... fields, |
|
le dieu des ____s |
the god of the deep |
|
dieux solaires rendant hommage au dieu des ____s |
sun-gods paying homage to the god of the deep |
|
(D) à ____s |
(F) in torrents |
|
Pendant la nuit, bien vite au milieu des ____s le marin apercevra le
grand feu qui brûle au sommet, et |
During the night, soon enough in the midst of the waves the mariner will see the great lamp which blazes on its summit, and |
|
(D) balise _____e |
(D) buoy |
|
Engagé comme simple soldat, il pouvait s'élever par son seul mérite au
grade de porte-enseigne, puis de commandant de compagnie et, enfin, de
capitaine des archers ou de la _____. |
By enlisting as an ordinary soldier he might rise by merit to the rank of a standard-bearer, then to a company commander, and lastly to a captain of bowmen or marines.(Ald1) |
|
Ces tétradrachmes se trouvent d'abord en Égée, dominée par la _____
athénienne au Ve siècle et, |
These are found first in the |
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
hauts plats-bords et défendus par des soldats coiffés d'un casque rembourré.
Installé dans la hune, un combattant armé d'une fronde attaque un navire
philistin de la _____ combinée des Peuples de la Mer. D'après un relief du
temple de Ramsès III à Médinet Habou, Thèbes occidentale. |
Fig. 41 Egyptian warship with oarsmen protected by high
gunwales, soldiers in padded helmets, and a slinger in a crows-nest engage a
Philistine boat in the combined fleet of the Sea-Peoples; from a relief in
the |
|
La _____ d'invasion, attaquée dans l'un des estuaires du Nil, fut en
grande partie détruite. C'est le premier grand combat naval sur lequel nous
possédons des détails. |
The invading fleet was caught off one of the |
|
Au cours de cette offensive, il captura une _____ hyksôs chargée de
trésors et intercepta un courrier porteur d'une lettre d'Apophis exhortant
son allié, le prince de Koush, à prendre les forces pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis with a letter to his ally, the Prince of Kush, exhorting him to fall upon Kamose in the rear.(Ald1) |
|
: des mandragores dont les baies sont symboles d'amour, y poussent
autour d'un bassin où _____ le lotus. |
; growing round a pool, where lotus flowers float, are mandrakes--the fruits of which were the symbol of love. |
|
Nous y voyons la _____ composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
À l'Ancien Empire, mise en place d'une organisation centralisée où la
confusion archaïque entre le service personnel du roi-dieu et celui de l'État
nous donne une impression de ____. |
The |
|
Un certain ____ entoure souvent l’étude à laquelle l’Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes
provenant d’une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
kilomètres, apparemment parce que le défunt s’était appelé lui aussi Ibi et
avait été revêtu d’une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
Mais la démarcation entre l'esclave et le citoyen libre était ____e. |
But the demarcation between slave and citizen was fluid.(Ald1) |
|
Pour l'instant, on devine seulement les _____s du système. |
At the moment, only the fluctuations of the system are known. |
|
, interpénétration et _____ des marchés, zones frontières, notions
d'échanges ou de dons, etc. |
, interpenetration and fluidity of markets, frontier zones, systems of exchange, and so on. |
|
(D) _____ Tiberius |
(D) Flumen Tiberius |
|
Dans le registre inférieur, des faucheurs, le sac à l’épaule, coupent le
blé à l’aide de faucilles au son de la _____. |
In the lower register reapers, with bags over their shoulders, cut the corn with sickles in unison to the sound of a flute.(Ald1) |
|
|
, comme celle de Cerro de los Santos (Albacete), des guerriers et une
joueuse de _____ comme à Osuna. |
like the one from Cerro de los |
|
|
Hérodote, qui a fort bien décrit l'afflux des pèlerins se rendant à
Bubastis en bateaux aux sons de la _____ et des tambourins, fut également
impressionné par la quantité de vin que l'on buvait lors de ces festivités. |
These pilgrimages by boat with fluting and castanet-playing were described by Herodotus who was also impressed by the quantity of wine consumed during these feasts.(Ald1) |
|
|
On voit très bien, par cette carte, que le commerce à longue distance
était avant tout maritime ou _____. |
This map clearly shows that long distance trade was primarily maritime or along rivers. |
|
(D) le ____ et le reflux |
(D) the ebb and flow |