|
(D) ____ Mus. |
(D) Fogg Mus., |
|
(D) qui fait ___ |
(D) authentic, conclusive |
|
|
(D) de bonne ___ |
(D) in good faith |
|
|
(D) digne de ___ |
(D) reliable, trustworthy |
|
|
Nous disposons de rapports fragmentaires émanant d'Hérodote, de Manéthon
et autres auteurs classiques, mais, plus on s'enfonce dans le passé, moins
ces documents sont dignes de ___. |
There are the disjointed reports of Herodotus, Manetho, and other Classical writers, less and less reliable the farther they penetrate into the past.(Ald1) |
|
|
(D) ajouter ___ à |
(D) to give credit to |
|
|
Les murs de pierres des chapelles et salles d'offrandes y sont
invariablement ornés de reliefs et de fresques qui sont notre principale
source d'information sur la vie quotidienne, les rites funéraires et la ___ à
l'âge des pyramides. |
The stone walls of the chapels or offering-chambers were invariably sculptured in low relief and painted with scenes which are the chief source for our knowledge of everyday life and funerary ritual and belief during the Pyramid Age.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome soumit l'Egypte, qui
n'était pour elle qu'une source de grain à bon marché, et les exactions des
préfets successifs ne firent que susciter une résistance nationaliste qui se
trouva beaucoup d'affinités avec la ___ chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
|
Son entourage était franchement marqué par la culture nubienne, comme en font ___ les femmes à peau
sombre et au corps tatoué et certains objets, telles les curieuses
pagaies en miniature déposées dans les tombes. |
There is more often than a flavor of Nubian culture in his entourage, with his dark-skinned women-folk tattooed on their bodies, and in some of the artifacts, such as the curious 'paddle-dolls,' that were buried with them.(Ald1) |
|
|
Une ___ nouvelle doit embraser les coeurs. |
A new faith was to seize their hearts. |
|
|
Le chaouabti était un avatar spécialisé de la statue de serviteur qui
n'avait pas survécu au triomphe de la ___ osirienne. |
The shawabti-figure was a specialized form of the servant-statue which had disappeared with the triumph of the Osiris faith.(Ald1) |
|
|
Le respect envers la royauté était devenu une superstition plus qu'un
article de ___, et la monarchie elle-même dégénéra, se transforma en une
dictature militaire dont la pérennité dépendait des mercenaires. |
Respect for the kingship still survived more as a superstition than an article of faith, but the monarchy was transformed thereafter into a military dictatorship depending for its stability upon mercenaries; and(Ald1) |
|
|
(D) feu de ____ |
(D) bonfire |
|
(D) un ____ |
(D) once |
|
|
plusieurs ____ |
many times |
|
|
(D) deux ____ |
(D) twice |
|
|
(D) une seule ____ |
(D) only once |
|
|
(D) il était une ____ |
(D) once upon a time, there was once |
|
|
(D) encore une ____ |
(D) once more |
|
|
(D) combien de ____ |
(D) how often |
|
|
Le cours pris par l'unification égyptienne au début du Moyen Empire, du
Nouvel Empire et de la dynastie éthiopienne (XXVe dynastie) est peut-être une
indication de la manière dont l'unité se réalisa pour la première ____ à
d'aube de l'âge dynastique. |
The character of the unification of |
|
|
C'est dans ces graffiti que l'on trouve pour la première ____ à Sakkarah
mention du nom de Zoser, |
It is in these graffiti that mention of Zoser is found for the first time at Saqqarah. |
|
|
sont figurées les portes une ____ achevées |
the doors already made are shown |
|
|
une _____ animés par l'ouverture de la Bouche |
once it had been given life by the ceremony of the Opening of the Mouth |
|
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première ____
au monde un système de déchiffrement des hiéroglyphiques, et la vitesse
phénoménale de ses travaux pendant les dix brèves années qui lui restaient à
vivre se manifeste dans son Précis
(1824), sa grammaire et le matériel rassemblé en vue d'un dictionnaire qui
devait être publié à titre posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
|
Encore convient-il de l'adapter chaque ____ aux besoins: |
But excavation has to be adapted to the needs of each particular case. |
|
|
Une ____ brisée la menace libyenne, Ramsès III fut en mesure de
mobiliser toutes ses réserves pour affronter une incursion massive, à la fois
terrestre et navale, à la frontière est. |
The removal of the immediate threat from |
|
|
Dans ces entreprises militaires, l'Egypte était largement favorisée par
rapport à l'adversaire du fait qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au
moral élevé, et -- pour la première ____ dans l'histoire -- animée d'un sentiment
fervent de fierté nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
|
Il m'a été impossible plus d'une
____ de condenser le contenu de tel ou tel ouvrage: |
Summarizing books in a small compass proved impossible more than once; |
|
|
La cité changea plusieurs ____ de mains au cours d'une série de
batailles sporadiques, et ce ne fut qu'après que leur prince Mentouhotep Ier
Nebhépétrê se fut emparé du pouvoir que les Thébains commencèrent à imposer
leur loi aux nomes loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Menthu-hotep I Neb-hepet-re, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
|
, lorsque Firth et nous-même y pénétrâmes pour la première ____ depuis |
, when it was entered for the first time since that distant date by Firth and myself |
|
|
L'étude scientifique des Egyptiens de l'Antiquité avait commencé presque
d'un seul coup: pour la première ____ depuis Théodose, ils pouvaient de
nouveau faire entendre leur voix à travers leurs propres écrits. |
Almost at a blow the scientific study of the Ancient Egyptians had begun: for the first time since Theodosius they could speak through their own writings.(Ald1) |
|
|
L'Egypte étant ainsi une nouvelle ____ divisée contre elle-même, les
étrangers, comme c'était fatal, s'infiltrèrent dans les riches pâturages du
Delta. |
With |
|
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours
de son bref règne, une nouvelle expédition, comprenant cette ____ dix mille
hommes placés sous le commandement du vizier et gouverneur du Sud, Amenemhat,
se rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue d'y chercher des pierres dures pour le
sarcophage du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Menthu-hotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amun-em-het, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
une ____ dressée la paroi |
as soon as the rock-face was smoothed |
|
|
C'est alors que pour la première ____ en Égypte, semble-t-il, naquit,
l'idée d'un monument en gradins, |
It was then, it seems, for the first time in |
|
|
le lac d'ou la création devait une nouvelle ____ jaillir |
the lake where the act of creation was renewed |
|
|
Document qui donne, de gauche à droite, après un «texte» de trois
signes, deux ____ la même séquence d'idéogrammes symbolisant des produits
agricoles: |
This document begins with a "text" of three signs, and then repeats, from left to right, the same sequence of ideograms symbolizing agricultural products: |
|
|
une aire de 15 hectares..., soit cent ____ la superficie du grand
tombeau de brique crue de Négadah, attribuable |
an area of 15 hectares..., that is, a hundred times the area of the great brick tomb at Nagada, attributed |
|
|
(D) une ____ l'an |
(D) once a year |
|
|
Ces tableaux, d'ordinaire, évoquent la récolte qu'on faisait, une ____
l'an, des céréales et celles du lin. |
These pictures of everyday things apply only to the annual crops, cereals and flax. |
|
|
, puisque les fouilles sont remblayées une ____ les bâtiments dépouillés
de leurs peintures et de leur mobilier. |
because the excavations were filled in as soon as the buildings had been stripped of their paintings and furniture. |
|
|
d'un pénible mauvais goût, pour concilier à la ____ les styles et les idées religieuses de l'Orient et de
l'Occident. |
, indeed, in deplorably bad taste, to reconcile the styles and religious ideas of the East and West. |
|
|
L'évolution du Néolithique a été précisée pour la première ____ par les recherches à la grotte |
The evolution of the Neolithic was first clarified by L. Bernabo-Brea's researches which took place in the cave |
|
|
; mais nous savons maintenant que la réalité archéologique n'est pas un
texte déchiffrable une ____ pour
toutes, car |
; but we now know that archaeological truth is not a text decipherable once and for all, because |
|
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son joug et à s'emparer de la
forteresse clef de Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les
Hittites fut plus incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils,
qu'il appartiendra d'essayer d'en finir une ____ pour toutes avec l'ennemi héréditaire. |
While Sethos was successful in re-establishing Egyptian
authority in Canaan and in capturing the key-fortress of Kadesh on the |
|
|
C'est la première ____
qu'apparaît sur l'anse d'une amphore une reproduction exacte du type
monétaire de la |
This is the first appearance on an amphora handle of the exact reproduction of the monetary type of the |
|
|
(D) une ____ que |
(D) when, once |
|
|
Il était destiné à se substituer au défunt chaque ____ que celui-ci était requis pour accomplir une tâche
pénible dans les champs du royaume d'Osiris. |
Its purpose was to act as a substitute for the deceased whenever onerous toil had to be performed in the fields of the Osirian other-world.(Ald1) |
|
|
Chaque ____ que pâlissait l'autorité
du pouvoir central -- et son déclin se poursuivait avec régularité -- la
tendance à l'émiettement de la nation en Etats-cités indépendants se
manifestait dans les deux Egypte. |
The tendency was for both Upper and |
|
|
Pourtant, il serait faux de tirer des conclusions générales à partir de
situations d'exception qui réapparaissaient chaque ____ qu'il y avait une crise du système. |
Yet it would be wrong to draw conclusions from exceptional circumstances when the system broke down.(Ald1) |
|
|
La monarchie, contrairement à ses représentants, était immortelle, et
l'univers égyptien se recréait conformément au moule ancien chaque ____ qu'un nouveau souverain
montait sur le trône. |
The kingship, rather than its incumbent, was immortal, the Egyptian universe being created anew in the old pattern with each change of king.(Ald1) |
|
|
C'était la première ____ qu'un site antique recevait la visite d'une
expédition scientifique, et celle-ci devait être le prototype de diverses
missions qui allaient se succéder au cours du siècle, alors naissant. |
No such scientific expedition had till then visited any ancient site, and it set a pattern for several such missions in the new century.(Ald1) |
|
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque
____ qu'une dynastie nouvelle faisait preuve de dynamisme et de
munificence, le mécénat de la cour était capable de stimuler le génie ouvrier
de l'Egyptien qui produisait alors des oeuvres d'un mérite souvent
considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
|
En outre, si ce procédé était adopté, le même titre devrait être répété
plus d'une ____ sous différentes rubriques. |
Besides, more than one title should have to be classified under various headings in the case. |
|
|
, j'ai cru inutile de les mentionner encore une ____ sous un titre
spécial. |
I have thought it superfluous to mention them again separately. |
|
|
, entraînant chaque ____ une
mutation dans l'approche et la perception de l'Antiquité gréco-romaine. |
entailing in every case a change in the approach to and perception of Graeco-Roman antiquity. |
|
|
Et l'intuition vous vient, fort à propos, qu'un nonconformisme inspiré
s'y révolte, pour une ____, contre
l'appareil pondéré, mais pesant, du monde pharaonique. |
It almost seems as though an inspired non-conformist had decided to rebel, for once, against the well-ordered but clumsy organization of the pharaonic world. |
|
|
, mais dont le fonctionnement conjoint, en constante interaction, est à la ____ condition et résultante,
moteur et reflet de la vie des hommes dans leur milieu. |
, but nevertheless, in terms of their combined functioning and constant interaction, they may represent both cause and consequence, relating to the life of the people in their environment. |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la ____ courriers, légats et ambassadeurs -- voyageaient d'une
cour à l'autre, chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages,
d'échanger des denrées, de solliciter une extradition, de négocier des
alliances diplomatiques, de soulever des protestations, de demander assistance,
de prononcer des mises en garde -- bref, tous les éléments |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features(Ald1) |
|
|
Déjà sa tâche tient à la ____
de la grande agriculture planifiée et du jardinage quotidien. |
And the peasant devoted himself both to work in large fields and in his own garden. |
|
|
: à cet égard, la plate-forme du fond, proche à la ____ de la source de chaleur et de la zone d'activité ..., offre |
In this respect, the platform, close to the source of heat and the zone of ... activity, offers |
|
|
Cette tombe renfermait à la ____
des incinérations et des inhumations comme |
This tomb contained both cremations and inhumations, as |
|
|
, qui auraient été à la ____
des négociants et des propriétaires fonciers, |
, wealthy merchants and landowners, |
|
|
si,..., ils sont organisés d'une manière à la ____ didactique et vivante, pour appeler la participation du
public. |
If,...they are arranged in a way that is both instructive and vividly alive, so as to engage the public interest. |
|
|
Ainsi, le rôle de l'ordinateur se situerait à la ____ en deçà et au-delà des tâches traditionnelles de
l'archéologue, |
Thus the computer plays a role that both subserves and transcends the traditional tasks of the archaeologist, |
|
|
présenter une défense sous la forme d'un escarpement qui sera
l'acropole, à la ____ forteresse
et sanctuaire. |
, and a defense in the shape of a hill upon which the acropolis, both fortress and sanctuary, could be built. |
|
|
Par l'effet d'un chance rare, on a retrouvé à la ____ le bas-relief saïte et la fresque originale qui avait servi de modèle au sculpteur,
et il n'est pas peu réconfortant de constater que les détails qui ont séduit
l'artiste saïte sont précisément ceux auxquels va notre propre admiration. |
By a rare freak of chance a Saite version in bas-relief has survived, as well as the original painting from which it was copied, and it is not a little reassuring to see that the extracts that appealed to the Saite artist are precisely those that have won our admiration.(Ald1) |
|
|
que le cadre de la genèse est maintenant trop étroit pour inclure à la ____ les Romains, les Grecs, les
Égyptiens, |
that Genesis provided too cramped a framework to include the Romans, the Greeks, the Egyptians, |
|
|
Bref, l'armée remplissait à la
____ les tâches d'un corps de travailleurs et d'une force défensive. |
They combined the duties of a labor-corps and a protective force.(Ald1) |
|
|
et où ils ont montré à la ____
l'inévitable processus évolutif autochtone des sociétés et l'inanité de
certaines |
and to stress the inevitable indigenous evolution of societies. They have helped to awaken scholars to |
|
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la ____ mère
nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel, Horus, dont le roi est
l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
et l'architecture des sanctuaires, des bibliothèques, et l'iconographie,
à la ____ par ce qu'elle |
through the architecture of sanctuaries and libraries, and through imagery and iconography, both as a result of what |
|
|
Il s'exprime à la ____ par
une exagération des zones génitrices (le bassin) ou |
This is expressed through an exaggeration of the genital regions or, |
|
|
Ce mouvement, à la ____
patriotique et religieux, s'il encouragea la renaissance de la langue égyptienne
sous la forme du copte, avec son alphabet et ses vocables empruntés au grec,
ne provoqua aucune curiosité à l'endroit du passé païen. |
This patriotic and religious movement, while it encouraged a revival of the Egyptian language in the form of Coptic, written in Greek characters and with Greek loan-words, led to no awakening of curiosity about the pagan past.(Ald1) |
|
|
, qui commençait à donner à l'archéologie classique une orientation à la ____ plus esthétique et plus
concrète. |
which began to give classical archaeology a more aesthetic and more concrete orientation. |
|
|
Grâce au canal de Suez et au chemin de fer, les voyages à destination du
pays et à l'intérieur même de celui-ci allaient devenir à la ____ plus rapides et plus sûrs. |
The Suez Canal and the railways were about to make travel
to |
|
|
Pourtant Ramsès III, à la ____
premier grand roi de la XXe dynastie et dernier des grands pharaons, dut
repousser de sanglante façon deux tentatives d'invasion désespérées lancées
de Lybie par les Mashaouash, secondés par des alliés comme les Philistines et
les Thekkers, et suivis de leurs familles, de leurs troupeaux et de leurs
biens. |
Ramses III, however, the first great King of Dynasty XX
and the last great Pharaoh of Egypt, had to repulse with great slaughter two
desperate invasions from |
|
|
Les principia sont à la ____
quartier général, archives, centre religieux et lieu de rassemblement. |
The principia combined the functions of headquarters, archives, religious center and place of assembly. |
|
|
Une fois brisée la menace libyenne, Ramsès III fut en mesure de
mobiliser toutes ses réserves pour affronter une incursion massive, à la ____ terrestre et navale, à la
frontière est. |
The removal of the immediate threat from |
|
|
régions comportant à la ____
un important peuplement mésolithique et un environnement bien pourvu en
ressources naturelles, et |
regions with a large Mesolithic population and an environment rich in natural resources, and |
|
|
Ce concept s'appliquerait notamment aux régions comportant à la ____ un important peuplement
mésolithique et un environnement bien pourvu en ressources naturelles, et |
This concept applied particularly to regions with a large Mesolithic population and an environment rich in natural resources, and |
|
|
: chaque cité grecque, souvent composée de vétérans, est à la ____ un point d'appui
stratégique et |
Each Greek city, often peopled by veteran soldiers, was both a source of strategic support and |
|
|
, donne à la ____ une
nouvelle capitale à l'Égypte, et à la Méditerranée orientale, un nouveau
grand port qui |
Here he created a new capital for |
|
|
Les premiers habitants trouvèrent une vallée parsemée de marécages
abondant en roseaux, de creux d'eau peu profonds laissés par la décrue
annuelle, où foisonnaient le
poisson et le gibier aquatique, l'hippopotame et le crocodile. |
These earlier settlers found a valley full of reedy swamps
and shallows left by the |
|
Moustérien à _____s |
Mousterian foliated |
|
(D) aimer à la _____ |
(D) to love to distraction |
|
(D) faire des _____s |
(D) to act extravagantly, to be overgenerous |
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le _____ et les fomules les plus primitives des Textes des Pyramides; certains anthropologues soutiennent
d'ailleurs que le meurtre rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en
périodes de crise -- ce qui fut le cas pour la dernière reine d'Egypte,
Cléopâtre, qui mit fin à ses jours avec le concours du dieu personnel du
souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folklore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
La Syrie tomba sous la domination des Hittites dont les agents
s'employèrent à _____ des intrigues et à semer la discorde chez les voisins
méridionaux de ce pays. |
|