|
_____ (Château de), Espagne |
????? (????? of), |
|
(D) propriétaire _____ |
(D) landowner |
|
Les meilleurs artistes, dûment rétribués, les prêtres des morts dotés de
rentes foncières, |
: the best artists fittingly rewarded, mortuary priests endowed with ground rents, |
|
, qui auraient été à la fois des négociants et des propriétaires _____s, |
, wealthy merchants and landowners, |
|
ses biens _____s ne font pas le sixième |
its land revenues did not amount to a sixth |
|
C'est pourquoi il faut d'abord, éventuellement, le restituer, dans sa
forme et dans sa _____. |
Archaeologists must therefore first try to restore it to its original form and function. |
|
|
: comment le serait-elle d'ailleurs pour les périodes les plus récentes
sur lesquelles il porte, et pour laquelles on connaît, de chaque objet, la
date, le lieu de fabrication, le fonctionnement et la _____? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for which we know the date, place of manufacture, functioning and use in every case? |
|
|
(D) faire _____ de |
(D) to act as |
|
|
La _____ de ces vases originaux, habituellement considerée comme
rituelle, n'est pas connue avec |
The original purpose of these vases is generally considered to have been ritual, but this cannot be established with |
|
|
aux "documents de fondation" mésopotamiens qui avaient pour
_____ de commémorer la construction d'un bâtiment; |
to Mesopotamian "foundation documents" that commemorated the construction of a building. |
|
|
, qui semble organisé en _____ de la position du soleil au moment du
solstice. |
and seems to be organized in relation to the position of the sun at the time of the solstice. |
|
|
L'élève commençait par apprendre par coeur les différents glyphes
groupés par catégories; après quoi, il s'attaquait aux mots du langage
littéraire classés en _____ de leur sens. |
The pupil began by learning by heart the different glyphs grouped into various categories, and from that he progressed to words in the literary language selected according to meaning.(Ald1) |
|
|
, dont certains ont tendance à juger les produits en _____ de l'opinion
qu'ils portent sur les colonisations du |
which some scholars tend to judge by reference to their opinions of 19th century colonizations. |
|
|
, en _____ de programmes eux-mêmes déterminés progressivement par
l'évolution des problématiques. |
, in accordance with programs determined by the raising of new questions. |
|
|
La pertinence d'une analyse n'est pas nécessairement _____ de sa
finesse, et, plus que la sophistication de l'appareillage, |
The relevance of an analysis is not necessarily dependent on the delicacy and sophistication of the apparatus, |
|
|
Leur _____ demeure
totalement inconnue. |
Their function remains completely unknown, but |
|
|
La géographie du Paléolithique moyen et établie en _____ des
connaissances actuelles et réunit ce qui |
The geography of the Middle Paleolithic reflects the present state of archaeological knowledge, and covers |
|
|
disposé dans les salles en _____ des liturgies réelles |
arranged in the room according to their actual liturgical use |
|
|
la nature des gestes accomplis et la _____ des outils. |
, the nature of the movements made and the function of the tools. |
|
|
La _____ du document (qu'aucun dispositif particulier ne permettait
d'attacher à quoi que ce soit) nous échappe. |
Nor do we know what this document was used for, as it gives us absolutely no clue to its function. |
|
|
Les Egyptiens dataient les événements en _____ du règne du pharaon en
prenant pour origine la première année du son accession au trône, et
recommençaient selon le même principe lorsque son successeur ceignait la
couronne. |
The Egyptians dated events to the reign of a particular king from his first year of rule onwards, beginning again with each change of Pharaoh.(Ald1) |
|
|
(aurait pu) et recevoir ainsi pour l'éternité confirmation de sa _____
et de ses pouvoirs royaux. |
, and thus receive eternal confirmation of his position and of this royal powers. |
|
|
selon la composition du métal, la _____ et la chronologie des types
d'objet, |
according to composition or function, to establish a chronology of their individual types, |
|
|
Hormis les personnages peints sur la zone supérieure, rien n'annonce ici
la _____ et la structure de l'édifice: |
Apart from the personages painted on the upper zone, there is little to indicate the function of the building. |
|
|
La _____ exacte des ces grands sites est loin d'être totalement
élucidée. |
The exact function of these huge sites is still far from clear. |
|
|
En fait, sa _____ exacte n'est pas connue. |
But in fact its exact function is not known. |
|
|
(dont la _____ exacte n'est pas démontrée) |
(the exact purpose of which is not known) |
|
|
En donnant l'investiture à ce chef de la _____ publique, il déclarait: |
Investing him with this office, the Pharaoh declared: |
|
|
On l'a comparé à un pot de fleurs et on lui a attribué un _____
religieuse, car il présente une particularité: |
It has been compared to a flowerpot, and has an unusual feature that may indicate a religious function: |
|
|
que l'on avait affaire à un sanctuaire, ce qui a conduit automatiquement
à imaginer une _____ rituelle pour le siège et pour le four. |
that a sanctuary is represented, with the natural conclusion that the seat and the hearth have a ritual function. |
|
|
La hiérarchie des éléments d'architecture n'indique pas une hiérarchie
de _____s: |
The hierarchy of architectural elements does not seem to indicate a hierarchy of functions: |
|
|
Les Asiatiques accédèrent à de hautes _____s dans l'appareil de l'Etat:
au terme de la XIXe dynastie, l'un d'eux devint virtuellement le maître de la
nation. |
Asiatics rose to high office
in the State, one of them being virtual ruler of |
|
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part
une institution frappée d'amateurisme, le notable du district assumant
automatiquement les _____s de grand prêtre du dieu local, peut-être
d'ailleurs assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
|
On se rend aisément compte que, vers le milieu de la XIIIe dynastie, les
Sémites, actifs et laborieux, pouvaient accéder au sein de l'Etat égyptien à
des _____s de responsabilité analogues à celles que les affrachis grecs
assumaient dans l'administration de la Rome impériale. |
It is not difficult to see that by the middle of Dynasty
XIII, the lively and industrious Semites could be in the same positions of responsibility in the |
|
|
Il est figuré ici dans ses _____s de tuteur de la jeune princesse
Néférérourê, représentée sous l'aspect d'un enfant, avec la mèche latérale et
le doigt dans la bouche. |
He is seen here as the tutor of the young Princess Neferu-re who is represented as a child wearing a sidelock and putting her finger in her mouth.(Ald1) |
|
|
Parennefer, qui bénéficia de deux tombeaux, l'un à Thèbes et l'autre à
Amarna, fut plus fier de ses _____s d'échanson que de celles de Régent des
artisans royaux. |
Parennefer was honored by a tomb at Amarna as well as at |
|
|
Lorsque le caractère héréditaire de leurs _____s eut été acquis, les
gouverneurs transmirent leurs charges à leurs fils, persuadés que ce legs
était un droit imprescriptible et non une faveur du roi. |
The district governors, once secure in their hereditary posts, handed on their offices to their sons in the firm belief that they owed their appointments by right of birth and not by favor of the king.(Ald1) |
|
|
Sous les Ramessides, des étrangers occupèrent des _____s importantes à
la cour et au sein de l'armée. |
By Ramesside times foreigners held important posts in the Palace and the Army.(Ald1) |
|
|
Il y avait aussi les Instructions
que plusieurs rois avaient rédigées pour servir de guide à la postérité;
elles constituaient également des sortes d'aide-mémoire, pour ne pas leur attribuer de _____s plus nobles. |
There were also the Instructions which several kings wrote for the guidance of their posterity, and these too would form a sort of aide-mémoire, to give them no higher function.(Ald1) |
|
|
; en outre, les _____s sépulcrales sont les mêmes. |
; moreover, their burial functions appear to have been the same. |
|
|
Sous l'impulsion de cet homme doué de qualités diplomatiques, et qui
exerça longtemps ses _____s, quoique de façon intermittente, les bases encore
vacillantes du Service du antiquités se consolidèrent. Il construisit un
musée digne de ce nom et assura la diffusion qui convenait aux travaux
égpytologiques. |
Maspero's long and diplomatic though interrupted tenure of office saw the firm consolidation of the shaky foundations of the Antiquities Service, the building of a worthy museum and the proper publishing of results.(Ald1) |
|
|
un haut _____ |
holding high office |
|
|
Si l'on pouvait acheter, vendre, louer un esclave, le papyrus Wilbour
nous révèle sans ambiguïté que les esclaves étaient également admis à
affermer et cultiver la terre dans les mêmes conditions qu'un officier, un
prêtre ou un quelconque _____. |
While slaves could be bought and sold or hired out, the Wilbour Papyrus makes it clear that they could also rent and cultivate land on the same conditions as an Army officer, priest, or other official.(Ald1) |
|
|
_____ amarnien |
Amarnian official |
|
|
le _____ Antef |
the official Antef |
|
|
Avec quelques compagnons choisis, le roi quitte en hâte la résidence
sans en informer l'armée; mais la désastreuse nouvelle vient aux oreilles de
Sinouhé, _____ de la maison de la reine, qui, pris de panique, s'enfuit du
camp. Et c'est le début de son odysée. |
With a few picked followers the King leaves hurriedly for the Residence without informing the Army; but Sinuhe, an official in the service of the Queen, overhears the dire report, and flees from the camp in panic, so beginning his odyssey.(Ald1) |
|
|
tout _____ de rang |
every official of consequence |
|
|
Celui qui n'avait rien est maintenant riche et le haut _____ doit faire
sa cour au parvenu... |
He who had nothing is now rich and the high official must court the parvenu....(Ald1) |
|
|
De ces indications -- et d'autres encore -- on est communément arrivé à
conclure que l'Egyptien avait peu de considération pour l'artiste, que
celui-ci était un humble ouvrier, une sorte de «nègre» méprisé au service
d'un _____ éclairé à qui revenait tout le crédit de l'oeuvre. |
From this and other evidence it is usually argued that the artist was of little account, a despised and humble workman devilling away for a literature official who took all the credit.(Ald1) |
|
|
haut _____ en naophore |
high official? |
|
|
Cette statue, sculptée à l'intention d'Horemheb alors que celui-ci était
un haut _____ mais n'avait pas encore coiffé la couronne, fut dressée dans le
temple de Ptah, à Memphis, où elle a été mise au jour. |
The statue was made for Haremhab while he was still
holding high office, but not yet
king, and set up in the |
|
|
_____ memphite |
Memphite official |
|
|
La gestion de ce territoire était à présent confiée à un haut _____ ou
vice-roi appelé «le Fils royal de Koush», nommé par le pharaon et responsable
devant lui seul. |
The entire territory was now put in charge of a high official or viceroy, called 'the King's Son of Kush,' appointed by the Pharaoh and responsible to him alone.(Ald1) |
|
|
statue-cube d'un haut _____ portant le pendentif "bat" |
block-statue of a high official wearing a bat pendant |
|
|
L'idéal qui animait l'enseignement des sages était que le _____ se
conduisît de manière bienveillante envers l'homme faible et sans défense. |
The ideal impressed by the sages in their teachings was that the official should act considerately towards the weak and defenseless man.(Ald1) |
|
|
En tout cas, le harem pharaonique comptait de nombreuses filles de
_____s. |
At least many of the officials had daughters in the Royal harem.(Ald1) |
|
|
Le roi assumait en théorie la totalité des responsabilités
gouvernementales, mais, dans la pratique, son autorité s'exerçait par le
truchement de tout un corps de _____s. |
In theory all government was by the king: in practice, of course, he ruled through officials.(Ald1) |
|
|
On entrevoit la marche lourde de cette machinerie au travers des images
des tombes, des biographies de _____s. |
The cumbrousness of this machinery is apparent in the biographies which decorate officials' tombs. |
|
|
A la vieille société féodale avec ses _____s «amateurs» se substitua un
système de soldats, de prêtres et d'administrateurs professionnels, ce qui
eut pour conséquence d'asservir l'individu à l'appareil bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
laquelle sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la création d'un
Etat de Basse Egypte, doté d'un roi et de hauts _____s asiatiques qui mirent
imperceptiblement la main sur la machine administrative et le gouvernement
pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
Autour de lui, une cour de parents et de ______s choisis par lui se
groupe dans la résidence, en cette vie et dans l'autre. |
He was surrounded in this life and the next by a court of relations and officials chosen by himself. |
|
|
Ce corps d'officiers était une réserve de _____s de police, de moniteurs
sportifs pour les princes royaux, voire de majordomes pour les princesses et
autres détenteurs de sinécures parmi les courtisans. |
From such field-officers were chosen the police officials, sports instructors for the Royal princes, even major-domos of the princesses, and holders of other Court sinecures.(Ald1) |
|
|
Fig. 46. F____s du harem pharaonique s'inclinant devant le couple royal.
D'après un relief du tombeau de Ramosé. No 55, Thèbes. 1368 av. J.-C. env. |
Fig. 46 Officials of the royal harem bending low in the presence of the royal pair; after a relief in the tomb of Ramose No. 55 at Thebes; c. 1368 BC.(Ald1) |
|
|
Ces hauts _____s étaient pour la plupart fils ou parents du monarque qui
veillait à leur éducation, les pensionnait durant leur vie et leur donnait
une sépulture décente à leur mort. |
Most of these officials were sons or relatives of the kings who saw to their upbringing and education, maintained them during life, and granted them decent burial on death.(Ald1) |
|
|
Un vaste corps de _____s était chargé d'évaluer et de mesurer les
récoltes, de collecter, entreposer et ventiler la dîme. |
A great body of officials was employed in estimating and measuring the yield of harvests and collecting, storing, and allocating the State tithes.(Ald1) |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des _____s privilégiés -- à la fois courriers, légats et
ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de dépêches ayant
pour but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de solliciter une
extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de soulever des protestations,
de demander assistance, de prononcer des mises en garde -- bref, tous les
éléments |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features(Ald1) |
|
|
Il est vrai que, à Gizeh, les rois conçurent et équipèrent autour de
leurs pyramides de grands mastabas destinés à leurs fidèles _____s qui
étaient aussi de proches parents. |
It is true that at |
|
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des obstacles auxquels
il se heurtait de toute part: intrigues des trafiquants et des _____s qui
trouvaient leur compte au commerce des antikas,
jalousies des autres savants persuadés qu'ils feraient mieux l'affaire,
indifférence et perfidie du khédive lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
|
Les plus infortunés des sujets de Pharaon étaient les criminels, parfois
des _____s reconnus coupables de prévarication. |
The most wretched of Pharaoh's subjects were the criminals, some of them officials who had been found guilty of corruption;(Ald1) |
|
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des _____s responsables: ainsi, sur une
trentaine de sépultures, seule celle de Toutankhamon est restée à peu près
intacte, sans doute parce que le nom de ce monarque, accusé d'hérésie, avait
été expurgé des archives de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des _____s sachant lire et écrire et qui, souhaitant
faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir une éducation
adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple; là, le candidat
recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
|
F____s s'inclinant devant le couple royal |
Officials bow low before the royal pair(Ald1) |
|
|
; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes instruites et
n'avoir puisé ses informations qu'au-près des interprètes, des guides, des
_____s subalternes qui, comme les drogmans d'une époque plus rapprochée,
n'étaient que trop disposés à prodiguer des explications fantaisistes à un
auditeur crédule. |
, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1) |
|
|
Dans un Etat qui n'avait pas de système monétaire, ces impositions servaient
à l'entretien des _____s, des ouvriers, des prêtres, de toutes les couches de
la société ne participant pas à la production des denrées. |
In a State which did not have a monetary system, these taxes met the needs of the officials, craftsmen, priests, and all classes of the community not engaged upon food production.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'opinion dominante était trop souvent, surtout chez les
petits _____s, que la vocation du scribe était de tirer l'ignorant comme on
tire un âne. |
But too often, especially with the petty official, the view prevailed that the scribe existed to drive the ignorant man like a pack-ass.(Ald1) |
|
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, qu'aggravaient encore
les famines dues à l'insuffisance des crues du Nil, les archives nous
révèlent l'existence d'une prévarication éhontée chez les _____s, uniquement
soucieux de dissimuler leurs échecs, de grèves et d'agitation au sein des
castes inférieures que la faim poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
|
L'armement défensive était en cuir ou en bronze; dans ce cas, il était
rutilant et aussi prestigieux que _____: |
Defensive armor was made of leather or bronze, and may have been as much for display as for function. |
|
|
Le comitium, lié aux activités politiques du roi, entretient un rapport
_____ avec l'auguraculum, |
The function of the Comitium, linked to the political activities of the king, is related to that of the Auguraculum, |
|
|
l'évolution _____le |
evolution of uses |
|
|
Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au
cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans
un état quasi parfait et dont le montage, strictement accordé aux qualités
_____les du bois, atteste que l'époque était capable d'exploiter ce matériau
à des fins esthétiques. |
But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1) |
|
|
L'excentricité du goût macédonien, combinant avec désinvolture des
éléments _____s |
The eccentricity of Macedonian taste gratefully combines with the functional elements |
|
|
des éléments _____s de la tradition architecturale grecque pour produire
un effet décoratif chatoyant, |
the functional elements of traditional Greek architecture to produce a striking decorative effect, and |
|
|
, qui seules permettent de saisir le _____ concret des systèmes
culturels. |
which alone enable us to grasp the concrete functioning of cultural systems. |
|
, mais dont le _____ conjoint, en constante interaction, est à la fois
condition et résultante, moteur et reflet de la vie des hommes dans leur
milieu. |
, but nevertheless, in terms of their combined functioning and constant interaction, they may represent both cause and consequence, relating to the life of the people in their environment. |
|
les quelques paroles nécessaires au bon _____ de cette formule essentielle |
the few words necessary to make this all important spell become effective |
|
Arriver à mieux pénétrer les mécanismes du _____ des sociétés constitu
l'approche la plus spéculative mais... |
Perhaps the most speculative, but...approach to the mechanisms of the functioning of societies is |
|
: comment le serait-elle d'ailleurs pour les périodes les plus récentes
sur lesquelles il porte, et pour laquelles on connaît, de chaque objet, la
date, le lieu de fabrication, le _____ et la fonction? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for which we know the date, place of manufacture, functioning and use in every case? |
|
; et n'est-elle pas appelée, en tant qu'anthropologie, à essayer de
comprendre le _____, pour chaque époque, des différents systèmes
sociaux-culturels, en s'efforçant |
, for archaeology is required, no less than anthropology, to try to comprehend the functioning, for each period, of different social and cultural systems, by striving |
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous l'Ancien Empire, nous est fourni par la
correspondance échangée entre Pépi II et l'explorateur Harkhouf qui, au
retour de sa quatriême expédition au Soudan, relata au jeune roi son entrée à
Assouan, lui annonçant qu'il ramenait un danseur pygmée semblance à la
créature rapportée du pays de Pount par un certain Baouverdjed un siècle
auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Ba-wer-djed a century earlier.(Ald1) |
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux mille ans quand le système fonctionnait.
«La vie de l'homme en tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la
société s'intégrait à celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir
l'expérience de cette harmonie était considéré comme le bien suprême auquel
l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and . . . the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
, c'est-à-dire qu'ils ne fassent plus partie du système des objets à
travers lequel, hic et nunc, fonctionne
notre civilisation: |
, i.e. that they no longer form part of the system of objects by which our civilization functions here and now. |
|
Cette galerie, où l'on ne peut accéder que si le courant électrique fonctionne, est postérieure de plus
de 2.000 à |
This gallery, which we cannot penetrate unless the electric light is in service, is later by about 2,000 years than |
|
L'élan originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au
système de _____, mais le coup de grâce
lui fut porté sous Pépi II qui occupa le trône quatre-vingt-dix ans et mourut
à l'âge de cent ans. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
(D) à ____ |
(D) thoroughly |
|
|
dans le ____ |
in the background |
|
|
dont elles obstruent le
____. |
, the bottom of which is blocked. |
|
|
, la plate-forme (du ____?) offre un exemple particulièrement
saisissant. |
, the platform offers a particularly striking example. |
|
|
Elles s'effrondrent donc et il se forme ainsi un cratère beaucoup plus
vaste dont elles obstruent le ____. |
They therefore collapse and form a much larger crater, the bottom of which is blocked. |
|
|
: sa partie supérieure a la forme d'un plat creux à ____ convexe et |
: the upper part is formed as a hollow dish with a convex bottom, |
|
|
____ de Marcelcave |
Marcelcave bottom |
|
|
creusait le ____ de |
cut away the background of |
|
|
Sur le ____ de cet humble gobelet attique, d'usage quotidien, et gravé: |
On the base of this modest Attic goblet for everyday use is inscribed, |
|
|
L'amour du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes
les autres formes d'art, l'amour d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks posant gracieusement
parmi les ruines sur ____ de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other
arts, a love for the picturesque |
|
|
, on atteint le mastaba en descendant au ____ de la vaste brèche
pratiquée par le Service des Antiquités dans la |
, the mastaba can be reached by descending to the bottom of the enormous cavity the Antiquities Service has made in the |
|
|
; il y a aussi des poésies joyeuses célébrant le couronnement des rois
et leurs splendides cités, des vers lyriques, que l'on chantait en
s'accompagnant au luth, dépeignant les tourments des amants séparés ou leur
ravissement lorsqu'ils étaient réunis au ____ de quelque jardin oriental. |
There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
où des motifs végétaux raffinés sont tissés en pourpre sur ____ d'or. |
on which delicate plant motifs had been woven in purple on a gold ground. |
|
|
Le ____ du puits communique vers l'Est avec un appartement souterrain
contenant, comme.... |
The bottom of the pit communicates on (to) the east with a series of undergrounds, containing ... like |
|
|
F___ d'un petit vase inscrit. |
Inscribed base of a small vase. |
|
|
(D) de ____ en comble |
(D) from top to bottom |
|
|
Ces objectifs furent fidèlement suivis lors de premières expéditions
organisées par le Fund qui, en
1884, confia les fouilles de Tanis à un personnage relativement peu connu,
William Matthews Flinders Petrie, lequel devait bouleverser de ____ en comble
les méthodes de fouilles. |
These latter objectives were faithfully observed in the
early expeditions of the Fund which in 1884 commissioned for their
explorations at |
|
|
jouant sur l'inversion des couleurs du ____ et du quadrillage. |
playing on the inversion of the colors of the background and the squared motifs. |
|
|
une statue de Méra partiellement encastrée dans la paroi du ____ et
encore fortement colorée d'ocre rouge. |
a statue of Mera himself partially set into the wall and still colored in ochre red. |
|
|
qui évoluent avec ensemble, au-dessus d'un ____ marin conventionnel,
encadrés par des algues; |
playing together above a conventional marine ground framed by seaweed. |
|
|
(canthare noir sur cercle bleu au Ve siècle, bleu sur ____ noir au IVe) |
(black cantharus on white circle in the 5th, white on black ground in the 4th century) |
|
|
, celle du ____ par le puits encore comblé de maçonnerie. |
, the bottom by the pit still blocked with masonry. |
|
|
peinture sur ____ plat |
painting on a flat surface |
|
|
Ici, à gauche, un vase à goulot, anses en tunnel et ____ plat du
Néolithique ancien de l'Italie |
The illustration shows a vase with a neck, hollow handles
and flat bottom from the early
Neolithic in |
|
|
On voit ici un vase à ____ rond, muni de boutons, appartenant à la
civilisation de la céramique rubanée. |
Here we see a vase with a rounded bottom, and punched indentations belonging to the Bandkeramik culture. |
|
|
Le plus grands dans le ____, en albâtre, mesurent près de 1 mètre de
hauteur. |
; the largest, at the back, of alabaster were nearly a meter high. |
|
|
On distingue, dans le ____, le reliquaire d'albâtre d'Aménophis Ier,
également reconstitué avec les fondations du même pylône; il servait de halte
à la barque d'Amon lorsqu'elle accomplissait son circuit saisonnier autour de
Thèbes. |
In the background may be seen an alabaster shrine of Amenophis I, also recently reconstructed from the foundations of the same pylon, and used as a resting-place for the barque of Amun during its seasonal perambulations around Thebes.(Ald1) |
|
|
: à cet égard, la plate-forme du ____, proche à la fois de la source de
chaleur et de la zone d'activité ..., offre |
In this respect, the platform, close to the source of heat and the zone of ... activity, offers |
|
|
Au ____ de ce puits existe un caveau de granit de même type que celui de
la pyramide, mais |
At the bottom of the pit there is a granite burial room of the same type as that in the pyramid but |
|
|
, avec leurs caveaux disposés au ____ de gigantesques puits, sont
manifestement inspirés en cela du système |
with their vaults at the bottom of gigantic pits, are without doubt inspired by the system |
|
|
Là, pas de brutal changement de décor: le fleuve route toujours son flot
au ____ du cañon creusé entre les collines rousses; la race, la langue et la
culture nubiennes se prolongent presque jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
|
On aperçoit sur...le débouché de la descenderie Nord et au ____ du puits
le caveau de granit avec son bouchon. |
On...can be seen the opening of the northern descent, and at the bottom of the pit the granite tomb with its plug. |
|
|
aménagé au ____ d'un puits |
placed at the bottom of a shaft |
|
|
on fora un puits carré de plus de 28 m profondeur, au ____ duquel fut
construit un caveau en granit d'...: |
a square pit was sunk more than 28 m deep, at the bottom of which was built a sepulchral chamber of ... granite. |
|
|
, au ____ duquel on peut apercevoir à plus de 20 mètres la chambre à toiture
voûtée, qui |
, at the bottom of which we can perceive, at a depth of more than 20 meters, the vaulted room |
|
|
La pyramide à degrés de Djéser à Saqqara. Au ____, la partie principale
de l'édifice. Au premier plan, colonnes appliquées cannelées appartenant à un
bâtiment adventice partiellement restauré. |
The Step Pyramid of King Djoser at |
|
|
Vue de la colonnade, en cours d'anastylose (1950). Au ____, le mur aux cobras. |
View of the colonnade under anastylosis (1950). In the background is the wall with the uraei frieze. |
|
|
Au ____, on aperçoit les falaises de la Thèbes occidentale, criblées
d'hypogées réservés aux dignitaires de la maison royale. |
The cliffs of |
|
|
Au ____, sous un acacia, une glaneuse se restaure avec des fruits tandis
que l'enfant, fixé à sa poitrine à l'aide d'une bande d'étoffe, s'amuse avec
ses cheveux. |
In the background, under an acacia, one of the woman gleaners feeds from a bowl of fruit while her child slung around in a shawl plays with her hair.(Ald1) |
|
|
Dès les origines, le thème _____ de l'art paléolithique est déjà fixé. |
But from the very beginning the fundamental themes of Paleolithic art were already established, |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire _____
et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire d'Osiris
voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation pour
participer aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères osiriens; si
c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
, la qualité esthétique est une composante _____e de la création
humaine. |
, aesthetic quality is a fundamental component of human creation. |
|
|
Mais proférer de tels jugements, c'est ignorer l'attitude objective et
_____e de l'artisan de l'Antiquité envers son travail. |
Such judgements, however, ignore the essentially objective approach of the ancient craftsman to his work.(Ald1) |
|
|
; ainsi, la nouveauté _____e n'est pas dans l'emploi d'un appareillage
impressionnant ou d'un langage devenu..., |
Thus the fundamental novelty is not in the use of an impressive apparatus or the mastering of ... language, |
|
|
Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la
culpabilité; cette inquiétude _____e qui a été un tel stimulant à l'humanité,
pour le meilleur et pour le pire, était remplacée par un autre moteur: le
besoin, non pas d'être en accord avec Dieu, mais de se mettre en harmonie
avec le principe de maât, oeuvre de
Dieu. |
There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1) |
|
|
La recherche archéologique _____e se bâtit, autant et plus que sur ces
trouvailles parfois impressionantes, sur |
Basic archaeological research may be built on sometimes impressive discoveries, but it depends even more on |
|
|
Ce travail est resté une oeuvre _____e, d'autant plus irremplaçable que
plusieurs des monuments décrits ont été depuis détruits ou mutilés. |
This still remains a fundamental work and will hardly be entirely superseded as some of the monuments it records have since been destroyed or mutilated.(Ald1) |
|
|
: leur conservation, leur présentation font partie de ses tâches
_____es. |
such conservation and presentation should form part of his basic task. |
|
|
Ainsi semble fermement établie une liaison entre certaines demandes
_____es de l'humanité, actuelles ou réactualisée, que |
So there seems to be a firmly established connection between some of mankind's fundamental demands, whether they are new or have been revived, which |
|
|
F____es pour construire un cadre chronologique cohérent, ces méthodes
d'analyse ont cependant privilégié à l'excès le concept de fossile
directeurs, aux dépens des autres catégories de vestiges. |
However these methods of analysis, though fundamental to the construction of a coherent chronological framework overemphasized the concept of the type fossil at the expense of other kinds of remains. |
|
|
, met en lumière des distributions et des associations _____es pour la
reconstruction des cultures. |
establishes the distribution of objects and the associations fundamental to the reconstruction of cultures. |
|
|
à travers ses créations, par lesquelles il exprime certaine de ses
aptitude et certains de ses besoins fondamentaux; |
through the way that its creations express certain aptitudes and fundamental needs; |
|
|
, se tourne vers la mer Noire (le Pont-Euxin des Grecs), _____ d'abord
Sinope et Trébizonde, sur la côte nord |
--turned toward the |
|
En 1650, l'archevêque Ussher, se _____ sur les généalogies des
personnages bibliques, |
In 1650, Archbishop James Ussher, basing his researches on the genealogies of biblical figures, |
|
(Moyen Empire). Amménémès I (1991-1962) en est le _____. |
(Middle Kingdom), of which Ammenemes I was the founder. |
|
|
Ce sont, en commençant par le Nord, la pyramide du roi Téti, le _____ de
la VIe dynastie, puis celles d'Ouserkaf et d'Ounas, respectivement le
fondateur et le dernier roi de la Ve dynastie, et |
Beginning from the north, these monuments are the pyramid of king Teti, founder of the VIth Dynasty, those of Userkaf and Unis, respectively the founder and the last king of the Vth Dynasty, and |
|
|
, puis les deux grandes pyramides érigées pour le roi Snefrou, _____ de
la IVe dynastie: la Rhomboïdal et la |
, then two pyramids erected by King Snefru, founder of the IV Dynasty, namely the Rhomboidal and the |
|
|
, l'unificateur de l'Égypte et le
_____ de la Ire dynastie. |
the king who united |
|
|
portrait du _____ du
tombeau |
portrait of the founder of the tomb |
|
|
Ce sont, en commençant par le Nord, la pyramide du roi Téti, le
fondateur de la VIe dynastie, puis celles d'Ouserkaf et d'Ounas,
respectivement le _____ et le dernier roi de la Ve dynastie, et |
Beginning from the north, these monuments are the pyramid of king Teti, founder of the VIth Dynasty, those of Userkaf and Unis, respectively the founder and the last king of the Vth Dynasty, and |
|
|
Les rois hyksôs, dont nous connaissons les noms et qui, pense-t-on,
furent les _____s des XVe et XVIe dynasties, reprirent à leur compte les
titulatures, le costume et les moeurs égyptiens; ils transcrivirent leurs
noms exotiques, tels que Jacob-El, Anathher ou Khyan, en hiéroglyphes, et
adoptèrent des noms de règne égyptiens. |
The Hyksos kings of whom we have names, and who are thought to have formed Dynasties XV and XVI, seem to have adopted Egyptian titularies, costume, and habits, writing their outlandish personal names, such as Jacob-El, Anath-her, and Khyan in hieroglyphs, and adopting Egyptian throne-names.(Ald1) |
|
|
Si cet héritage nous est parvenu, c'est parce qu'il s'est trouvé que les
_____s du Nouvel Empire, les princes de Thèbes, firent de cette cité leur
principale capitale, qu'ils consacrèrent libéralement à Amon, le dieu local,
une bonne part de leur richesse et qu'ils furent ensevelis dans la cité même. |
All this heritage has survived by the accident that the founders of the New Kingdom were
princes of |
|
|
depôt de _____ |
foundation deposit |
|
|
la tranchée de _____ |
foundation trench |
|
|
On a comparé cet objet (dont la cuisson a été délibérée) aux «documents
de _____» |
This object, which was deliberately baked, has been compared to "foundation documents" |
|
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par
exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le
temple du roi Djéser, et que ce sanctuaire était comme si «le ciel avec le
soleil levant se trouvait à l'intérieure». C'est la preuve que le temple en
question était ouvert aux visiteurs plus de mille ans après sa _____. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid,
for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came
to see the |
|
|
La _____ d'Abydos remonte à un passé fort reculé: sous la Ire dynastie
les membres des familles royales et de la noblesse y édifiaient leurs
tombeaux et leurs cénotaphes. |
|
|
|
La _____ d'Alexandrie, sur l'un des seuls points du littoral où |
: one was the foundation
of |
|
|
, comme ils l'ont fait antérieurement à Chypre: depuis la _____ de
Carthage, |
, as they had already done in |
|
|
600 _____ de Marseille |
foundation of
Marseille |
|
|
Sainte-Blaise se développe alors, en liaison avec la _____ de Marseille,
grâce au sel provenant |
, when Saint-Blaise began to develop as a result of the production industry in the salt[-water marshes of the area] |
|
|
753 _____ de |
foundation of |
|
|
La création et l'extension d'un service des antiquités destiné à
promouvoir et à organiser convenablement la recherche archéologique, ainsi
que la _____ d'un musée national où étaient exposés et conservés les produits
des fouilles et qui facilitait leur étude furent les oeuvres maîtresses de
Mariette. |
The creation and development of an Antiquities Service to promote and regulate proper archaeological exploration and the establishing of a National Museum to display, conserve, and facilitate the study of Egyptian antiquities, were the life-work of Mariette, who (Ald1) |
|
|
: tout d'abord les fiches éditées par la F____ égyptologique Rein
Élisabeth à Bruxelles, |
First of all there were the slips, published since 1936 by
the Fondation égyptologique Rein
Élisabeth at |
|
|
F____ Gulbenkian. Lisbonne. |
Gulbenkian Foundation,
|
|
|
F____ Ménil, Houston |
Ménil Foundation, Houston |
|
|
aux «documents de _____» mésopotamiens qui avaient pour fonction de
commémorer la construction d'un bâtiment; |
to Mesopotamian "foundation documents" that commemorated the construction of a building. |
|
|
Plus au nord, nous rencontrons les ruines de Bubastis, la Pi-besereth
d'Ezéchiel, dont la _____ remonte au moins au règne de Chéops et peut-être
plus haut encore. |
Farther north lie the ruins of |
|
|
(couches d'occupation, couches de destruction, tranchées de _____,
poches d'inclusion, etc.), |
occupation levels, destruction levels, foundation trenches, pockets of inclusion, etc.) |
|
|
; les _____s de celles-ci en obstruèrent, en effet, partiellement
l'entrée. |
, the foundations of which partially blocked the entrance. |
|
|
Au-delà de ce mur à redans vers le Sud s'etendent les vestiges de la
pyramide dont les _____s de quatre angles avaient été dégagées lors de la
fouille. |
Beyond this paneled wall towards the south we can see the remains of the pyramid itself. The foundations of the four angles have been excavated. |
|
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les
reliefs royaux de la IVe dynastie, dérobés, sont peut-être enfouis sous la
pyramide en ruine d'Amménémès Ier, à Lisht; les _____s de tous les monuments
de Thèbes exigent d'être examinées -- mais l'on pourrait allonger cette liste
à l'infini. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna awaits
completion, the despoiled Royal reliefs of Dynasty IV may be buried in the
ruined pyramid of Ammenemes I at Lisht, the foundations of all the buildings at |
|
|
On distingue, dans le fond, le reliquaire d'albâtre d'Aménophis Ier,
également reconstitué avec les _____s du même pylône; il servait de halte à
la barque d'Amon lorsqu'elle accomplissait son circuit saisonnier autour de
Thèbes. |
In the background may be seen an alabaster shrine of Amenophis I, also recently reconstructed from the foundations of the same pylon, and used as a resting-place for the barque of Amun during its seasonal perambulations around Thebes.(Ald1) |
|
|
Pavillon jubilaire de Sésostris Ier, récemment reconstitué à Karnak avec
des pierres provenant des _____s du troisième pylône de Thèbes. |
Jubilee kiosk of King Sesostris I, recently rebuilt at |
|
|
Les pharaons ultérieurs se servirent des constructions thébaines comme
de réserves de pierres; c'est avec les _____s du troisième pylône que l'on a
récemment reconstitué, à Karnak, un pavillon de calcaire blanc élevé par
Sésostris Ier à Thèbes pour commémorer son grand jubilé. |
The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1) |
|
|
Relief figurant Sésostris Ier sculpté sur un pilier de calcaire du
temple royal, démoli et utilisé pour les _____s d'un édifice postérieur à
Karnak. |
Relief of King Sesostris I carved on one face of a limestone pillar from a temple of the King demolished to form the foundations of a later building at Karnak.(Ald1) |
|
|
Fig. 34. Soldats investissant une forteresse à l'aide d'une échelle de
siège. D'autres guerriers minent les _____s et entraînent des prisonniers
dans leurs lignes. |
Fig. 34 Soldiers storm a fortress-city with a scaling-ladder; others undermine the foundations and lead off captives;(Ald1) |
|
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire fondue pour préserver les
objets fragiles in situ; la
recherche des _____s pour dater les édifices et déterminer leurs limites,
même lorsque ces édifices ont été arasés; l'analyse de l'évolution
stylistique et de la décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
|
pour ouvrir ces pays au négoce grec, ses autres _____s sont situées sur
les marshes orientales de l'Empire, |
to open these lands to Greek commerce, his other cities were scattered over the eastern outposts of the empire, |
|
|
Cet espace correspond, dans le mythe de _____s, aux lieux d'offrontement
entre Romains et Sabins et |
According to the legend of the founding of |
|
|
C'est pourquoi la «Société des dilettantes», club aristocratique _____ à
Londres en 1733, |
As a result, the Dilettante Society, an aristocratic club founded in |
|
|
(D) le _____ de pouvoir |
(D) proxy
(judicial); manager (commerce) |
|
|
Il existait évidemment un marché régional, un commerce de village à
village _____ sur le troc, mais, jusqu'à la fin du Nouvel Empire, les
échanges à l'échelon de l'Etat, comme les expéditions vers le Pount ou
Byblos, étaient unilatéraux et se réduisaient à la perception du tribut. |
A trade in local products existed, of course, carried on from village to village on a barter system but until the Late New Kingdom, inter-State trading, like the expeditions to Punt or Byblos, was represented one-sidedly as the reception of tribute.(Ald1) |
|
|
ou qu'elles utilisent un appareillage scientifique au sol, _____ sur les
principes de la résistivité électrique, |
The use of scientific apparatus in the soil based on the principles of electrical resistivity, |
|
|
F____ sur les recherches de R. Agache, cette maquette aide à se
représenter l'aspect des villae romaines de |
Based on research carried out by R. Agache, this model gives us an idea of the appearance of the Roman villas of |
|
|
, _____ sur une connaissance préalable du sous-sol, peut conduire à
preserver les zones qui |
based on a prior examination of the sub-soil, can lead to the preservation of areas |
|
|
; il ne devait jamais revoir l'Égypte, où l'on rapportera plus tard son
corps, dans la capitale qu'il avait _____e. |
He was never to see |
|
|
Etablie sur une colline basse, elle a été _____e à la fin du Minoen
ancien ou au début du Minoen moyen; |
It was located on a low hill, and founded at the end of the Early Minoan or beginning of the Middle Minoan. |
|
|
F____e en 332 avant notre ère par Alexandre, siège du gouvernement à
partir de Ptolémée I, Alexandrie |
|
|
|
La dynastie _____e par l'aventurier albanais Mohammed Ali semblait
fermement assurée sur le trône; la cour et les classes dominantes
s'occidentalisaient. |
The dynasty of the Albanian adventurer Mohammed Ali seemed secure on its throne and the Court and governing classes were becoming Westernized.(Ald1) |
|
|
Ces restes ainsi sont là nettement insuffisants pour permettre une
restitution _____e sur des bases sérieuses. |
Here the remains we have are too meager to allow a well-authenticated restoration. |
|
|
, mais construction _____e sur des présupposés souvent implicites, que
le travail comparatif se fera sur les |
or whether it is a construction based on often implied premises, leading to comparative work developed from |
|
|
: désormais, et pour trois siècles environ, la culture sera _____e sur
la connaissance des textes anciens, réédités |
; for some three centuries culture was to be based on the knowledge of ancient texts that were re-edited (et and) |
|
|
, Lartet propose une division des temps paléolithiques _____e sur la
faune. |
Lartet proposed a division of Paleolithic periods based on animal life. |
|
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine _____e sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des animaux, création de loisirs,
spécialisation artistique et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un
certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
|
, _____e surtout sur l'étude de la sculpture, considerée comme l'art
majeur de l'Antiquité. |
based mainly on the study of sculpture which was considered as the major art of antiquity. |
|
|
, qui ensuite deviennent très largement accessibles, et d'abord pour la
recherche documentaire de l'archéologue, _____e traditionnellement sur
l'appel aux comparaisons, à ces parallèles que |
which then becomes very widely accessible, particularly for the documentary research of the archaeologist, which is traditionally based on a comparative approach, in the quest for parallel examples which |
|
|
: Akhet-Aton -- «l'Horizon d'Aton» -- _____e vers 1370 av. J.-C. par le
roi Akhnaton pour son dieu personnel, |
: Akhet-Aton -- the 'Horizon of Aton' -- foundation in about 1370 BC by the king Akhenaton for his personal god, |
|
|
Cité _____e vers 630 avant J.-C. par des Achéens de Sybaris et d'autres
venus de la métropole, |
A city state founded
c. 630 BC by Achaeans from |
|
|
: sur les côtes du Languedoc et de Provence, où Marseille, _____e vers
600 avant J.-C., jouera un rôle essentiel |
; on the coast of |
|
|
cités _____es à l'époque hellénistique |
cities founded in the Hellenistic era |
|
|
Les méthodes de datation relative, _____es jusqu'alors sur la géologie
et les séquences typologiques, |
The methods of relative dating, previously based on geology and typological sequences, |
|
|
L'exemple avait été donné par Alex: hormis les deux Alexandrie _____es
sur les côtes de l'Égypte et de la Syrie |
Alexander had set the example: apart from the two
Alexandrias founded on the coasts
of |
|
|
_____s de toute pièce au bord du désert |
built entirely at one period on the edge of desert |
|
|
Dans tous les systèmes _____s sur la divinisation de la personne du roi,
la progéniture de ce dernier détient une puissance surnaturelle. |
In all systems where the king is divine, a supernatural potential is induced in all his progeny.(Ald1) |
|
|
(D) sans _____ |
(D) groundless |
|
|
Le roi, source et _____ de toute loi, était l'ultime juge d'appel. |
The king as the origin and fount of all law was the final court of appeal.(Ald1) |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient _____ semblables:
l'une et l'autre avaient la même population, peut-être plus purement hamite
au sud, plus ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, mais
parlant une langue commune, disposant d'une même culture matérielle et
manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
En 940 avant notre ère, une famille d'origine libyenne établie à
Hérakléopolis et qui avait acquis assez d'influence pour se voir prodiguer
les faveurs des souverains tanites, succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
|
cette mer, devenue de la sorte un lac milésien, malgré la concurrence de
Mégare qui fonde notamment
Byzance, |
this sea, which had become a sort of Milesian lake
notwithstanding the competition from |
|
|
, qui fondent l'étonnant
développement des archéologies protohistorique et préhistorique; |
; which formed the basis for the astonishing development of protohistoric and prehistoric archaeology. |
|
|
Séleucos Ier Nicator fondera
ainsi des dizaines de cités, parmi lesquelles neuf Séleucie et seize
Antioche; |
Seleucus I Nicator (301-281 BC) founded many cities, several being called Seleucis and 16 |
|
|
Le corps de prescriptions de maât
se fondait sur un vaste ensemble
de précédents, de sorte qu'il était exceptionnel que le pharaon pût se
targuer de quelque chose qui n'eût pas encore existé depuis les temps
primordiaux, quand les dieux exerçaient directement leur empire. |
A necessarily heavy weight of precedent formed the body of ma'at, so that it was only occasionally that the Pharaoh could boast of something the like of which had not been done since the primeval time when the gods ruled.(Ald1) |
|
sur lequel cette culture se fonde
encore très largement. |
on which this culture is still very largely based. |
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie,
la discrétion, l'honnêteté et la patience; il faut être judicieux dans ses
amitiés, ne se montrer ni cupide ni jaloux, manifester envers ses supérieurs
le respect qui convient -- bref, demeurer à sa place et être modéré en toute
chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
, celles qui se fondent sur
les isotopes radioactifs (dont le carbone 14 est le plus connu), ou |
based on radioactive isotopes (carbon 14 being the best known) or |
|
Néanmoins, on est en droit de douter que son interprétations des faits
ait toujours été irréprochable puisqu'il lui fallut se _____ sur des relations d'événements, suspectes comme nous le
verrons. |
It is to be doubted, however, whether his interpretation of all the facts would have been equally impeccable since he had to rely on reports of events which, as we shall see, are suspect.(Ald1) |
|
Une archéologie de la République peut se _____ sur les nombreux emblèmes dont |
in this case an archaeology of the |
|
Il n'est pas rare de trouver des dépôts de _____ datant de cette période
qui |
It is not unusual to find a bronze working from this period, comprising |
|
(D) _____ en larmes |
(D) to burst into tears |
|
On peut toutefois supposer que les Etats-cités du Delta étaient plus
avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs traditions que communautés
rurales et simples de Haute Egypte et qu'ils répugnaient plus que ces
dernières à se _____ dans un
ensemble organique. |
It is to be presumed, however, that the city-states of the
Delta were more advanced, independent, and jealous of their local traditions
than the simpler folk-communities of |
|
Si l'on veut connaître le prophète, c'est au nom de celui en qui le roi
voulait se _____ que l'on se
reportera: Aton |
In order to learn about his creed it is necessary to refer to Aton. |
|
(D) bon _____ |
(D) good nature |
|
|
(D) _____ d'amortissement |
(D) sinking funds |
|
|
(D) _____ de commerce |
(D) business concern |
|
|
Cette hellénisation fut un échec et, quand les Romains annexèrent
l'Egypte en 30 après Jésus-Christ, la culture grecque n'était qu'un mince
vernis plaqué sur un _____ éminemment indigène. |
This Hellenization was ineffectual and by the time that
the Romans annexed |
|
|
, le droit de publier ce qu'il découvert en utilisant les _____ publics,
et |
(the right), to publish what he has discovered using public funds, and |
|
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire _____e pour préserver les
objets fragiles in situ; la
recherche des fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites,
même lorsque ces édifices ont été arasés; l'analyse de l'évolution
stylistique et de la décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
Cette matière, à base de quartz pulvérisé, susceptible d'être _____e,
gravée, tournée et cuite, donnait une substance brillante, bleue ou verte,
rappelant la poterie vernissée. |
This material, made of crushed quartz pebbles, could be cast, carved, shaped, and fired to produce a substance like brilliant blue or green glazed pottery.(Ald1) |
|
Ces derniers nous ____ ainsi part de leur admiration pour la beauté de
ces monuments de Zoser, qui, |
They tells us of their admiration for the wonders of these monuments, which, |
|
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les temples ____ apparaître un grand nombre de
thèmes nouveaux inspirés par les rapports liant le culte solaire au
calendrier et à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
|
Les analyses chimiques ____ apparaître une origine baltique très
probable de cette matière précieuse. |
Chemical analyses strongly indicate a Baltic origin for this precious substance. |
|
|
De nombreuses analyses ____ appel à des données mesurables que
l'archéométrie se donne pour but de traiter. |
Many analyses are based on measurable data furnished by archaeometry. |
|
|
, des zones d'extraction de certaines roches et même des champs limités
par des talus ____ de nos jours l'objet |
, mining and extraction areas and even embanked fields. |
|
|
____ de nos jours l'objet de recherches d'archéologie spatiale, typiques
de la protohistoire. |
such studies (spatial archaeology) are typical of protohistorical archaeology. |
|
|
se ____ de plus en plus
fréquents dans les tombes, et l'écriture alphabétique se propage. |
became increasingly frequent in the tombs, and alphabetical writing becomes more widespread. |
|
|
Les recherches en laboratoire ____ depuis plusieurs années une place
toujours plus large à des disciplines visant |
Laboratory researches have for some years formed an increasingly large part of disciplines aiming |
|
|
Situation et aspect monumental ____ des principia le lieu symbolique de
l'autorité et de la puissance impériales. |
The situation and monumental appearance of the principia made them of imperial authority and power. |
|
|
Les princes et les hommes pieux, partout jusqu'au pays de Crète, se ____ embaumer avec les résines du
Liban, mais nos réserves sont épuisées... |
Princes and pious men everywhere as far as the |
|
|
Se pliant à la coutume, les princes thébains firent construire dans les
collines qui _____ face à Karnak des sépultures dotées de vastes cours
nivelées. |
The princes of |
|
|
Son entourage était franchement marqué par la culture nubienne, comme en
____ foi les femmes à peau sombre et au corps tatoué et certains objets,
telles les curieuses pagaies en miniature déposées dans les tombes. |
There is more often than a flavor of Nubian culture in his entourage, with his dark-skinned women-folk tattooed on their bodies, and in some of the artifacts, such as the curious 'paddle-dolls,' that were buried with them.(Ald1) |
|
|
et deux bâtons percés en ____ la sépulture la plus remarquable du
Paléolithique supérieur. |
and two pierced sticks make this the most remarkable burial from the Upper Paleolithic. |
|
|
De nouvelles matières premières ____ leur apparition. |
New materials make their appearance.(Ald1) |
|
|
Son fils, à pied, chasse à l'arc. Les soldats de l'escorte ____ office
de rabatteurs. |
His sons hunt on foot with bow and arrow. An escort of soldiers acts as bearers.(Ald1) |
|
|
Ces procès-verbaux représentent une mine d'informations quasi
inépuisable et demeurent indispensables, en dépit d'erreurs dues à la hâte et
de conclusions qui ____ parfois trop appel à l'imagination. |
His publications are an almost inexhaustible mine of information and are indispensable despite the faults occasioned by haste and often the exercise of a too imaginative leap to conclusions.(Ald1) |
|
|
, vaisselle en argent et en or, élément d'un baldaquin dont ____ partie
ces applications en or représentant un lion et |
, utensils of gold and silver, and the components of a canopy including gold ornaments representing a lion and |
|
|
: leur conservation, leur présentation ____ partie de ses tâches
fondamentales. |
such conservation and presentation should form part of his basic task. |
|
|
les miens fonciers ne ____ pas le sixième |
the land revenues did not amount to a sixth |
|
|
une troupe de lanciers égyptiens qui lui ____ pendant |
a companion group of spear-men |
|
|
Modèles de bois peint. Une compagnie de quarante archers nubiens
retrouvée avec une troupe de lanciers égyptiens qui lui ____ pendant. |
Painted wooden model of a company of forty Nubian archers found with a companion group of Egyptian spearmen.(Ald1) |
|
|
À partir de la fin du XVIIe siècle, les relations de voyage se ____ plus nombreuses, mais |
As from the end of the 17th century travel books became more numerous, but |
|
|
: le progrès continu des ..., l'ouverture constante de ... ____ que le
travail devrait pouvoir être indéfiniment repris. |
The development of ..., and the constant raising of ..., ensure that research can be indefinitely repeated. |
|
|
où le couloir et la chambre ne ____ qu'un (...) indique déjà une
évolution avancée. |
in which passage and chamber are combined, as at ..., already points to an advanced stage of development. |
|
|
Le style de l'oeuvre et les représentations voisines ____ rattacher
cette scène à l'Âge du cuivre. |
The style of this work and others in the vicinity place this scene in the Copper Age, 3rd millennium. |
|
|
Les décalages chronologiques parfois sensibles qui ont été enregistrés
____ récluser l'idée d'une expression architecturale transmise selon un
itinéraire bien défini. |
The considerable gaps recorded in chronological sequences challenge the idea of an architectural form transmitted by way of a clearly defined route. |
|
|
; des ateliers des sculpteurs, d'ébénistes, d'orfèvres y ____ suite
surmontant une théorie de porteuses d'... |
; after these come sculptors', carvers and jeweler's workshops with underneath them rows of female...bearers, |
|
|
qui ____ une large glace à des habitations édifiées sur la terre ferme, |
, suggesting the dwellings were mostly built on dry land and |
|
|
F___ Ranacchio |
Font Ranacchio |
|
_____ de Juturne |
fountain of Juturna |
|
fig 8 Marianne, sur une _____ de Neschers (Puy-de-Dôme) |
Fountain at |
|
, dont le prototype réalisé à _____ sera repris au palais Farnèse de
Rome, aux Offices (de Florence in Florence) |
, the prototype of which was created at |
|
_____ (Culture de), |
????? (Culture of), ????? |
|
, et ce sont celles de _____ et des Combarelles explorées en 1901 par H.
Breuil, L. Capitan et |
and the finding of Font-de-Gaume and Les Combarelles, explored in 1901 by H. Breuil, L. Capitan and |
|
Fig. 15. Orfèvres au travail. Polissage,
dressage et _____ de récipients de métal. D'après une
peinture funéraire du tombeau de deux sculpteurs. |
Fig. 15. Goldsmiths chasing, raising and soldering metal vessels, from a painting in the tomb of two sculptors.(Ald1) |
|
F____ d'une porte de bronze |
casting a bronze door |
|
, la fabrication des vases, la _____ et la pesée des lingots, |
, the manufacture of vases, the smelting and weighing of ingots, |
|
: c'est le cas des monuments de La Hogue à _____ (Calvados), de Barnenez
à Plouézoch (Côtes-du-Nord), |
This is the case with the monuments La Hogue at Fontenay-Marmion. |