|
Dépôt de fouilles du ____ Saint-Jean, Marseille. |
Deposits of
excavations of Fort Saint-Jean,
Marseille. |
|
|
Et l'intuition vous vient, ____ à propos, qu'un nonconformisme inspiré
s'y révolte, pour une fois, contre l' |
It almost seems as though an inspired non-conformist had decided to rebel, for once, against the |
|
|
Hérodote, qui a ____ bien décrit l'afflux des pèlerins se rendant à
Bubastis en bateaux aux sons de la flûte et des tambourins, fut également
impressionné par la quantité de vin que l'on buvait lors de ces festivités. |
These pilgrimages by boat with fluting and castanet-playing were described by Herodotus who was also impressed by the quantity of wine consumed during these feasts.(Ald1) |
|
|
Or, l'Egypte du Moyen Empire connaissait ____ bien des hommes portant ce
titre: |
Under this title, such people are well known in the |
|
|
Grâce à toutes ces ressources naturelles auxquelles s'ajoutaient les
industries locales telles que le tissage, la fabrication du papier et
l'orfèvrerie, l'Egypte, riche et puissante, était ____ bien équipée pour
jouer dès sa jeunesse un rôle de premier plan dans le monde. |
In all these natural resources, and in some of her native
industries, such as weaving, paper-making, and fine joinery, |
|
|
S'il en est bien ainsi, les figurines peuvent ____ bien être des jouets,
et |
If this is so, the figurines may simply be toys and |
|
|
Parmi les bas-reliefs ____ bien préservés avec encore une partie
couleur, |
Among the extremely well-preserved bas-reliefs, which still have some of their color, |
|
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre
le Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse
déjà dans le passé, pourrait ____ bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle
étape de la sauvegarde des monuments de l'ancienne Egypte et de l'élucidation
de sa longue et glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
|
L'explication par laquelle le héros justifie sa conduite est ____ claire
et elle constitue le ressort de l'action: |
The justification that Sinuhe gives for his behavior is quite explicit and is the motive of the plot: (Ald1) |
|
|
(D) se faire ____ de |
(D) to undertake to |
|
|
, on traverse les vestiges de son temple de culte malheureusement ____
détruit. |
we cross the remains of his temple unfortunately much destroyed. |
|
|
Les rois koushites, ____ dévots, encouragèrent le développement d'une
culture provinciale para-égyptienne plongeant ses racines dans un passé
marqué par une plus grande pureté et qui retournait, dans le domaine
artistique, au classicisme du Moyen Empire. |
The pious Kushite kings favored a provincial version of the Egyptian culture of a purer past, harking back to the classical arts of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Elle nous a permis d'établir que les proportions étaient ici, en
réalité, ____ différentes de celles du dorique. |
It showed that the proportions here were, in fact, very different from the Doric. |
|
|
Aussi est-elle ____ diversifiée: des services, ou au moins des équipes
de titulaires savamment hiérarchisées, ont à connaître spécialement des
champs, des troupeaux, |
Thus the administration was very extensive with carefully organized hierarchy of officials in charge of the various departments: fields, flocks, |
|
|
(D) au plus ____ du combat |
(D) in the thick of the fight |
|
|
Mais ces films, revenant à des prix ____ élevés, ne pourront être acquis
que par quelques rares instituts; |
However, only very few institutions will be able to afford the expenses of these films. |
|
|
On est à peu près certain qu'elles étaient en bois habillé de cuivre
martelé comme les effigies grandeur nature de Pépi Ier (VIe dynastie) et de
son jeune fils, retrouvées à Hiérakonpolis, corrodées et ____ endommagées. |
These were almost certainly of wood with sheets of copper hammered over them similar to two life-sized Royal statues of Phiops I and his little son which have survived from Dynasty VI at Hierakonpolis in a damaged and corroded state.(Ald1) |
|
|
, en y interposant les raccords nécessaires en brique revêtues d'un ____
enduit de pierre artificielle. |
Gaps have been filled with brick cased in a strong facing of artificial stone. |
|
|
L'un d'eux au moins portait le nom du monarque régnant, comme un «fort
William» ou un «____ George». |
One of them at least was called after the reigning
monarch, like any |
|
|
Mais les grandes lignes de cette progression sont elles-mêmes encore
très schématiques, et la succession des événements demeure ____ hypothètique. |
But even the outlines of this story are still very sketchy and the sequence of events highly conjectural.(Ald1) |
|
|
, également ____
importante, |
, also very important, |
|
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble ____ improbable, écrit
feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit,
des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de
faire à leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes,
c'est-à-dire écrire leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
Les progrès de cette recherche, ____ insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d’oeuvres et d’inscriptions nouvelles, dont
seule alors une faible partie aboutissait dans les cabinets des
collectionneurs, et qu’avaient acquis les voyageurs qui, à l’époque des
grands périples, se rendaient dans le Proche-Orient pour enrichir leur bagage
intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors’ cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient ____ lourdes, mais
qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre
la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à
leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller au-delà de la
justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent ____ modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les
égyptologues désignent sous le nom de Textes
des Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
La destruction, datée comme ailleurs du..., est due à un incendie, dont
on a retrouvé des traces ____ nettes. |
The destruction, dated as elsewhere to..., was due to a fire, clear traces of which have been found. |
|
|
Tout porte à croire que la paysan de jadis, comme le fellah
d'aujourd'hui, vivait de ____ peu de chose et |
There is every reason to think that the peasant of old, like the fellah today, used to live on very little and |
|
|
L'idée d'un dieu tangible s'accordait particulièrement au besoin
qu'avait l'Egyptien de se faire de la réalité une image concrète, mais
l'influence divine du pharaon rayonna très loin dans un univers où le
loyalisme était ____ peu entaché de nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
|
Quand Hérodote rapporte ce qu'il a vu de ses propres yeux, ses opinions
sont généralement perspicaces et ____ précieuses; |
When he is reporting what he saw with his own eyes his opinions are generally shrewd and of considerable value;(Ald1) |
|
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et incomplets, certains sont ____ précieux: tel est le cas de l'inscription
laconique qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes
de chaque roi, ou de la correspondance internationale d'Amarna (à cette
réserve près que l'on hésite sur l'ordre selon lequel il convient de classer
les lettres qui la composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
|
La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan
de la parole afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et
le verbe est plus ____ que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
|
Tête de reine. Chlorite vert. Image féminine ____ rare de sphinx,
créature qui personnifiait le pharaon. |
Green chlorite (?) head of a queen from a rare representation
of a female sphinx, a creature which in |
|
|
La fondation d'Abydos remonte à un passé ____ reculé: sous la Ire
dynastie les membres des familles royales et de la noblesse y édifiaient
leurs tombeaux et leurs cénotaphes. |
|
|
|
Peut-être un système de corégence bien réglementé a-t-il existé depuis
les origines, mais, les pharaons s'étant généralement montrés ____ réticents
à propos de cette pratique, il est difficile de trouver des indices pour le
confirmer. |
It may be that a well-regulated system of co-regency existed from the beginning, but as the Pharaohs were usually very reticent about this practice, the evidence is difficult to extract.(Ald1) |
|
|
L'intérieur du temple, dont le sol est surélevé de 2 mètres, est ____
ruiné. |
The interior of the temple, the ground level of which is two meters higher, is in a badly ruined state. |
|
|
L'un d'eux au moins portait le nom du monarque régnant, comme un «____
William» ou un «fort George». |
One of them at least was called after the reigning
monarch, like any |
|
|
La Première Période Intermédiaire est marquée par les pénibles efforts
d'une série d'«hommes ____s» en vue de rétablir la paix et l'ordre de jadis. |
The history of the First Intermediate Period is concerned with the painful attempts by successive strong men to restore the old peace and order.(Ald1) |
|
|
Quelques points ____s jalonnent, dans diverses aires culturelles
européennes, l'histoire de ces |
In various European cultural areas, certain projects have proved to the landmarks in the history of these |
|
|
Les ruines des deux ____s jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut
identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en
faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts
at Semna East and West crown rocky knolls in the vicinity, and from here
northwards in the Batn may be traced the remains of six other fortresses
founded mostly by Sesostris III to unite Upper Egypt and |
|
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs créneaux, leurs
caponnières, ces ____s ne le cèdent en rien à n'importe quel «Château
Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux ____s que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes
d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
(dont le sous-sol peut abriter une chambre _____) |
(the basement of which may have housed a strong-room) |
|
|
Ce type originel se modifia très tôt avec l'afflux d'émigrants
brachycéphales venus de Palestine, mélange d'Anatoliens et de Sémitiques,
pour donner naissance à l'Egyptien historique: glabre, de taille moyenne, au
crâne massif, à l'ossature _____ (ses poignets et ses chevilles étaient
particulièrement lourds). |
This basic stock was modified at an early period by
broad-headed migrants from |
|
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment
comme des égales; leurs sphères d'influence réciproque sont soigneusement
délimitées, la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti;
chacune des parties s'engage à ne pas prêter main _____ aux ennemis de
l'autre et la convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des
criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
|
Au Moyen Empire, une moins _____ centralisation, une bureaucratic
nouvelle qui dérive pour beaucoup des |
In the MK centralization was less complete. The new administration grew out of the organizations of the |
|
|
Cependant, dans une vallée dont de vastes surfaces n'étaient pas encore
irriguées, ce chiffre représente une _____ concentration humaine dans les
villes et les villages. |
, though in a valley which still had vast undrained areas, this meant quite a concentration of human beings in scattered towns and villages.(Ald1) |
|
|
Cette présence très _____ explique l'importance des trésors de monnaies
grecques trouvées en Égypte. |
This very strong presence explains the importance of the
hoards of Greek coins found in |
|
|
L'essor de la dynastie thébaine dans les dernières années de la Première
Période Intermédiaire et la prise d'Abydos suscitèrent une _____ extension du
culte osirien. |
With the increase in the power of the Theban dynasty in
the later years of the First Intermediate Period and their capture of |
|
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
_____ impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et
de payer le tribut; mais, à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité
absolue, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de
l'influence conquise par une nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
|
Même dans les régions où l'emprise grecque est très _____, la côte
égéenne de Thrace ou la Sicile, |
Even in those areas where the Greek ascendancy was very
strong, such as on the Aegean coast of |
|
|
Textes classiques et sources démotiques nous offrent une image
truculente de la _____ personnalité de l'usurpateur. |
Classical texts and demotic sources present a vivid picture of the strong personality of the usurper: |
|
|
J'ai la conviction que bien des titres de 1947, et, à plus _____ raison,
de 1948 ont échappé a mon attention: |
I am convinced that many a title of 1947 and a fortiori of 1948 has escaped my notice and |
|
|
À plus _____ raison, on ne saurait accepter que le fouilleur, au nom
d'une prétendu propriété scientifique, se reserve, quelquefois pendant des dizaines
d'années, le droit de publier |
It is also inadmissible for a fieldworker to reserve for himself the right, sometimes for decades, to publish |
|
|
Ainsi savons-nous que le jeune roi descendit le fleuve avec son armée,
enleva, près d'Hermopolis, une place _____ tenue par un «collaborateur»,
Téti, et repoussa de vingt lieues les frontières de son royaume dans le
Fayoum. |
We learn that the young King sailed downstream with his forces and stormed the stronghold of a collaborator, Teti, near Hermopolis, pushing his boundary to within some twenty leagues of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
(D) _____ tête |
unmanageable person, strong-minded person |
|
|
En même temps, il s'employa avec énergie à soumettre la haute Nubie et
le Soudan en édifiant une chaîne de places _____s s'étirant jusqu'à Semna, et
en implantant au-delà des manufactures, comme à Kerema au-dessus de la
troisième cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to
subjugate Upper Nubia and the |
|
|
Ce livre contribua _____ à populariser l’égyptologie au sein des classes
cultivées de l’Angleterre victorienne et il conserve encore aujourd’hui un
certain intérêt. |
This work had a considerable influence in popularizing Egyptology among the educated classes of Victorian Britain and is still not without its value.(Ald1) |
|
Une grande part du respect voué au futur dieu suprême avait fini par
aller à celui qui était la royauté divinisée, Osiris, bien qu'une tradition
_____ ancrée exigeât toujours que le monarque terrestre et les siens fussent
inhumés suivant un rite funéraire splendide dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
Ce amalgame d'ethnies afro-asiatiques eut son pendant dans la langue en
usage; par sa grammaire et son vocabulaire, celle-ci est _____ apparentée aux
idiomes sémitiques, mais présente également des affinités avec les parlers
hamitiques, phénomène rappelant le fusion qui, intervenant entre le saxon et
le français introduits par les Normands en Grande-Bretagne, engendra
l'anglais. |
The amalgam of Asiatic and African races in the ancient population is repeated in the language they spoke which is related to the Semitic tongues in much of its grammar and vocabulary but yet has affinities with Hamitic languages also, suggesting a fusion of two tongues in much the same way as Anglo-Saxon in England was modified by Norman French to produce English.(Ald1) |
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra _____ au cours de
la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient à
peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
une grande statue de Méra partiellement encastrée dans la paroi du fond
et encore _____ colorée d'ocre rouge. |
a big statue of Mera himself partially set into the wall and still colored in ochre red. |
|
La distribution géographique de l'art pariétal --art par définition sur
paroi-- dépend _____ de la géologie: |
The geographical distribution of mural art is largely dependent on the geology (of the limestone areas where erosion has hollowed out caves) |
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, _____ influencés par les formes et le dessin
de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent attribuées à
la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un fragment à
Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
Avec ce type de sarcophage, la statue du mort, déjà _____ réduite,
disparaît ou se métamorphose en une statuette funéraire, le chaouabti (plus tard oushebti). |
With the appearance of this type of coffin, the tomb-statue, already greatly reduced, either disappears or is transformed into the funerary statuette or shawabti (later ushabti) figure.(Ald1) |
|
la porte-_____ |
fortress-gate |
|
|
représentation peinte de l'attaque d'une _____ |
painting of the attack on a fortress |
|
|
Fig. 34. Soldats investissant une _____ à l'aide d'une échelle de siège.
D'autres guerriers minent les fondations et entraînent des prisonniers dans
leurs lignes. |
Fig. 34. Soldiers storm a fortress-city with a scaling-ladder; others undermine the foundations and lead off captives;(Ald1) |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
_____ asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la chapelle
funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses, dont une
opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui l'amena, sous
le règne de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni
inscribed in his tomb-chapel at |
|
|
_____ bastionnée |
fortress with bastions |
|
|
Les cadavres d'une soixantaine de guerriers d'élite auxquels furent
accordés les honneurs funèbres dans une tombe collective de Thèbes
constituent un macabre écho de l'agitation contemporaine; leurs blessures
montrent qu'ils périrent en livrant l'assaut à quelque _____ clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the
bodies of some sixty shock-troops who were accorded honored burial in a common
tomb at |
|
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son joug et à s'emparer de la
_____ clef de Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les Hittites
fut plus incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils, qu'il
appartiendra d'essayer d'en finir une fois pour toutes avec l'ennemi
héréditaire. |
While Sethos was successful in re-establishing Egyptian
authority in Canaan and in capturing the key-fortress of Kadesh on the |
|
|
La _____ de Bouhen, au sud de la seconde cataracte. Le cliché montre la
ligne nord-ouest des fortifications du Moyen Empire après qu’elles eurent été
débarrassées des additions et reconstructions postérieures. |
The fortress at Buhen below the Second Cataract showing the north-west line of Middle Kingdom fortifications after the removal of later additions and reconstructions.(Ald1) |
|
|
Fragment d'une dépêche en écriture hiératique sur papyrus, signalant la
découverte, près d'une _____ de la région d'Abou Simbel, de la piste de
treate-deux hommes accompagnés de trois ânes. |
Fragment of a dispatch written in hieratic on papyrus from
a fortress near |
|
|
Tanis, située à peu de distance de la grande _____ de Tjel, le dernier
avant-poste de la frontière nord-est, fut de tout temps soumise aux
influences asiatiques. |
|
|
|
Au revers, il figure, d’une part ceint de la couronne rouge de Basse
Egypte et passant en revue les cadavres des ennemies massacrés à Bouto;
d’autre part sous les espèces d’un vigoreux taureau en train de forcer une
_____ ennemie et foulant de ses sabots un Libyen. |
On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan underfoot.(Ald1) |
|
|
et (pourront) présenter une défense sous la forme d'un escarpement qui
sera l'acropole, à la fois _____ et sanctuaire. |
, and a defense in the shape of a hill upon which the acropolis, both fortress and sanctuary, could be built. |
|
|
Ils étaient condamnés au bannissement et purgeaient leur peine dans la
_____ frontalière de Tjel ou au travail forcé dans les mines du Sinaï et de
Nubie, souvent après avoir eu le nez tranché. |
; they were banished to the lonely frontier fortress of
Tjel, or forced to labor in the mines of Sinai and |
|
|
_____ vue du côté ouest |
fortress seen from the western side |
|
|
habitat et _____s |
houses and fortresses |
|
|
Les formidables _____s édifiées par la XIIe dynastie entre la première
et la seconde cataracte furent toutes prises et détruites au cours de la
Deuxième Période Intermédiaire, exploit qui excédait certainement les
possibilités d'un peuple primitif, quoique guerrier, à moins qu'il ne fût
encadré par des officiers versés dans l'art militaire d'un pays civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
|
Malgré ces précautions et leurs formidables défenses, ces _____s furent
toutes prises d'assaut et détruites, surtout par le feu, au cours de la
période d'anarchie consécutive à l'effondrement du Moyen Empire. |
Despite these precautions, and the formidable defenses, they were all stormed and destroyed, mostly by fire, during the anarchy that followed the collapse of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut
identifier les restes de six autres _____s, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en
faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna East and West crown
rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be
traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to
unite Upper Egypt and |
|
|
_____, Sorel-Moussel, Eure-et-Loir |
????? |
|
Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à profit
pour consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en _____ la
frontière à l'est, en rendant son importance à Memphis, en améliorant les
installations d'irrigation et en reprenant les échanges commerciaux avec
Byblos, les ambitions montantes et l'agressivité des Thébains constituèrent
une menace qu'il était impossible de traiter par le mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
La forteresse de Bouhen, au sud de la seconde cataracte. Le cliché
montre la ligne nord-ouest des _____s du Moyen Empire après qu’elles eurent
été débarrassées des additions et reconstructions postérieures. |
The fortress at Buhen below the Second Cataract showing the north-west line of Middle Kingdom fortifications after the removal of later additions and reconstructions.(Ald1) |
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée
n'ont livré aucun indice positif permettant de définir les Hyksôs comme une
armée conquérante; de plus, on pense à présent que la poterie et les _____s
qu'on leur attribuait autrefois ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
"manoir" _____ |
fortified 'manor' |
|
|
Elle n'était pas loin d'Avaris, le camp _____ construit par les Hyksôs
pour intimider les Egyptiens qu'ils avaient assujettis ainsi que le rapporte
Manéthon, et que certains savants identifient à Tanis même. |
Somewhere near here was the site of Avaris, the armed camp built by the Hyksos to overawe their Egyptian subjects, according to Manetho; and there are scholars who identify it with Tanis.(Ald1) |
|
|
Plan du site _____ de La Heuneburg Bade-Wurtemberg, Allemagne. |
Plan of the fortified site of Heuneburg, |
|
|
Le site _____ de Saint-Blaise, Bouches-du-Rhône |
The fortified site of Saint-Blaise, |
|
|
Des ensembles comprenant un habitat _____ principal et des habitats
secondaires dispersés, |
Such studies cover entire settlements, such as a main fortified building, scattered secondary dwellings, |
|
|
Alors que cette politique déterminée d'expansion
faisait reculer les frontières méridionales, la frontière nord-est, si
perméable aux Asiatiques, était consolidée par un rempart _____, «le Mur du
Prince» -- sans doute un chapelet de bastions établis aux points stratégiques
commandant les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
; en bas, à gauche, une cité _____e (la colonia Iulia Spellatium, en
Ombrie) indépendante de la centuriation; |
; bottom left, a fortified city (Colonia Iulia Spellatium
in |
|
|
Une vaste muraille le ceinturait, dont la porte principale était _____e
comme un migdol syrien. |
It was enclosed by a great wall and the main entrance was a fortified gate-building like a Syrian migdol.(Ald1) |
|
|
Des sites _____s, aux murs flanqués de bastions semi-circulaires, sont
édifiés dans toute la moité sud de la |
Fortified sites with walls flanked by semi-circular bastions were built throughout the southern half of the |
|
|
Cette troupe, régulièrement engagée en Nubie où elle occupait aussi les
centres commerciaux _____s, était beaucoup mieux organisée que l'armée
d'autrefois. |
This army, which campaigned on a regular basis in |
|
|
...les nomades qui s'étaient introduits dans les marches, notamment dans
l'est du Delta qu'Amménémès fortifie. |
the nomadic tribes settled on the borders, and particularly in the eastern Delta, which Ammenemes fortified |
|
Ce processus atteignit son plus haut période sous Sésostris III qui
restaura la plupart des _____s et qui fut tellement lié à cette région qu'on
l'y adora plus tard en tant que dieu local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
La liaison entre les différentes garnisons s'effectuait par des
courriers grâce auxquels les mouvements intervenant dans un secteur donné
étaient dûment signalés aux _____s voisins. |
The garrisons kept in touch with each other by frequent dispatches in which movements in one area were duly reported to the neighboring fortress.(Ald1) |
|
|
Alors que,..., le travail consistait encore largement à exploiter les
trouvailles _____es sur les sites connus, |
...work still consisted largely of exploiting chance finds on unknown sites, but |
|
À l'occasion de trouvailles _____es, quelque fouilles limitées avaient
eu lieu dès le XVIe siècle en Italie, mais |
As the result of chance finds, some limited excavations
took place in |
|
, souvent à la suite de trouvailles _____es, quelques-uns de ses
chefs-d'oeuvre les plus prestigieux: |
, often as the result of chance finds, some of its most prestigious masterpieces |
|
Hormis quelques monuments restés visibles et quelques objets trouvés
_____, l'Antiquité |
Apart from a few monuments that were still visible, and some artifacts found by chance, antiquity |
|
sanctuaire de la _____ |
Fortuna sanctuary |
|
_____ Huiusce Diei |
Fortuna Huiusce Diei |
|
Des deux temples dédiés à _____ et à Mater Matuta attribués à cet
endroit au roi Servius Tullius, |
Of the two temples dedicated to Fortuna and Mother Matuta attributed to the king Servius Tullius, |
|
(D) mauvaise _____ |
(D) misfortune |
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en lutte contre la _____
contraire, perdit son antique confiance en soi et eut de plus en plus recours
à l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes, aux formules
incantatoires, aux amulettes, à tout cet appareil magique qui suscita le
mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs et les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
(en 19 Juturne, en 20 F____ du Jour présent, en 21 Feronia, en 22 Lares
protecteurs |
: 19, Iuturna; 20, Fortuna Huiusce Diei [present Fortune]; 21, Feronia; 22, Lares Permarini (protectors |
|
Aujourd'hui encore, cette antique technique est
toujours en usage; ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils des abris de
_____ en partie à l'aide de ces anciennes briques, en partie à l'aide de
nouvelles qu'ils confectionnent sur place. |
This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1) |
|
Mais, vers 1370 avant Jésus-Christ, le règne de
Souppilouliouma, qui fut un homme d'Etat compétent, vit la _____ sourire de
nouveau au royaume de Hatti qui mena une politique interventionniste active
au sud et à l'est. |
By 1370 BC, however, under the able king Suppiluliumas, the fortunes of the Hittites greatly revived and they intervened vigorously in affairs on their southern and eastern borders.(Ald1) |
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs
pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des
_____s. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
Et chaque temple, chaque dignitaire _____ possède aussi son
administration, auxiliaire ou rivale, selon les temps, de celle du roi. |
The temples and the rich landowners had their own administrations which were sometimes controlled by, and sometimes in opposition to, the royal authority. |
|
une structuration de l'espace autour d'un axe matérialisé par la Voie
sacrée reliant le _____ à la Citadelle (Arx). |
the way the areas were arranged around an axis formed by the Via Sacra, linking the Forum to the citadel (Arx). |
|
du Vicus Iugarius (rue des Jougs), qui reliait le _____ au port sur le
Tibre, |
of the Vicus Iugarius, which linked the Forum to the port
on the |
|
près de F____ boarium |
near Forum Boarium ( |
|
: de 1803 à 1817 ont lieu à Rome les premières fouilles du F____ et, de
1801 à 1803, lord Elgin |
The first excavations of the Forum were carried out in |
|
Le _____ romain au début de la République |
The Roman Forum at the beginning of the Republic. |
|
: les premières fouilles, au XVIe siècle, portent sur le _____ Romanum
ou sur la villa Hadriana; |
: the first excavations, in the 16th century, were of the Roman Forum and the Villa Hadriana |
|
Avec le _____, la zone sacrée découverte près de l'église de
Sant-Omobono au débouché du Vicus Iugarius |
Like the Forum, the sacred area discovered near the |
|
(théâtre, _____, thermes,
monuments religieux) |
(theatres, forums, baths, religious monuments) |
|
, la zone fut séparéee, au nord, de la terre ferme par un canal (_____
Traianea) creusé |
--it was separated from the mainland to the north by a canal (Fossa Traianea) dug |
|
sur des braises dont les résidus subsistaient dans la _____. |
on embers, the remains of which were laid in the pit. |
|
|
Elles sont rassemblées dans une urne déposée dans une _____ avec des
offrandes métalliques ou organiques; |
The ashes were placed within an urn which was then laid in a pit together with metallic or organic offerings; |
|
|
Une centaine d’autres effigies analogues ornant le complexe pyramidal du
souverain furent détruites lorsqu’on les précipita dans la _____ du temple de
la Vallée où Mariette trouva celle-ci intacte en 1853. |
This statue escaped the destruction of some hundred
similar sculptures from the King’s pyramid complex through being cast down a
pit in the |
|
|
_____ mortuaire |
grave |
|
|
Deux enfants de huit et treize ans reposaient dans une étroit _____
ocrée de 3 m de longueur. |
Two children of 8 and 13 rested in a narrow, ochre-painted pit 3 m (10 ft) long. |
|
|
On faisait déjà pousser le blé et l'orge, qui étaient
stockés dans des _____s aux parois recouvertes de jonc tressé. |
At this point, we find both
wheat and barley being grown and stored in pits lined with mats.(Ald1) |
|
|
et à les relier à des faits naturels (période pluvieuse, irruption
volcanique, etc.) ou anthropiques (_____s creusées, terrasses aménagées,
etc.), mais |
and their relation to such natural phenomena as rainy periods, volcanic eruptions, etc., or to manmade features such as ditches or terraces, but |
|
|
; on aménage ensuite des _____s de plus en plus grandes, |
Later, increasingly large ditches were dug |
|
|
Dans le temple même et dans son voisinage furent creusées les tombes de
plusieurs parents et dignitaires, ainsi que les _____s funéraires et les
chapelles de six femmes de sang royal; le mobilier qu'elles contenaient a en
partie survécu alors que celui de Mentouhotep a été dérobé et détruit. |
In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacent shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Menthu-hotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1) |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que
leurs royaux occupants étaient hâtivement déménagés d'une cachette à une
autre; la plupart d'entre eux ont fini par trouver un asile définitif,
quoique moins prestigieux, dans deux _____s mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tut-ankh-amun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
pour détecter les _____s remblayés, les silos et autres fosses, les
bases de murs de ces époques. |
in detecting filled-in ditches, silos and other earthworks, as well as the foundations of walls. |
|
|
Même changement à Almeria: de petites _____s rondes, bordées de
murettes, accueillent bientôt plusieurs corps; |
The same change occurs at |
|
|
_____s, foyers |
????? |
|
|
pour détecter les fosses remblayés, les silos et autres _____s, les
bases de murs de ces époques. |
in detecting filled-in ditches, silos and other earthworks, as well as the foundations of walls. |
|
|
Certains sont spectaculaires comme celui d'Avebury qui est complété par
un large _____ circulaire creusé à la fin du Néolithique. |
Some are spectacular, for example the one at Avebury which is completed by a large circular ditch, dug at the end of the Neolithic. |
|
|
Un grand _____ complété par un rempart barre l'éperon. |
A great moat and rampart bar the spur. |
|
|
Leur base était protégée par un rempart muni d’un parapet crénelé
plongeant sur un _____ escarpé taillé dans le roc et dont la profondeur
dépassait 6 m. |
The foot of the wall was protected by a rampart with a loop-holed parapet overhanging the scarp of a rock-cut ditch more than 20 ft deep.(Ald1) |
|
|
Le _____ qui sépare les admirables chefs-d'oeuvre de la cour de cette
pacotille ne fait que rendre plus sensible le gouffre qui s'ouvrit de nouveau
au terme de la XIIe dynastie entre le roi solitaire à la tête des affaires
publiques et la masse. |
The chasm between the superb creations of the Court sculptors and this mediocre hack-work only emphasizes the gulf between the King, aloof at the head of affairs, and the mass of the people which had been opened again by the end of Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond _____ séparant le
monarque divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les
mariages entre le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi
Ier dans les dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
Large et profond était le _____ séparant l'élite des scribes de la masse illettrée. |
The cleavage between the scribal élite and the uneducated masses was wide and deep.(Ald1) |
|
|
, doublé à l'extérieur d'un _____, délimite une surface d'environ 21 ha. |
, duplicated outside by a ditch, enclosed an area of some 21 hectares (13 acres) |
|
|
, par exemple les teintes sombres que produit l'humidité des _____s
anciens, ou les indices phytologiques, |
, for example the dark colors produced by the humidity of ancient ditches or indications of plant life, |
|
|
, sous forme de _____s plus ou moins comblés; |
, in the form of partially filled ditches. |
|
|
Le site d'Habasesti, fermé par deux _____s successifs appartient à la
civilisation de Cucuteni (IVe millénaire). |
The site of Habasesti, enclosed by two successive ditches, belonged to the Cucuteni culture (4th millennium). |
|
|
(chemins, alignements de pierres, _____s, etc.) |
(paths, alignments of stones, ditches) |
|
|
Centuriation _____ de |
Traces of centuriation (Roman land division) at |
|
Fondamentales pour construire un cadre chronologique cohérent, ces
méthodes d'analyse ont cependant privilégié à l'excès le concept de _____
directeurs, aux dépens des autres catégories de vestiges. |
However these methods of analysis, though fundamental to the construction of a coherent chronological framework overemphasized the concept of the type fossil at the expense of other kinds of remains. |
|
L'existence d'un homme _____ est officiellement reconnue en 1859, avec
la présentation de deux mémoires, |
The existence of fossil man was officially recognized in 1859 with the reading of two papers, |
|
Comparaison d'un homme _____ et d'un homme moderne |
Comparison of human fossil and modern man |
|
Vers la même époque, l'étude de la formation de la Terre et celle des
_____s contenus dans |
At about the same period, studies of the formation of the earth and of the fossils contained in |
|
les silex taillés qu'il a retrouvés avec des restes d'animaux _____s
dans les alluvions de la Somme |
the chipped flints he had discovered with the remains of
fossil animals in the gravel pits of |
|
cultures caractérisées par des assemblages d'outils typiques, appelés
_____s directeurs. |
cultures characterized by assemblages of typical tools called type fossils. |
|
les différences qui existent entre les animaux _____s et les animaux
vivants augmentent en raison de l'âge des |
the differences that exist between fossil animals and living animals increase in relation to the age of the |
|
Les analyses sédimentologiques, botaniques (pollens _____s et restes
végétaux) et fauniques concourent |
Sediments, analyses of plants (fossil pollens and vegetable remains) and animals help |
|
Les dents de ces _____s ont une grande similitude avec celles qui ont
été trouvées isolément dans les niveaux sus-jacents, châtelperroniens. |
The teeth of these fossils are very similar to those found individually in the overlying Chatelperronian levels. |
|
; les techniques du filtrage optique permettent de retrouver, sous la
confusion du paysage actuel, des structures agraires _____s, en particulier
les centuriations antiques, quelquefois même superposées; |
Techniques of optical filtering make it possible to rediscover, under the confusion of the present-day landscape, ancient systems of land use, in particular Roman centuriations, sometimes even when superimposed. |
|
_____, épave de l'anse Saint-Gervais, Bouches-du-Rhône |
????? |