|
Elles étaient fréquemment concédées à perpétuité et exemptes
d'impositions, et les vastes et silencieuses cités des morts, groupées autour
des pyramides des défunts suzerains, drainaient une importante _____ des
ressources de la nation, ce qui grevait d'autant le trésor royal. |
Such gifts were often exempted from taxation its perpetuity, and the vast silent cities of the dead, around the pyramids of their former lords, received large shares of the national resources at the expense of the Royal Exchequer.(Ald1) |
|
Cette _____ d’un mastaba-chapelle représente l’entrée d’une « maison
d’éternité ». Le titulaire s’avance pour recevoir les offrandes pieusement
apportées par ses proches. |
This portion of a mastaba-chapel represents the doorway of a ‘house of eternity’ with the owner stepping forth to receive the offerings brought by pious relatives.(Ald1) |
|
, au moyen d'un système de chiffres et de _____s |
by means of a system of numbers and fractions |
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions,
incantations et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de
manuels quasi scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui
traite des _____s et le papyrus gynécologique Kahun, ou de simples recueils
de recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
Le premier est un traité chirurgical, essentiellement consacré aux
_____s, le Papyrus Edwin Smith, remarquable par sa conception empirique et
qui domine tous les écrits médicaux égyptiens postérieurs. |
The first is a treatise upon surgery, especially fractures, known as the Edwin Smith Papyrus, which is remarkable for its empirical approach and is not parallel by subsequent medical writings in Ancient Egypt. Manetho records that the second king of the dynasty was a noted physician and wrote works on anatomy.(Ald1) |
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire fondue pour préserver les
objets _____s in situ; la recherche
des fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites, même
lorsque ces édifices ont été arasés; l'analyse de l'évolution stylistique et
de la décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
; en 1890, le Landesmuseum est organisé pour auvegarder les vestiges
souvent très _____s trouvés dans les lacs. |
; in 1890 the Landesmuseum was set up to preserved the often fragile remains salvages from Swiss lakes. |
|
Ce mode de représentation était habituel pour les très jeunes rois et
les monarques dont les prétentions péchaient peut-être par leur _____. |
Such representations are usual for very youthful kings and those whose claims were not perhaps very strong.(Ald1) |
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un
_____ à Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
_____ de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
_____ de fronton |
fragment from pediment |
|
|
F____ de jarre portant une inscription en écriture hiératique |
9. Hieratic docket on jar-fragment(Ald1) |
|
|
Fig. 9. F____ de jarre. L'inscription, rédigée en écriture hiératique,
indique le contenu du récipient et est datée de la 38e année du règne
d'Aménophis III. Retrouvée dans les ruines de son palais à Thèbes.
Metropolian Museum, New York. |
Fig. 9. Jar-fragment with hieratic docket in the Metropolitan Museum, New York, mentioning the contents and dated to regnal year 38 of Amenophis III; from the ruins of his palace at Thebes.(Ald1) |
|
|
_____ de relief
mythologique |
fragment of a mythological relief |
|
|
F____ de relief provenant de la sépulture de la reine Néférou. Calcaire
peint. Deux personnages de sa maison portant les coffres à bijoux et à
perruques de la défunte lors de la procession funéraire. |
Painted limestone relief-fragment from the inner chambers of the tomb of Queen Neferu showing two of her retainers carrying her jewelry caskets and wig-boxes in the funeral procession.(Ald1) |
|
|
Cette composition (la femme à échelle très réduite aux pieds de l’époux)
se retrouve sur un _____ de statue d’une successeur de Chéops. |
The composition with the woman on a much smaller scale kneeling at her husband’s feet is known from a fragmentary statue of Cheops’ successor.(Ald1) |
|
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
_____ de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés des
cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie, un
temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
|
_____ d'ivoire, gravé d'une fine représentation d'un mammouth, preuve
irréfutable de l'ancienneté de la |
fragment of ivory engraved with a delicate representation of a mammoth, irrefutable proof of the age of the |
|
|
Comme ce dernier, il a été violé et ne contenait plus le moindre _____
d'objet, lorsque |
Like the latter, it had been broken into, and did not contain the slightest traces of any object whatsoever, when |
|
|
le _____ du bras provient d'Ur |
fragment at bottom from |
|
|
F____ du papyrus mathématique Rhind |
23. Part of the Rhind mathematical papyrus(Ald1) |
|
|
F____ du papyrus Didot |
Fragment of the Didot papyrus |
|
|
Fig. 23. F____ du papyrus mathématique Rhind traitant de problèmes de
triangles. British Museum. |
Fig. 23. Portion of the Rhind mathematical papyrus in the British Museum dealing with problems of triangles.(Ald1) |
|
|
Fig. 44. F____ du plan original du tombeau de Ramsès IV dans la Vallée
des Rois. On voit la galerie principale, l'antichambre, la chambre funéraire
(le sarcophage est entouré par cinq reliquaires et un pallium) et le magasin. |
Fig. 44. Part of an ancient plan drawn on papyrus of the tomb of Ramses IV in the Valley of the Kings at Thebes, showing the main corridor, ante-chamber, burial chamber (with a plan of the sarcophagus surrounded by five shrines and a pall) and store-rooms.(Ald1) |
|
|
F_____ d’une dépêche
militaire |
3. Fragment of a military dispatch(Ald1) |
|
|
Fig. 3. F____ d'une dépêche en écriture hiératique sur papyrus,
signalant la découverte, près d'une forteresse de la région d'Abou Simbel, de
la piste de treate-deux hommes accompagnés de trois ânes. |
Fig 3. Fragment of a dispatch written in hieratic on papyrus from a fortress near Abu Simbel reporting tracks of thirty-two men and three asses in the vicinity.(Ald1) |
|
|
F____ d’une masse d’arme votive |
45. Relief from a votive mace-head(Ald1) |
|
|
Fig. 45. F____ d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène représente
le roi Scorpion officiant lors d'une cérémonie agricole rituelle. A
l'arrière-plan, des étendards auxquels sont suspendus des vanneaux
symbolisant le peuple égyptien et un arc figurant un peuple étranger. Fouilles d'Hiérakonpolis, actuellement à Oxford. |
Fig. 45. Scene in relief on a fragmentary votive limestone mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at Oxford, showing King Scorpion performing an agricultural rite. In the background are standards from which hang lapwings symbolizing the people of Egypt, and a bow representing a foreign people.(Ald1) |
|
|
Musiciennes et danseuses. D’après un dessin de sir J. Gardner Wilkinson.
F____ d’une peinture funéraire thébaine
conservée au British Museum. |
Orchestra and Dancers: woodcut after a drawing by Sir. J. Gardner Wilkinson of part of a Theban tomb-painting now in the British Museum. See also p. 139(Ald1) |
|
|
_____ d'une scène de
tenderie |
fragment of a bird-trapping scene |
|
|
F____ d’une scène devant figurer le roi chassant dans les marais. Des
versions plus complètes du même thème se retrouvent dans plusieurs
mastabas-chapelles privés de l’Ancien Empire. |
This fragment is from a scene which would have shown the royal owner fowling in the marshes, a composition which survives in more complete versions in several private mastaba-chapels of the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
F____ d’une statuette de la reine Tiy, grande épouse d’Aménophis III,
retrouvée dans les ruines d’un temple du Sinaï par Petrie. Schiste vert. |
Green schistose statue-head of Queen Tiy excavated by Flinders Petrie in a temple-ruin in Sinai.(Ald1) |
|
|
F____ d’une stèle de basalte noir en forme de reliquaire. Détail. La
sculpture en haut relief figure deux dignitaires, le père et le fils, vêtus
de robes à manches longues de type persique. |
Detail from a black basalt fragment of stela in the form of a shrine carved in high relief with figures of two officials, father and son, wearing sleeved garments of Persian pattern.(Ald1) |
|
|
Le vase a été trouvé brisé en de nombreux _____s dans un remblai de
l'atelier où Phidias réalisa, |
The vase was found broken into many fragments among the debris of the studio where Phidias executed |
|
|
Dans cette composition de reliefs, de sculptures, de _____s
d'architectures provenant |
This composition of reliefs, sculptures, and architectural fragments from |
|
|
de tronçons de la chaussée où sont incorporés les _____s de bas-reliefs
retrouvé au cours des fouilles. |
parts of this causeway, into which fragments on low reliefs found during excavations have been incorporated. |
|
|
Le papyrus étant trop coûteux pour être gâché, il utilisait des _____s
de céramique ou des éclats de calcaire (ostraka). |
Papyrus was too expensive for beginners to spoil and potsherds and flakes of limestone (ostraka) had to serve instead.(Ald1) |
|
|
D'un diamètre de un centimère, les _____s de ces flèches en bois
mesurent 26 et 8 cm (à gauche), |
With a diameter of 1 cm, the fragments of these wooden arrows measured (left) 26 and 8 cm, and |
|
|
Deux _____s de mobilier d’ébène |
21. Wooden box and carved fragments(Ald1) |
|
|
Fig. 21. Deux _____s de mobilier d'ébène dont le motif imite la vannerie
et une boîte à jeu compartimentée, retrouvés dans un tombeau (peut-être celui
de Djer) à Saqqara. Actuellement au
Caire. |
Fig. 21 Two fragments of ebony furniture carved in
patterns imitating rush-work and a box with compartments for holding
gaming-pieces: from a tomb, perhaps of King Djer, at |
|
|
(vestiges de fours, amas de _____s de moules en terre cuite, de scories,
outils des orfèvres et des |
, from remains of ovens, piles of fragments of earthenware moulds and slags, to utensils used by jewelers or |
|
|
A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi,
la reine Néférou, avec ses reliefs de calcaire peints; les murs de la chambre
funéraire sont ornés d'ex-voto, de frises d'objets et de _____s de textes des
sarcophages comme si l'édifice tout entier était un immense cercueil
semblable à ceux qui étaient en honneur à l'époque. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
|
et de nombreux _____s de textes ont été alors recueillis au cours du
déblaiement de l'appartement de la pyramide. |
and numerous fragments of texts had been gathered when clearing the inside of the pyramid. |
|
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (graffiti de tessons, débris d'amulettes et d'anneaux,
_____s de vaisselle domestique rudimentaire, perles isolées, mèches à forer
abandonnées -- bref, l'écume et le rebut de l'Antiquité) et il montre que,
rétablis dans leur contexte, ces déchets avaient une histoire à raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
|
F____ des "lois de Gortyne" (Crète). |
Fragment of the "Laws of Gortyna," |
|
|
À partir des _____s dispersés sur le sol, les spécialistes reconstituent
le bloc originel de pierre et |
Starting with flint fragments scattered on the ground, specialists can reconstitute the original block of stone and |
|
|
On a retrouvé parmi les décombres des tombes royales de la période
archaïque des _____s d'ivoire, d'ébène et d'autres bois admirablement
oeuvrés, révélateurs de l'élégance raffinée marquant les objets à usage
domestique. |
From the debris of the Royal tombs of the Archaic Period have been recovered exquisitely worked fragments of ivory, ebony, and other woods, revealing a high standard of luxury in domestic equipment.(Ald1) |
|
|
qui rassemblent des _____s d'objets en bronze (parfois des milliers)
destinés à la refonte. |
comprising fragments of bronze objects (sometimes thousands) that were kept for re-casting. |
|
|
De nombreux _____s d'os brûlés ont été trouvés dans ce dépôt, mais aucun
foyer à ce jour. |
Many fragments of burnt bone have been found in this deposit, but as yet no hearth. |
|
|
F____s du fronton de Talamone |
Fragments of the pediment at Telamon. |
|
|
F____ d'un groupe statuaire de Lanuvium. |
Fragment of a statuary group from Lanuvium. |
|
|
Il a été possible d'y réincorporer plusieurs blocs ou _____s inscrits
que nous avions découverts |
It has been possible to reconstruct some blocks and broken pieces with inscriptions that we found |
|
|
Les abaques des chapiteau, dont il ne restait que quelques _____s
mutilés, ont été refaits en pierre. |
The abaci of the capitals, of which only a few mutilated fragments remain, have been reconstructed in stone. |
|
|
Parmi les quelques _____s ornés de bas-reliefs gisant encore au sol,
signalons |
Among some decayed fragments of bas-relief lying on the ground we can see |
|
|
, afin d'y abriter les divers blocs à bas-reliefs ou _____s recueillis
au cours des fouilles de ce secteur, et, |
in order to shelter blocks bearing bas-reliefs and fragments collected during excavations in this sector; and |
|
|
Des papyrus débités en _____s vendus séparément ne devaient plus jamais
se trouver réunis. |
Papyri were cut up and the parts sold separately, thereafter to live apart for ever.(Ald1) |
|
|
La pierre de Palerme, réduite de nos jours à des _____s, avait peut-être
conservé intactes les annales des rois antérieurs à la Ve dynastie. |
The Palermo Stone, which now exists in a number of
scattered fragments, might then have preserved intact the annals of the
earliest kings of |
|
|
Le classement, l'étude et l'identification de ces _____s, entrepris par |
The classification, the study and the identification of these fragments undertaken by |
|
|
Statue de la reine Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut acheté à
Thèbes par Richard Lepsius en 1845; la tête et d’autres ______s, mis au jour
par les membres de l’expédition archéologique du Metropolitan Museum, firent
l’objet d’échanges, et l’effigie peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body
acquired at |
|
|
Fig. 35. Poupée de bois peinte. La chevelure est faite de perles montées
sur une armature d'argile où s'insèrent des _____s de paille imitant des
barrettes d'or. Actuellement à
Edimbourg. |
Fig. 35 Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh.(Ald1) |
|
|
statue _____ de Montouemhet |
fragmented statue of Montuemhet |
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement _____), ainsi
que tout un corpus de papyrus
contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de
mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête
royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine,
semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant
les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage généralisé
des sépultures qui sévit sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Ramses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
Aussi, pour juger de l'étendue du progrès culturel, devons-nous surtout
compter sur les témoins matériels _____s. |
We are largely dependent therefore upon fragmentary material remains in assessing the extent of the cultural achievement.(Ald1) |
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement _____s --
qui ornent les temples font apparaître un grand nombre de thèmes nouveaux
inspirés par les rapports liant le culte solaire au calendrier et à la measure
du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
Nous disposons de rapports _____s émanant d'Hérodote, de Manéthon et
autres auteurs classiques, mais, plus on s'enfonce dans le passé, moins ces
documents sont dignes de foi. |
There are the disjointed reports of Herodotus, Manetho, and other Classical writers, less and less reliable the farther they penetrate into the past.(Ald1) |
|
; puisse le ciel pleuvoir de la myrrhe _____, puisse-t-il dégoutter de
l'encens! |
; may heaven rain fresh myrrh, may it drip incense! |
|
Les hommes ont toujours ramassé dans les champs _____ labourés ou
ravines par les orages des haches polies et des pointes en silex taillé, mais |
Polished axes and dressed flint points have constantly turned up in freshly dug or storm-washed fields, but |
|
, où l'homme d'aujourd'hui peut goûter les mêmes plaisirs que l'homme du
passé à la beauté des volumes et des décors, au paysage, à la _____; |
, where present-day visitors can find the same enjoyment as the people of the past in the beauty of forms and decorations, the surroundings and the cool shade. |
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil _____ sa
voie à travers une barrière de granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée
en un chapelet d'îles, et entre en Egypte à proximité de la vieille frontière
de la première cataracte un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
(D) au _____ |
(D) in a cool place |
|
|
(D) faux _____ |
(D) incidentals |
|
|
(D) à peu de _____ |
(D) at little cost |
|
|
(D) se mettre en _____ |
(D) to go to expense |
|
|
; on aura voulu obtenir le même effet, mais à bien moindres _____. |
, but the builders tried to get the same effect with less expenditure. |
|
|
, l'étang où il se délassait des fatiques du jour, l'arbre à l'ombre
duquel il prenait le _____. |
--the pool by which he once shed the cares of the day, the tree in the shade of which he enjoyed the cool of the evening. |
|
|
, tandis qu'un acheteur délaissant le ... s'apprête à troquer un petit
meuble contre quelques poissons _____. |
, while a buyer leaving the ... goes to exchange a small piece of furniture against some fresh fish. |
|
|
(D) faire les _____ de |
(D) to bear the cost of |
|
|
(D) aux _____ de |
(D) at the charge of |
|
|
(D) _____ de déplacement |
(D) travelling expenses |
|
|
Un peu plus tard, un groupe de philhellènes danois fouillant à ses _____
découvre et emporte en 1811 |
A little later, a group of Danish philhellenes, excavating at their own expense, discovered and removed in 1811 |
|
|
obtenir une intervention pécuniaire dans les _____ d'impression et
d'abaisser ainsi le prix de revient de la |
to obtain financial help for printing expenses and in this way to lower the price of the |
|
|
Ces édifices de torchis, _____ en été et chauds en hiver, étaient en
outre bien adaptés au climat de l'Egypte, où il ne pleut généralement pas. |
Such mud-brick buildings are cool in summer and warm in
winter, and since |
|
|
qui 'accorder une subvention, grâce à laquelle il me fut possible de
supporter les _____ que devait entraîner la recherche des matériaux. |
for a grant which made it possible to meet the expenses of collecting the material. |
|
|
(D) parlez _____ |
(D) speak your mind |
|
(D) _____ de port |
(D) carriage paid; postpaid (letter) |
|
(D) je vous dois dix _____s |
(D) I owe you ten francs |
|
(D) _____ jeu |
(D) fair play |
|
(D) les F____ |
(D) the French |
|
|
(D) à la _____ |
(D) French style |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en hiéroglyphes,
qu'un officier _____ avait exhumé au cours de terrassements à Rosette, dans
la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
Ce amalgame d'ethnies afro-asiatiques eut son pendant dans la langue en
usage; par sa grammaire et son vocabulaire, celle-ci est fortement apparentée
aux idiomes sémitiques, mais présente également des affinités avec les
parlers hamitiques, phénomène rappelant le fusion qui, intervenant entre le
saxon et le _____ introduits par les Normands en Grande-Bretagne, engendra
l'anglais. |
The amalgam of Asiatic and African races in the ancient population is repeated in the language they spoke which is related to the Semitic tongues in much of its grammar and vocabulary but yet has affinities with Hamitic languages also, suggesting a fusion of two tongues in much the same way as Anglo-Saxon in England was modified by Norman French to produce English.(Ald1) |
|
|
A l'extrémite sud de ce défilé se dressait la frontière du Moyen Empire,
Semna, où l'archéologue _____ Jean Vercoutter a récemment retrouvé une digue
construite par Amménémès III. |
At its southern end lies Semna, the frontier of the |
|
|
Au nord-est de Bubastis, près du lac de Manzala, se dressent les ruines
de Tanis, la Zoan de la Bible, qui furent explorées par Mariette, par Petrie
et, plus récemment, par l'égyptologue _____ Pierre Montet. |
To the north-east of |
|
|
Détail d’une statuette en pierre dure à l’image de Sésostris III,
acquise par Henry Salt, consul en Egypte de 1816 à 1827. Elle faisait partie
de sa seconde collection qu’il vendit au gouvernement _____ sur les instances
de Champollion. |
Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III
acquired by Henry Salt, the British Consul in |
|
|
Une jeune F____, Auguste Mariette, fut envoyé en Egypte par le musée du
Louvre afin de réunir des manuscrits coptes.(Ald1) |
A young French official of the Louvre, Auguste Mariette,
was commissioned to go to |
|
|
On n'a, certes, pas le droit de sous-estimer ses efforts, mais beaucoup
de ce qu'il réalisé aurait été perdu si son successeur immédiat, un autre
F____, Gaston Maspero, ne s'était installé en 1881 à son poste de directeur
général. |
While Mariette's labors cannot be underestimated, much of what he achieved would have been lost if his immediate successor, another Frenchman, Gaston Maspero, had not succeeded him as Director-General in 1881.(Ald1) |
|
|
Pendant qu’elle était entre les mains des F____, Napoléon avait fait
copier en de multiples exemplaires les inscriptions qui y étaient gravées, et
ces copies avaient été adressées à tous les érudits d’Europe. |
While the stone was still in French hands Napoleon had had the inscriptions engraved and copies sent to the learned throughout Europe.(Ald1) |
|
|
Les temples de Thoutmosis III et d’Aménophis III, encore debout en 1802
au moment de l’expédition _____, sont aujourd’hui démolis. |
Temples of Tuthmosis III and Amenophis III, which were still standing when the French Expedition recorded them in 1802, have since been demolished.(Ald1) |
|
Les industries à bifaces abondent de l'Angleterre à l'Allemagne, en
passant par le nord de la _____; |
Bifacial industries abound from |
|
|
Homo sapiens sapiens, qui, à la même époche, occupaient déjà l'Europe
centrale et le sud de la _____. |
Homo sapiens sapiens, who, at the same period already
occupied central Europe and the south of |
|
|
On peut comparer ici les cornes robustes d'un boeuf sauvage et celles,
de moindre volume, d'un boeuf domestique du Néolithique du midi de la _____. |
The illustration shows how the massive horns of a wild ox
compare with smaller horns of a domestic ox from the Neolithic south of |
|
|
: la _____ concrétisa spectaculairement l’idée, caressée depuis Colbert,
de s’emparer de l’Egypte et de percer, à Suez, un canal qui raccourcirait la
route des Indes. |
when the French gave dramatic expression to an idea that
they had cherished since the days of Colbert of seizing |
|
|
qui peuvent expliquer une genèse...des mégalithes, au Portugal, dans le
centre-ouest de la _____ et en Bretagne. |
which may suggest a...origin for
megaliths in |
|
|
Si, militairement parlant, l'aventure se solda par un échec, elle assura
solidement à la _____ la suprématie dans les affaires culturelles de
l'Egypte. |
While Napoleon's adventure was militarily ill-fated, it firmly established French ascendancy in the cultural affairs of Egypt.(Ald1) |
|
|
, évidente dans certaines nécropoles (Bougon en _____ ou Knowth en
Irlande). |
: this emerges clearly in certain
burial grounds (Bougon in |
|
|
L'Asie Mineure est largement étudiée, mais aussi commence le travail
méthodique en _____, en Allemagne et |
Asia Minor was widely studied, but methodical work also
began in |
|
|
: Portugal, ouest de la _____, îles Britanniques, Allemagne du Nord et
Scandinavie méridionale. |
|
|
|
En _____, la représentation des animaux est caractérisée par un corps
énorme, gonflé, la tête est ... petite, |
In |
|
|
Musée de Francfort |
|
|
L'état de dégradation et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
monuments de Gizeh nous donne une impression de _____ austérité, bien que
nous sachions par Hérodote que les chaussées étaient ornées de reliefs
rappelant de très près les décorations découvertes dans des complexes plus
récents, notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
Son entourage était _____ marqué par la culture nubienne, comme en font
foi les femmes à peau sombre et au corps tatoué et certains objets, telles
les curieuses pagaies en miniature déposées dans les tombes. |
There is more often than a flavor of Nubian culture in his entourage, with his dark-skinned women-folk tattooed on their bodies, and in some of the artifacts, such as the curious 'paddle-dolls,' that were buried with them.(Ald1) |
|
|
Elle se limite généralement à des oeuvres artisanales de proportions
réduites commandées par une clientèle aux ressources modestes, comme les
pèlerins en route pour Abydos, et exécutées aussi bien par des artistes
expérimentés que par des tâcherons _____ stupides. |
Much of it was shop-work and on a small scale made for
sale to modest patrons like the pilgrims to |
|
|
; la multitude de ces documents ont tellement contribué à nous dévoiler
le passé de l'Egypte que nous courons désormais le danger d'interpréter
l'histoire égyptienne selon une optique _____ thébaine. |
; and so many documents from this same source have contributed to our view of the Egyptian past that we are now in danger of interpreting Egyptian history with a distinctly Theban bias.(Ald1) |
|
|
À partir de là un couloir de nouveau très surbaissé conduit, après que
l'on ait ______ les emplacements
successifs de trois herses de granit à |
From this place a lobby, very low, leads after one jump over the successive sites of three granite portcullises to |
|
Les grands dignitaires notamment énumèrent sur leurs monuments les
échelons qu'ils ont _____s, les
delégations spéciales qu'ils |
The great lords listed on their monuments the offices which they had held, the special missions which they |
|
(D) _____ le mur du son |
(D) to break through the sound-barrier |
|
|
Au contraire: il implore qu'on lui fasse _____ les eaux du monde
souterrain afin de devenir le cousin de Rê ou l'un des rameurs de la barque
solaire. |
Instead he begs to be ferried across the waters of the underworld to act as a secretary to Re, or as a rower in the solar barque.(Ald1) |
|
|
Sous l'Ancien Empire, l'armée était probablement composée de conscrits
recrutés sur place par les commandants régionaux; il n'y eut qu'un pas à
_____ pour que ceux-ci se transforment en seigneurs féodaux qui, à la tête de
leurs bandes, semèrent les horreurs de la guerre civile dans le royaume à
l'heure où s'effondra la VIe dynastie. |
During the later |
|
|
On franchit ensuite un second
passage légèrement moins étroit que le premier; il se termine |
A second passage, slightly less narrow than the first ends |
|
|
A un moment ou à un autre de ce passé perdu dans la nuit des temps, il
dut y avoir une famille, ou un groupe quelconque de ces agriculteurs
primitifs qui franchit le pas
décisif, s'établissant de façon permanente en un endroit fixe pour se
consacrer à la production des céréales comme ressource alimentaire de base. |
At some point in this shadowy past, a family or other group of these cultivators must have taken the decisive step of settling permanently in one place to grow these cereals as a main food.(Ald1) |
|
|
(D) en _____ |
(D) duty-free |
|
(D) _____ de port |
(D) post-free |
|
_____: répartition
géographique |
????? |
|
(D) _____ à domicile |
(D) Br. carriage paid; Am. free delivery |
|
Franco-Cantabrique, art
pariétal |
????? |
|
Répartition de l'art
pariétal _____. |
The spread of mural art in |
|
La zone _____ constitue un ensemble homogène présentant les mêmes moyens
d'expression, les mêmes |
The Franco-Cantabrian zone forms a homogeneous whole, employing the same means of expression, the same |
|
Le foyer le plus important de l'art pariétal _____, qui groupe à lui
seul plus d'une centaine de grottes ornées, |
The most important focus of Franco-Cantabrian mural art, which alone numbers more than 100 decorated caves, |
|
Un domaine de l'éoche de Cicéron: la ville de _____, Campanie. |
An estate from the time of |
|
À la différence de ce que l'on constate en Italie (par exemple à _____),
la résidence |
Unlike those in |
|
Fouillée au cours des années 1960 par l'École britannique ..., la villa
de San Rocco, à _____ près de Capoue, |
The villa of San Rocco near |
|
_____ (Villa de), |
????? |
|
D'autre part, l'affaissement de la _____ littorale a fait disparaître
sous les eaux maint édifice de la cité.... |
Through erosion of the coast much of the ... city has disappeared under the water. |
|
_____, Henri, La Royauté et les
Dieux, Payot, 1951. |
|
|
|
Feu Henri _____, l'interprète le plus subtil et le plus compréhensif de
la pensée égyptienne, définissait le mode d'appréhension de la réalité par
les Egyptiens comme une «multiplicité d'approches» par opposition à la
théorie unifiée et cohérente, fille de la pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en
tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à
celle de la nature, écrivait _____. Avoir l'expérience de cette harmonie
était considéré comme le bien suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
H. _____: Religion, p. 29. |
H. Frankfort: Religion, p. 29.(Ald1) |
|
|
Statue de Sésostris II en granite noir découverte par Mariette à Tanis
où elle avait été ramenée par Ramsès II qui l’usurpa, la _____ de ces affreux
cartouches et lui rajoutant ce pectoral inesthétique. |
Black granite statue of King Sesostris II excavated by
Auguste Mariette at |
|
que ces objets aux formes très régulières apparaissaient là où la foudre
avait _____. |
or to be objects whose regular shapes had been fashioned by lightning. |
|
Mais le cataclysme avait _____: cela saute aux yeux. |
But the cataclysm is plain for all to see.(Ald1) |
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part
une institution _____e d'amateurisme, le notable du district assumant
automatiquement les fonctions de grand prêtre du dieu local, peut-être
d'ailleurs assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, _____es du caractère sacré que
revêtait la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur
les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se
former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
Tétradrachmes de Ptolémée Ier _____s à Alexandrie. |
Tetradrachms of Ptolemy I struck
at |
|
Sa force divine était, à elle seule, suffisante pour lui assurer la
victoire: face à sa légitimité transcendante, les opposants, _____s de
débilité, se soumettaient humblement à sa loi. |
His divine might alone was sufficient to conquer: in the face of his superior right, his opponents became weak and submissive.(Ald1) |
|
Ces globe-trotters curieux, armés d'un crayon et d'un bloc-notes,
rendant leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de
savants en pantoufles perdus dans leurs spéculations n'étaient, bien entendu,
que des amateurs et des éclectiques, et leurs travaux étaient pour une large
part _____s de stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets _____s
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie
égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
Son «Soldats, du haut de ces pyramides, quarante siècles vous
contemplent!» frappa les trois
coups de la découverte romantique de l'Egypte. |
His exhortation to his troops at the |
|
«Toutimaeus. Sous son règne et pour une raison que j'ignore, la
malédiction de Dieu nous frappa;
de façon inattendue, des envahisseurs de race obscure venus de l'Est se
répandirent, confiants en leur victoire, sur notre pays. |
Tutimaeus. In his reign, for what cause I know not, a blast of God smote us; and unexpectedly, from the regions of the East, invaders of obscure race marched in confidence of victory against our land.(Ald1) |
|
La sécheresse croissante qui frappait
cette région a peut-être contribué à intensifier l'agitation et, tout au long
du siècle suivant, génération après génération, les Egyptiens durent
affronter la coalition des Libyens et des Peuples de la Mer résolus à
s'emparer des riches terres de l'Ouest du Delta. |
Increasing aridity in the regions may have added to the
unrest, and each generation of Egyptians during the next century had to face
a determined attempt by a coalition of Libyan and Sea-peoples to occupy the
rich lands of the |
|
les statues frappent d'emblée
par leur aspect imposant |
the statues are immediately striking because of their imposing appearance |
|
, une grande lance avec une pointe et un talon métalliques et une épée
qui servait surtout à _____ d'estoc. |
, a long lance with a metal point and butt, and a sword mainly used for slashing. |
|
(D) _____ d'estoc et de taille |
(D) to cut and thrust |
|
(D) _____ du pied |
(D) to stamp |
|
qui se sont mis à _____ monnaie à partir du IIe siècle avant J.-C. en
imitant le statère de Philippe de |
who began to strike coins in the 2nd century BC, taking as a model the stater of Philip of |
|
un tombeau qui frapperait
tous ses contemporains d'admiration et perpétuerait dignement après sa mort
l'ère glorieuse de son règne. |
a tomb which would fill all his contemporaries with admiration and which would worthily perpetuate the glory of his reign for times to come. |
|
(D) faire entrer en _____ |
(D) to smuggle in |
|
;à partir de ce point, ils descendirent directement dans le puits le
long de sa paroi rocheuse, en _____ un chemin dans son blocage de pierre et
d'argile. |
; from this point they descended directly into the pit along the rocky side wall cutting themselves a way through the rubble of stone and clay. |
|
la voie sans doute _____e déjà par les commerçants phéniciens, dont |
, the route that had probably already been laid down by Phoenician merchants (whose) |
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa voie à travers une barrière
de granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée en un chapelet d'îles, et
entre en Egypte à proximité de la vieille frontière de la première cataracte
un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
(D) se _____ un chemin à
travers |
(D) to break OR force OR elbow OR plow one's way through |
|
(D) se _____ un passage à
travers |
(D) to break through |
|
; deux gazelles devant l'apparition de l'un de ces chiens mettent bas de
_____, tandis que détalent en lièvre et.... |
; two gazelles seeing a huge dog drop their young out of fear; at the same time a hare and ... are seen running. |