|
En 1861, le roi _____ VII de Danemark assite à l'ouverture d'un cercueil
en bois de l'Âge du bronze, enfoui sous le tumulus de Trindhoj/ |
In 1861 a Bronze Age wooden coffin, which had been found
in the mount of Trindhoj, was opened in the presence of King Frederik VII of |
|
M. John R. Freeman,
Londres: Pl. 19; Photo Wehmeyer, |
Mr. John R. Freeman, |
|
(D) mettre un _____ à |
(D) to curb |
|
D'autres arcs mésolithiques sont en orme, en _____ ou en résineux; |
Other Mesolithic bows are made of elm, oak and pine. |
|
_____ (Nécropole de),
Calvados |
????? |
|
Le seul remède à la crise était de restaurer maât, et il est significatif que, dans les scènes figurant le
couronnement, le pharaon soit _____ accompagné de la déesse Maât, personnifiant le principe. |
Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1) |
|
|
La divinité locale de Nekhen, la Hiérakonpolis des Grecs, était un
dieu-faucon alors que la déesse de Nekheb était le vautour Nekhbet qui finira
par être considéré comme la génie tutélaire de la Haute Egypte tout entière;
dans les blasons héraldiques, on la trouve _____ associée à son homologue,
Edjo, la déesse-cobra de Bouto et de la Basse Egypte. |
Nekhen, the Hierakonpolis of the Greeks, had a hawk-god as
its local deity, whereas the city goddess of Nekheb was the vulture Nekhbet
who came to be regarded as the presiding genius of the whole of Upper Egypt
and is frequently associated with her counterpart, the cobra-goddess Edjo of
Buto and |
|
|
Elles étaient _____ concédées à perpétuité et exemptes d'impositions, et
les vastes et silencieuses cités des morts, groupées autour des pyramides des
défunts suzerains, drainaient une importante fraction des ressources de la
nation, ce qui grevait d'autant le trésor royal. |
Such gifts were often exempted from taxation its perpetuity, and the vast silent cities of the dead, around the pyramids of their former lords, received large shares of the national resources at the expense of the Royal Exchequer.(Ald1) |
|
|
Les communautés...de l'aire danubienne ont _____ décoré leurs vases de
motifs spiralés ou en méandres. |
The...communities in the Danubian area frequently decorated their vases with spirals or meanders. |
|
|
Dans les riches terres de Thrace, les villages néolithiques furent _____
édifiés en plaine, à proximité de leur terroir. |
In the rich lands of |
|
|
Les encornures et les bois sont _____ figurés de trois quarts. |
Horns and antlers are often shown from an oblique angle. |
|
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient _____ jusqu'à un mètre
d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs créneaux, leurs
caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à n'importe quel «Château
Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
L'animal est vu de profil, les membres, aux extrémités absentes, ne sont
qu'ébauchés et assez _____ juxtaposés. |
The animal is seen in profile and the legs, which are shown without their extremities, are only sketched in and quite often juxtaposed. |
|
|
Il semble, comme ce fut si _____ le cas dans l'histoire ultérieure de
l'Egypte, que les nouveaux dirigeants eussent été hostiles à la lignée qu'ils
avaient supplantée. |
It would appear that, as so often happens in Egyptian history, the new rulers were inimical to the family they supplanted.(Ald1) |
|
|
Toutefois certains d'entre eux sont _____ les répliques souterraines de
tombes collectives édifiées sur le sol; |
Nevertheless, some of them are frequently subterranean replicas of collective tombs built at ground level; |
|
|
Les sédiments lacustres ont _____ permis une bonne conservation des
instruments préhistoriques. |
Prehistoric implements found in lakeside deposits have frequently been well preserved. |
|
|
Étant donné qu'il ______ que les égyptologues publient leurs articles
dans des comptes rendus d'académies ou des revues qui ne sont pas consacrées
essentiellement à l'égyptologie |
In view of the fact that Egyptological contributions are repeatedly published in non-Egyptological periodicals or in proceedings of academies, |
|
|
Il est plus difficile de déterminer d'une manière certaine si la formation
de scribe était exigée des artistes et artisans si _____ représentés comme
des hommes travaillant anonymement dans les ateliers des palais et des
temples. |
It is more difficult to determine whether the training of a scribe was demanded of artists and craftsmen who are so largely represented as working anonymously in studios attached to the palaces and temples.(Ald1) |
|
|
et des signes minces à connotation masculine ont été très _____
représentés sur leurs bords. |
, and so-called thin signs, indicating a masculine connotation, were very often depicted on their edges. |
|
|
Petrie menait une vie frugale dans le camp et il était _____ son propre
photographe, son propre chimiste, son propre copiste, son propre artiste, son
propre manoeuvre. |
He lived frugally on camp, often acting as his own photographer, chemist, copyist, artist, and handyman.(Ald1) |
|
|
On a pourtant _____ souligné que, dans tout cela, il y avait très peu de
référence à un code juridique. |
It has often been pointed out, however, that there is very little reference to a legal code in all this.(Ald1) |
|
|
La _____ des décors marins caractérise en principe la phase des grandes
destructions en Crète. |
The frequency
of marine decoration characterizes pottery from the phase of the great
destructions in |
|
: c'est leur présence et leur _____ qui ont conduit à dater la
destruction d'Akrotiri du Minoen récent 1a. |
The presence and frequency of floral themes enabled archaeologists to date the destruction of Akrotiri to Late Minoan Ia. |
|
Biche peinte en tracé linéaire à l'ocre rouge. Ce thème est _____ en Espagne. |
Outline of a deer painted in red ochre from La Pasiega, Santander. This is a very common theme in Spain. |
|
|
il est _____ que des colonnes soient monolithes (granit) |
the columns were often granite monoliths |
|
|
Dans les pays d'Europe centrale, la pratique des fouilles extensives est
_____e. |
The practice of extensive excavation was common in Central European countries. |
|
|
aussi variés que des dolmens ou des alignements de pierres levées est
_____e en Europe occidentale entre 4000 et |
varying from dolmens to alignments of standing stones,
were widespread in |
|
|
A l'exception de l'impulsion divine qui déclenche les errances du héros,
les interventions surnaturelles, si _____es dans la littérature égyptienne
ultérieure, sont totalement absentes de ce roman. |
Apart from the divine impulsion that sets Sinuhe on his wanderings, the tale is free from the supernatural interventions of later Egyptian stories.(Ald1) |
|
|
zone de sépultures _____es de chevaux des peuples cavaliers de l'Europe
orientale |
zone of horse burials relating to horseman peoples of eastern Europe |
|
|
Les figurines zoomorphes sont moins _____es que les figurines anthropomorphes,
mais |
Zoomorphic figurines occur less frequently than anthropomorphic ones, but |
|
|
, ou en cercles (cromlechs), _____s dans les îles Britanniques. |
, or in circles, sometimes known as cromlechs, which are
common in the |
|
|
se font de plus en plus _____s dans les tombes, et l'écriture
alphabétique empruntée à la Phénicie se propage. |
became increasingly frequent in the tombs, and alphabetical writing, borrowed from the Phoenicians, becomes more widespread. |
|
|
Ils recouvrent en général les restes d'une sépulture, les vestiges
_____s d'une construction en bois et de palissades. |
They generally cover the remains of a burial, and may contain traces of a wooden construction, |
|
|
Le rempart hellénistique du IVe siècle avant J.-C. correspond à la
période la plus dynamique de Saint-Blaise, cité _____e par les Celtes, les
Étrusques et les Grecs. |
The Hellenistic ramparts of the 4th century BC are from Saint-Blaise's most important period, when it was frequented by Celts, Etruscans and Greeks. |
|
(D) je suis chez mon _____ |
(D) I am at my brother's |
|
|
Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie
occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est
un simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son _____. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
Ni Kamosé ni Apophis ne vécurent assez longtemps pour assister à
l'épilogue du conflit; ce fut au _____ cadet du premier, Ahmosis, que revint
la tâche de poursuivre la lutte, et ce fut lui qui enleva finalement la
capitale hyksôs, Avaris, après un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
|
J'armerai l'Egyptien contre l'Egyptien, et l'on se battra
_____ contre frère, ami contre ami, ville contre ville, royaume contre
royaume. ISAÏE, XIX, 2. |
??? Isaiah,
XIX, 2.(Ald1) |
|
|
Dans son intéressante biographie, l'architecte royal Nékhébou, qui vécut
sous la VIe dynastie, ne mentionne qu'incidemment le fait qu'il débuta dans
sa profession comme assistant de son _____ contremaître et rien, dans sa
copieuse titulature, ne précise qu'il ait eu une formation de scribe. |
In his interesting biography, the king's architect Nekhebu of Dynasty VI mentions only incidentally the fact that he began his career by acting as secretary to his brother, an Overseer of Works; and the evidence that he had received the training of a scribe is missing from the list of his many titles.(Ald1) |
|
|
Divers reliefs exécutés aux environs des mines de turquoises et de
cuivre du Sinaï nous montrent les traits arménoïdes belliqueux de Sanakht et
de son _____ Djéser massacrant les Bédouins, habitants traditionnels de la
région. |
Different reliefs near the turquoise and copper-ore mines in Sinai show us the aggressive Armenoid features of Sa-nakht and his brother Djoser smiting the traditional Bedouin of the locality;(Ald1) |
|
|
En dessous, le scribe de la nécropole, Amounnakhté, son fils et son
_____ en prière. |
Below, the scribe of the necropolis, Amun-nakhte, his son and brother offer a prayer to the god.(Ald1) |
|
|
Du fait des caprices de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la
famille royale, il était rare que le _____ et la soeur d'un même lit
s'unissent en justes noces, et c'était souvent le fils d'une épouse
secondaire ou d'une concubine qui épousait l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
|
Deux princesses mènent le deuil, personnifiant les divines pleureuses,
Isis et Nephtys, qui se lamentèrent après le meurtre de leur _____ Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
|
Le Scribe du Trésor vint se divertir à l'Ouest de Memphis avec son _____
Panakhti, le scribe du vizir. |
The scribe of the Treasury came to amuse himself to the
west of |
|
|
Si ces divers Etats voyaient d'un assez
mauvais oeil un «grand _____» s'immiscer dans leurs affaires, ils n'étaient
cependant que trop disposés à en tirer profit et emboîtaient le pas à la
puissance dont l'étoile montait, s'efforçant d'obtenir son concours pour
réaliser leurs propres ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
|
Ne donne pas ta confiance à un _____, ne connais nul ami et n'aie par
d'intimes...» |
Trust not a brother, know not a friend and make not for thyself intimates....(Ald1) |
|
|
Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux F____s comme une vie
occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est
un simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des _____s
de Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'ayant pas de _____s directs, la reine Hatshépsout estima,
à la mort de son époux, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle
pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
|
: dolmens du Sud et du l'Ouest ibérique révélés dès le siècle dernier
par les _____s Siret, tertres à nombreuses chambres à couloir de l'ouest de
la France. |
: dolmens in the south and west of the Iberian peninsula revealed in the last century by the Siret brothers, mounds with numerous passage graves in the west of France, |
|
|
S'agirait-il de deux _____s, peut-être jumeau? |
Might they be two brothers, perhaps twins? |
|
|
D'une veine légèrement moins irrévérencieuse sont les textes de
vulgarisation en forme de récits populaires reprenant des mythes religieux,
tels le Conte des Deux F____s, Ré trompé par Isis, ou la
rabelaisienne Controverse d'Horus et de
Seth. |
In a slightly less irreverent vein are the vulgarizations in the form of folk-tales of religious myths such as The Tale of Two Brothers, The Outwitting of Re by Isis, and the Rabelaisian Contendings of Horus and Seth.(Ald1) |
|
|
F____ de la tombe de Khnoumhotep à Beni Hassan, d’après un relevé
effectué par Nina Davies. |
Wall-painting in the tomb of Khnum-hotep at Beni Hasan, after the copy of Nina M. Davies.(Ald1) |
|
|
_____ du printemps |
Fresco of spring |
|
|
Fig. 47. Le chef du Trésor présentant le sceau royal au vice-roi de
Koush, Houy. D'après une _____ du
tombeau de Houy. No 40, Thèbes. |
Fig. 47. The Chief of the Treasury hands over the King's signet to Huy, the Viceroy of Kush, after a painting in the tomb of Huy No. 40 at Thebes.(Ald1) |
|
|
Fig. 13. Le chien «Victor» sous le siège de son maître. D'après une
_____ du tombeau de Ouéser. No 21,
Thèbes.. |
Fig. 13. The hound 'Victor' under his master's chair, from a painting in the tomb of Weser, No. 21 at Thebes.(Ald1) |
|
|
Fig. 14. Les serviteurs du vizir Ramosé portant
des objets d'osier et des coffres de bois aux funérailles de leur maître. D'après une _____ du tombeau de Ramosé. No. 55, Thèbes. |
Fig. 14. Servants of the Vizier Ramose carrying rush-work stands and wooden boxes in his funeral procession; from a painting in his tomb, No. 55 at Thebes.(Ald1) |
|
|
Fig. 51. Distribution annuelle de vêtements et d'huile aux esclaves
syriennes attachées au temple d'Amon de Karnak et à leurs enfants. D'après une _____ du tombeau du vizier Rekhmirê. No.
100, Thèbes. |
Fig. 51. An annual distribution of clothing and oils to Syrian slave-women and their children attached to the temple of Amun at Karnak, after a painting in the tomb of the Vizier Rekhmire, No. 100 at Thebes.(Ald1) |
|
|
Une _____ funéraire conservée au British Museum, représentant des
musiciens et des danseurs à un banquet, porte en légende ce couplet charmant,
une de ces éternelle chansons dédiées au printemps: |
A tomb-painting
in the |
|
|
_____ la
"Parisienne" |
Fresco of the 'Parisienne' |
|
|
Par l'effet d'un chance rare, on a retrouvé à la fois le bas-relief
saïte et la _____ originale qui avait servi de modèle au sculpteur, et il
n'est pas peu réconfortant de constater que les détails qui ont séduit
l'artiste saïte sont précisément ceux auxquels va notre propre admiration. |
By a rare freak of chance a Saite version in bas-relief has survived, as well as the original painting from which it was copied, and it is not a little reassuring to see that the extracts that appealed to the Saite artist are precisely those that have won our admiration.(Ald1) |
|
|
Leurs courtisans, dont les caveaux criblent les collines des environs,
n'ont pas eu un sort plus enviable, mais les _____s de leurs chapelles
funéraires nous ont transmis, avec le souvenir de leurs noms, de nombreuses
images qui sont un vivant témoignage de la vie et des aspirations de
l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les _____s de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; scènes de la vie militaire et des
activités professionnelles du défunt; ; sans compter des sujets plus
traditionnels comme les parties de chasse dans les marais et les oueds, les
processions et les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
F____s décorant le tombeau du sculpteur Ipy, à Deir el Médina, Thèbes
occidentale. D’après un relevé de Norman Davies. |
Wall-painting
in the tomb of the sculptor Ipy at Deir el-Medina, |
|
|
Dans une chambre portant des _____s d'époque augustéenne sont.... |
are...in a room decorated with frescoes from the Augustan period. |
|
|
Les _____s des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes
d'Asie, d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de
rois mages, déposer leurs présents aux pieds du monarque nouvellement
couronné et le supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une
même dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
Les _____s nous montrent le paysan qui s'affaire à la saison des
semailles ou de la moisson, ce qui ne lui interdit pas de faire la sieste à
la pause de midi ou de se rafraîchir d'une rasade de vin. |
We see the peasant busy in the fields at the seasons of sowing or reaping, though even then he has a chance to snooze during the midday break, or take a pull at a convenient wineskin, and(Ald1) |
|
|
Les murs de pierres des chapelles et salles d'offrandes y sont
invariablement ornés de reliefs et de _____s qui sont notre principale source
d'information sur la vie quotidienne, les rites funéraires et la foi à l'âge
des pyramides. |
The stone walls of the chapels or offering-chambers were invariably sculptured in low relief and painted with scenes which are the chief source for our knowledge of everyday life and funerary ritual and belief during the Pyramid Age.(Ald1) |
|
|
Pour expliquer ces anecdotes dont grouillent les _____s, nous faisons
appel au ravissement teinté d'humour avec lequel l'architecte accueille le
monde qui l'entoure. |
We explain all this teeming incident as due to the artist's keen and humorous delight in the world around him.(Ald1) |
|
|
Hierosolyma (X _____) |
Hierosolyma (X Fretensis) |
|
(D) _____ de |
(D) fond of, partial to |
|
L'apogée de ce dilettantisme
_____ d'«antiques» glanées au hasard se situe à la fin du XVIIe siècle et
au XVIIIe siècle, avec une série |
The zenith of this dilettante consumption of "antiques" collected in a haphazard way was at the end of the 17th and in the 18th century, with a series |
|
(D) être en _____ |
(D) to lie fallow |
|
(D) viande frigorifiée |
(D) frozen meat |
|
_____ (intérieure) |
frieze (interior) |
|
|
, dont les ordres superposés sont séparés par une _____ continue haute
de 1,21 m, |
, the superimposed orders of which are separated by a continuous frieze 1.21 m (3.8 ft) high, |
|
|
, qui est en train de constituer la glyptothèque, tandis que la _____ de
Bassae aboutit au BM. |
, who was then engaged in founding the Glyptothek, and the Bassae frieze came into the possession of the BM. |
|
|
, et dont nous avons reconstitué dans l'axe de la colonnade d'entrée une
aprtie ornée d'une _____ de cobras. |
; we have restored in the axis of the entrance colonnade, a part of this wall which is adorned by a frieze of uraei. |
|
|
Le linteau brisé a été replacé avec des éléments de la _____ de khakerou
qui le surmontait. |
The broken lintel has been replaced, together with parts of the khakeru frieze which surmounted it. |
|
|
Le linteau de l'entrée, brisé en deux, a pu être replacé avec la _____
de khakerou, qui le surmontait, et |
The lintel of the entrance, broken in two, was replaced with the khakeru frieze surmounting it, while |
|
|
La troisième pièce (66) fait partie d’une _____ de vanneaux accroupis
sur des paniers, les bras levés, symbole du peuple égyptien adorant son roi.
XXe dynastie, 1150 av. J.-C. env. |
No. 66 is part of a frieze with designs of lapwings squatting on baskets with arms upraised, symbolizing the people of Egypt adoring their ruler, Dynasty XX, c. 1150 BC.(Ald1) |
|
|
fronton et _____ dorique Est du Parthénon |
East pediment and Doric frieze of the Parthenon |
|
|
Aurige et hoplite grecs: _____ du cratère de Vix (Côte-d'Or) |
Greek auriga (charioteer) and hoplite (heavy-armed infantry): frieze on the Vix crater, France. |
|
|
découvre et emporte en 1811 les frontons du temple d'Aphaia, à Égine,
et, en 1812, la _____ du temple d'Apollon à Phigalie (Bassae); |
, discovered and removed the pediments of the |
|
|
comprenant entre autres à la crête une belle _____ d'uraei qui
évoquaient sans doute la déesse de Bouto, |
including at its crest a beautiful frieze of uraei, which represented the goddess of Buto, |
|
|
_____, ionique Ouest |
West Ionic frieze |
|
|
, mausoléé des Secundinii porte cette _____, récemment réinterprétée par
Paul Veyne. |
the mausoleum of the Secundinii, carries this frieze recently reinterpreted by P. Veyne. |
|
|
A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi,
la reine Néférou, avec ses reliefs de calcaire peints; les murs de la chambre
funéraire sont ornés d'ex-voto, de _____s d'objets et de fragments de textes
des sarcophages comme si l'édifice tout entier était un immense cercueil
semblable à ceux qui étaient en honneur à l'époque. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous les _____s peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les
égyptologues désignent sous le nom de Textes
des Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
Cuivre plaqué d’or et d’électrum, serti de cornaline et de _____ bleue
et verte. |
The axe-head is of copper overlaid with gold and electrum and inlaid with carnelian and blue and green frit.(Ald1) |
|
_____ glaçurée bleue |
blue-glazed composition |
|
période pluvieuse et/ou _____e |
rainy and/or cold period |
|
(D) en _____ |
(D) on chilly terms |
|
(D) avoir _____ |
(D) to be cold |
|
(D) il fait _____ |
(D) it is cold |
|
Mais, alors qu'il se trouvait à Saqqara, il crut reconnaître, à demi
ensablés, des monuments marquant un site antique décrit par Strabon.
Renonçant _____ à sa mission, il entreprit, «presque clandestinement», des
fouilles. |
, but while on a visit to Saqqara, thinking that he recognized half-buried in the sands monuments which seemed to mark an ancient site described by Strabo, coolly renounced his mission and 'almost furtively' began to dig.(Ald1) |
|
, elle a ensuite adopté des formes diverses,..., mais en hésitant entre
la dissertation de type littéraire et la
_____ du catalogue; |
it later developed various forms,..., expressed in terms that have varied from literary dissertations to simple catalogues. |
|
Le lait était une production agricole important; on en tirait du beurre
et du _____, bien que, sur ce point, les indices soient peu nombreux. |
Milk was an important farm-product and cheese and butter were prepared from it, though the evidence is scanty.(Ald1) |
|
(D) _____ les sourcils |
(D) to frown, scowl |
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
hauts plats-bords et défendus par des soldats coiffés d'un casque rembourré.
Installé dans la hune, un combattant
armé d'une _____ attaque un navire philistin de la flotte combinée des
Peuples de la Mer. |
Fig. 41 Egyptian warship with oarsmen protected by high gunwales, soldiers in padded helmets, and a slinger in a crows-nest engage a Philistine boat in the combined fleet of the Sea-Peoples.(Ald1) |
|
(D) de _____ |
(D) abreast |
|
|
(D) faire _____ à |
(D) to face |
|
|
Le cobra-uraeus lui-même, symbole essentiel de la royauté dont le
pharaon ceignait son _____ afin que le reptile pût cracher le feu aux yeux
des ennemis, était fidèlement reproduit. |
Even the uraeus-cobra, the essential symbol of Royalty, which the Pharaoh wore on his brow so that it might spit fire in the eyes of his enemies, was faithfully represented.(Ald1) |
|
|
_____ ceint de la triple couronne |
wearing the triple crown |
|
|
Ioupout est figuré sous le traits de l’enfant royal Horus, le doigt dans
la bouche et le _____ ceint de la triple couronne atef, attribut du souverain nouvellement investi; le lotus qui
lui sert de siège symbolise les lointains marais où Horus fut élevé par sa
mère Isis après le meurtre d’Osiris, son père. |
Yewepet is shown here as the child-king Horus, finger in mouth, wearing the triple Atefu crown of a newly enthroned king. The lotus on which he squats represents the remote marsh-lands in which he was reared by his mother Isis after the murder of her husband Osiris.(Ald1) |
|
|
Un poinçon d'os était déposé près du _____ de cet Aurignacien portant
une coiffe de 200 nasses, bordée |
A bone awl was placed near the forehead of this Aurignacian wearing a cap of 200 netted whelk shells with a border |
|
|
Bien que cette pièce soit en morceaux, la mandibule les dents, le
maxillaire ainsi que le _____ fuyant et |
Although this object is in fragments, the lower jaw, teeth and upper jaw, as well as the receding forehead and |
|
|
: les formes arrondies du _____, des joues et du menton sont
simplifiées: |
: the shapes of the forehead, cheeks and chin are simplified and rounded; |
|
|
Les deux bossettes _____es évoquent des yeux. |
, with two frontal studs suggestive of eyes, |
|
Ils étaient condamnés au bannissement et purgeaient leur peine dans la
forteresse frontalière de Tjel ou
au travail forcé dans les mines du Sinaï et de Nubie, souvent après avoir eu
le nez tranché. |
; they were banished to the lonely frontier fortress of Tjel, or forced to labor in the mines of
Sinai and |
|
château-_____ |
frontier-castle |
|
|
Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à profit
pour consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en
fortifiant la _____ à l'est, en rendant son importance à Memphis, en
améliorant les installations d'irrigation et en reprenant les échanges
commerciaux avec Byblos, les ambitions montantes et l'agressivité des
Thébains constituèrent une menace qu'il était impossible de traiter par le mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
|
Leur _____ avec les puissances du Nord était la ville d'Abydos qui,
principal siège du culte osirien, voyait alors croître son importance. |
Their border
with the Northern powers was at the city of |
|
|
Les rois énergiques de la XIIe dynastie ont développé la prospérité du
Fayoum en améliorant le système d'irrigation. Ils édifièrent leurs résidences
à Lisht, à la _____ de la Haute et de la Basse Egypte. |
The vigorous kings of Dynasty XII increased its prosperity
by improving its irrigation and built their residences in the vicinity at
el-Lisht on the frontier between
Upper and |
|
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa
voie à travers une barrière de granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée
en un chapelet d'îles, et entre en Egypte à proximité de la vieille _____ de
la première cataracte un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
A l'extrémite sud de ce défilé se dressait la _____ du Moyen Empire,
Semna, où l'archéologue français Jean Vercoutter a récemment retrouvé une
digue construite par Amménémès III. |
At its southern end lies Semna, the frontier of the |
|
|
Bouhen marque la _____ entre le Koush et le Ouaouat, ancien nom de la
basse Nubie. |
Buhen marked the boundary
of Kush and Wawat the ancient name for |
|
|
Peut-être construit à cet endroit pour marquer la _____ entre les
colonies d'Arles et d'Aix, |
Possibly built here to mark a boundary between the colonies of |
|
|
Une fois brisée la menace libyenne, Ramsès III fut en mesure de
mobiliser toutes ses réserves pour affronter une incursion massive, à la fois
terrestre et navale, à la _____ est. |
The removal of the immediate threat from |
|
|
En dépit de ces désastres, ces peuples avides de terre ne renoncèrent
pas à l'idée de s'établir en Egypte, et des bandes de Mashaouash parvinrent à
passer la _____ et à s'engager dans les rangs de l'armée égyptienne où ils
consituèrent une influente caste militaire. |
Even these disasters did not deter these land-hungry
peoples from settling in |
|
|
A la fin de l'Ancien Empire, la _____ était tenue par de puissants
«barons», les gouverneurs du Sud, tels Ouénis et Harkhouf. |
Towards the end of the |
|
|
Les premiers rois de la XVIIIe dynastie avaient régulièrement mené des
opérations militaires dans ces régions et reculé la _____ jusqu'à Napata,
près de l'actuelle Gebel Barkal. |
The early kings of Dynasty XVIII had campaigned regularly
in these regions and extended the southernmost frontier to |
|
|
Entre la quatrième et la troisième cataracte se trouve Gebel Barkal, la
_____ méridionale qui marqua la limite extrême de l'expansion territoriale du
Nouvel Empire, quand le pays de Koush (ainsi était dénommé le Soudan) était
administré par un vice-roi égyptien. |
Between the Fourth and Third Cataracts stands Gebel
Barkal, the southernmost boundary
of |
|
|
Tanis, située à peu de distance de la grande forteresse de Tjel, le
dernier avant-poste de la _____ nord-est, fut de tout temps soumise aux
influences asiatiques. |
|
|
|
Alors que cette politique déterminée
d'expansion faisait reculer les frontières méridionales, la _____ nord-est,
si perméable aux Asiatiques, était consolidée par un rempart fortifié, «le Mur
du Prince» -- sans doute un chapelet de bastions établis aux points
stratégiques commandant les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
1. Le Nil à l’île d’Eléphantine, marche méridionale traditionnel, siège,
sous l’Ancien Empire, des puissants gouverneurs qui tenaient la _____
nubienne. |
1. The Nile at the |
|
|
Les Libyens de la _____ occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que diverses scènes endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi
II, figurant la remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique
et ne se rapportent pas à des événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
Il semble que, dans sa dernière année de corégence, Sésostris Ier ait
porté ses armes en Libye pour mettre fin aux raids sur la _____ ouest du
Delta. |
During the last year of the co-regency, Sesostris I seems
to have fought a campaign in |
|
|
Les pharaons du Moyen Empire avaient colonisé le Soudan jusqu'à la
seconde cataracte et installé des ateliers au sud de cette _____, atteignant
au moins Kerma. |
The Pharaohs of the Middle Kingdom had subjugated the |
|
|
L'infanterie aux _____s. |
Infantry on the frontiers. |
|
|
L'Egypte disposait de ressources nombreuses à l'intérieur de ses _____s. |
Within these boundaries Ancient Egypt disposed of many resources.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire, la royauté s'identifia à la politique militariste
dont la vocation était de conquérir des provinces sur l'étranger et de
maintenir l'intégrité des _____s. |
The kingship during the |
|
|
En premier lieu, nous citerons une matière malléable, généralement
baptisée faïence égyptienne, mise au point selon toute évidence par un peuple
établi aux _____s de la Libye. |
The first is a plastic substance, usually referred to as Egyptian faience, which was evidently developed by a people living on the Libyan border after which it was named.(Ald1) |
|
|
Ces opérations défensives permirent de garder inviolées les _____s de
l'Egypte, mais les successeurs de Ramsès III durent abandonner les
provinces-tampons d'Asie. |
These defensive wars succeeded in keeping the borders of |
|
|
Le destin le conduit au Liban où il est reçu par le prince local,
Amounenshi, qui lui accorde la main de sa fille aînée et lui donne des terres
aux _____s de ses Etats. |
Fate takes him thus to the |
|
|
Ainsi savons-nous que le jeune roi descendit le fleuve avec son armée,
enleva, près d'Hermopolis, une place forte tenue par un «collaborateur»,
Téti, et repoussa de vingt lieues les _____s de son royaume dans le Fayoum. |
We learn that the young King sailed downstream with his forces and stormed the stronghold of a collaborator, Teti, near Hermopolis, pushing his boundary to within some twenty leagues of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux
_____s du Delta à la manière d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y
avait plus de résistance organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité
égyptienne, aggravant encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
|
Alors que cette politique déterminée
d'expansion faisait reculer les _____s méridionales, la frontière nord-est,
si perméable aux Asiatiques, était consolidée par un rempart fortifié, «le
Mur du Prince» -- sans doute un chapelet de bastions établis aux points
stratégiques commandant les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
L'Egypte disposa à peu près tout le temps, à intérieur de ses _____s, de
vastes réserves de ce métal qui avait pour elle une importance vitale. |
For most of her history, ample supplies of this vital metal were procurable within her own borders.(Ald1) |
|
|
, des contructions de monuments, des bateaux, des soldats, des _____s,
des relations avec les pays étrangers, |
, building of monuments, ships, the army, the frontiers, foreign relations, |
|
|
Les missions imparties à ces recrues levées en masse étaient
essentiellement d'assurer la police des _____s, d'organiser l'extraction dans
les carrières du Sinaï, du ouadi Hammâmât et autres lieux, ainsi que les
expéditions commerciales vers le pays de Pount. |
The duties of such levies were concerned largely with police work on the frontiers, quarrying operations in Sinai, the Wadi Hammamat, and elsewhere, and in trading expeditions to Punt.(Ald1) |
|
|
, interpénétration et fluidité des marchés, zones _____s, notions
d'échanges ou de dons, etc. |
, interpenetration and fluidity of markets, frontier zones, systems of exchange, and so on. |
|
|
décor de _____ |
pediment decoration |
|
fragment de _____ |
fragment from pediment |
|
figure d'angle d'un _____ |
figure from the corner of a pediment |
|
Le motif central du _____ (ci-contre) offre le tableau tragique de la
maison de Thèbes: |
The central motif of the pediment (right) illustrates the tragic story of the House of Thebes: |
|
Fragments du _____ de Talamone |
Fragments of the pediment at Telamon. |
|
_____ Est du temple d'Aphaia Égine |
East pediment
of the |
|
, ce _____ est un témoignage significatif des courants qui se
manifestent dans la production artistique, à Rome |
, this pediment
is an important product of the artistic movements prevailing in |
|
_____ et frise dorique Est du Parthénon |
East pediment and Doric frieze of the Parthenon |
|
, les plaques de terre cuite de ce _____ fermé n'ont trouvé leur juste
place qu'à une date récente |
The terracotta plaques from this pediment.... The plaques have only recently been allocated to their rightful place in history, |
|
; elles sont précédées d'une façade parfois rehaussée d'un _____
monumental en arceau et flanquée d'une porte |
, are preceded by a façade, sometimes heightened by a monumental arched pediment and flanked by a door |
|
sculpture architecturale:
_____s |
architectural sculpture: pediments |
|
découvre et emporte en 1811 les _____s du temple d'Aphaia, à Égine, et,
en 1812, la frise du |
, discovered and removed the pediments of the |
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, sa course est entravée
en cinq points principaux par des récifs de roches ignées, très dures, polies
et rendues noires par le _____ des eaux: ce sont les cataractes, turbulents
rapides au milieu d'archipels abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
_____ sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout au
long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
De même que la violence destructrice de la crue pouvait se métamorphoser
en puissance bénéfique, de même les affaires humaines pouvaient-elles être
orientées de façon à produire des résultats _____ grâce, encore, à l'autorité
du pharaon. |
Just as the destructive power of the inundation could be transformed into a beneficent force, so by the same Pharaonic control the affairs of men could be regulated for good.(Ald1) |
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone d'humus
fertile s'étendant de part et d'autre du Nil donnaient de _____ résultats:
c'est pourquoi la Haute Egypte apprit très tôt les vertus de la coopération. |
The work of irrigating and extending the black fertile
verges of the |
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre
le Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse déjà dans le passé,
pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle étape de la sauvegarde
des monuments de l'ancienne Egypte et de l'élucidation de sa longue et
glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
Plus avant dans le siècle, l'inventaire des monuments de surface qui se
poursuivait avec de plus en plus de précision devint la plus fructueuse des entreprises auxquelles
se consacraient les sociétés d'égyptologie qui se créaient en Europe. |
Later in the century the work of recording surface
monuments with a progressive degree of accuracy became one of the most
valuable of the enterprises undertaken by the Egyptological societies that
were founded in |
|
Petrie menait une vie _____e dans le camp et il était fréquemment son
propre photographe, son propre chimiste, son propre copiste, son propre
artiste, son propre manoeuvre. |
He lived frugally on camp, often acting as his own photographer, chemist, copyist, artist, and handyman.(Ald1) |
|
Pour l'immense majorité de la population, la _____ fut certainement une
nécessité inéluctable. |
For the vast majority of the population a frugal way of life was undoubtedly inescapable. |
|
La hauteur du mur a pu être déterminée de façon précise grâce à son
_____: |
The height of this wall could be ascertained with great precision for its taper: |
|
|
Il peut, au premier abord, paraître surprenant que les rois de la XIIe
dynastie aient engagé des écrivains experts au service de leur gloire et de
leur renommé, et il n'est guère
probable que cette littérature soit le _____ de directives explicites. |
That the kings of Dynasty XII should enlist the services of skilful writers to sustain their power and glamour may at first seem startling, and probably it was no explicit directive that brought such literature into being,(Ald1) |
|
|
Nous voyons de la sorte l'expression architecturale de cette intégration
d'idées complémentaires qui, dans le domaine politique, fut le _____ de la
réconciliation des factions antagonistes accomplie par Khâsékhémoui. |
We thus see architectural expression given to an integration of complementary ideas which in the sphere of politics was the result of Kha-sekhem-wy's reconciliation of opposing factions.(Ald1) |
|
|
: _____ de trente années de compilations, cet ouvrage représente le
sommet de cette archéologie littéraire, alors |
The fruit of 30 years of compilation, this work represents the peak of literary archaeology, although it was |
|
|
: on est "préposé aux réserves de _____" du souverain ou
"gardien d'oies du domaine d'Amon". |
A man was 'superintendent of the royal orchards,' or 'keeper of the geese on the estate of Amun.' |
|
|
(D) _____ sec |
(D) failure, washout, flop |
|
|
Ces colonnes ont un _____ très accusé, leur diamètre passant de 1 m
environ, à la bas du fût, à 0 m. 70 |
These columns have a pronounced batter, the diameter of about 1 meter at the base of the shaft decreasing to 70 |
|
|
: un lièvre, deux poissons, un agneau, peut-être une peau de bête, un
coq, un panier de _____s. |
: a hare, two fishes, a lamb, probably an animal skin, a cockerel, and a basket of fruits. |
|
|
L'agriculture fournit, outre les céréales panifiables, de nombreux
légumes, et quantité de _____s: |
Agriculture provided many kinds of vegetables and quantities of fruit, as well as the cereals from which bread was made: there were |
|
|
; _____s à huile (moringa d'Arabie, ricin et, depuis la XVIIIe dynastie,
l'olivier qui |
Oil-producing fruits were grown such as Arabian moringa, castor-oil plant, and from the 18th Dynasty, the olive-tree, which |
|
|
(D) _____s confits |
(D) preserved fruit |
|
|
: _____s de table (figue, raisin, nebak, figue du sycomore, dattes;
grenade au Nouvel Empire etc.); |
Dessert-fruits -- figs, grapes, nebak, sycamore, figs and dates, and, in the NK, pomegranates -- were plentiful. |
|
|
Au fond, sous un acacia, une glaneuse se restaure avec des _____s tandis
que l’enfant, fixé à sa poitrine à l’aide d’une bande d’étoffe, s'amuse avec
ses cheveux. |
In the background, under an acacia, one of the woman gleaners feeds from a bowl of fruit while her child slung around in a shawl plays with her hair.(Ald1) |
|
|
Ces oasis sont irriguées par des puits souterrains qu'alimente le
fleuve; leurs habitants ont depuis les temps les plus reculés entretenu avec
l'Egypte un trafic de bois aromatiques, de blé, de _____s, de pelleterie, de
sel, de natron et de minerai. |
These oases are watered by subterranean wells supplied
from the Nile water-table and their inhabitants have carried on a trade with |
|
|
Les impôts étaient payables en nature sous forme d'orge, de blé,
d'huile, de vin, de tissu, de poissons, de _____s, de têtes de bétail et
ainsi de suite. |
The taxes were in kind: barley, wheat, oil, wine, linen, fish, fruit, cattle, and so forth.(Ald1) |
|
|
Bien des légumes, des _____s, des aliments courants aujourd'hui sur les
marchés égptiens, étaient inconnus de l' |
Many vegetables, fruits and types of food that are now common in Egyptian markets were unknown in |
|
|
(D) arbre _____ |
(D) fruit-tree |
|
, et l'on dut revenir à une architecture beaucoup plus rigide et _____ d'apparence, mais |
, and the resulting architecture was of more austere and simple type, but |
|
Dans la majorité des cas, le traitement _____ et encore maladroit des
figures animales, souvent limitées à la tête et |
In most cases, the crude and still clumsy treatment of animal figures, often limited to the head and |