|
des claustra de la ____ salle hypostyle |
of the clerestory of hypostyle hall |
|
_____ Says, Syrie |
?????, |
|
Artémis Brauronia |
Artemis Brauronia (Diana of Gabies) |
|
Le papyrus étant trop coûteux pour être _____, il utilisait des
fragments de céramique ou des éclats de calcaire (ostraka). |
Papyrus was too expensive for beginners to spoil and potsherds and flakes of limestone (ostraka) had to serve instead.(Ald1) |
|
(D) mettre en ____ |
(D) to pawn |
|
(D) prêteur sur ____s |
(D) pawnbroker |
|
Quelques-uns des reliefs qui les décorent et qui ont survécu attestent
que la sculpture et le dessin élégants, caractéristiques de la fin du règne
de Nebhépétrê, se perpétuaient tout en _____ en finesse et en subtilité. Les
sculptures de la XIIe dynastie eux-mêmes ne surpassèrent pas leurs
prédécesseurs, bien qu'ils suivissent la même tradition avec, toutefois, une
tendance à accentuer le modelé. |
Some of the reliefs with which they were adorned have survived and show that the refined carving and drawing characteristic of the last years of Neb-hepet-re continued to be followed, but with even greater skill and subtlety, and were not surpassed even by the sculptors of Dynasty XII, though they too worked in the same tradition, but with rather deeper relief.(Ald1) |
|
et des indications de dates qui aident à définir comment la décharge a peu à peu _____ en hauteur, |
, and indications of dates, which help to establish how the site gradually increased in height |
|
: par le relais de Malte, de géniaux architectes auraient _____ le sud de la France et la péninsule Ibérique avant
de se répandre en Europe du Nord-Ouest. |
; brilliant architects were supposed to have reached the south of France and the Iberian peninsula via the staging post of Malta, before spreading to northwest Europe. |
|
Les grandes migrations qui, à cette époque, gagnaient en ampleur, eurent pour cause probable la pression
exercée par les peuples des Balkans et de la mer Noire sur les insulaires et
les riverains de la Méditerranée préhellénique. |
The cause of the great migrations of peoples that now
developed momentum seems to have been the pressure of populations from the
Balkans and |
|
|
, tandis que l'influence hittite gagnait
sur celle de l'Égypte. |
, and Hittite influence began to gain at the expense of |
|
|
Dès le début du XVIe siècle, le mouvement humaniste gagne le reste de l'Europe: |
From the beginning of the 16th century, the humanist
movement spread to the rest of |
|
|
(D) _____ de vitesse |
(D) to outrun |
|
|
_____ des terrains en nivelant |
to reclaim land by leveling |
|
|
(D) _____ sa vie |
(D) to earn one's living |
|
|
, on la traverse pour _____ vers le Nord l'entrée des monuments de Zoser
où |
, we cross it to reach to the north the entrance of King Zoser's monuments, where |
|
|
On gagnera ainsi la pyramide
d'Ouserkaf qui |
We shall then go to the pyramid of Userkaf, which |
|
|
(D) vous y gagnerez |
(D) you will profit from it |
|
|
Cette transformation se révéla de façon encore plus criante dans la
décoration des chapelles funéraires ramessides où les scènes pleines de _____
illustrant la vie de tous les jours s'effacent au profit des icones d'une
sombre mythologie universellement acceptée. |
The change is more evident in tomb-chapels of the age, where gay scenes of everyday life are discarded in Ramesside times in favor of the accepted icons of a dark, funerary mythology.(Ald1) |
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs créneaux, leurs
caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à n'importe quel «Château G____»
médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
perspective de la grande _____ |
perspective on the Grand Gallery |
|
|
Cette _____,..., aboutit à une salle rectangulaire disposée
perpendiculairement à elle et dont la toiture était |
This gallery,..., ends in a rectangular hall set crosswise to the colonnade, of which the roof is |
|
|
À quelques mètres de là un petit depôt de bijoux fut également recueilli
sur le sol même de la _____; |
At some distance from here a small deposit of gold jewelry was collected from the soil of the gallery itself. |
|
|
La _____ creusée par les Saïtes pour débloquer et vider le puits central
de la Pyramide à degrés. |
The gallery dug by the Saites in order to open and empty the central pit of the Step Pyramid. |
|
|
Deux cours, séparées...: dans la première, la résidence du propriétaire,
souvent précédée d'une _____ de façade; |
Two courtyards are divided...: in the first was the residence of the owner, often having a portico; |
|
|
l'ambiance antiquisante, ou bien, plus ambitieuse et réservé aux grands,
la _____ de sculptures, dont |
(the "antique" atmosphere). A more ambitious treatment, reserved for the great, was the sculpture gallery, of which |
|
|
Un des trois panneaux de calcaire sculpté ornant les niches, encadrées
de faïencerie bleue, de la _____ d'un mastaba secondaire appartenant au
complexe de la pyramide à degrés. |
Limestone panel, one of three carved in relief in niches framed with blue faience tiles in a gallery under a subsidiary mastaba within the Step Pyramid complex.(Ald1) |
|
|
, aboutissant chacun à une _____ horizontale longue elle-même d'une
trentaine de mètres et dirigée d'Est en Ouest. |
, each ending in a horizontal gallery some 30 meters long running from east to west. |
|
|
On se trouve alors dans une vaste _____ horizontale, dont le ciel est
soulagé vers le milieu par un file de piliers |
We are then in a vast horizontal gallery, whose ceiling is supported in its middle by a row of pillars |
|
|
Fig. 44. Fragment du plan original du tombeau de Ramsès IV dans la
Vallée des Rois. On voit la _____ principale, l'antichambre, la chambre
funéraire (le sarcophage est entouré par cinq reliquaires et un pallium) et
le magasin. |
Fig. 44. Part of an ancient plan drawn on papyrus of the tomb of Ramses IV in the Valley of the Kings at Thebes, showing the main corridor, ante-chamber, burial chamber (with a plan of the sarcophagus surrounded by five shrines and a pall) and store-rooms.(Ald1) |
|
|
Vue plongeante prise de l'extrémité de la _____ saïte, en haut du puits
central. |
Downward view taken from the end of the Saite gallery above the central pit. |
|
|
De l'extrémité de la _____ Saïte, il est ainsi loisible d'observer non
seulement, vers le haut, le massif de la pyramide |
From the end of the Saite gallery, we cannot only observe looking up, the mass of the pyramid |
|
|
La _____ Saïte, sous la pyramide. |
The Saite Gallery under the Pyramid. |
|
|
, puis en _____ taillée dans le roc sous le temple et sous la pyramide
même. |
, then through a gallery cut in the rock under the temple and the pyramid itself. |
|
|
Cette _____, où l'on ne peut accéder que si le courant électrique
fonctionne, est postérieure de plus de 2.000 ans |
This gallery, which we cannot penetrate unless the electric light is in service, is later by about 2,000 years |
|
|
Ce sont d'étroites et longues _____s construites en piliers ou en blocs; |
These long narrow passages built of pillars or blocks of stone, |
|
|
nécessaire d'incorporer au massif initial ces puits et _____s destinés
aux tombes et au mobilier de |
necessary to incorporate to the original mastaba these pits and galleries, which were intended for the tombs and furniture of |
|
|
Une multitude d'inscriptions ou de graffiti laissés par des générations
de carriers depuis l'Ancien Empire nous ont apporté un précieux témoignage
qui, par-delà les _____s et les travaux abandonnés, fait revivre pour nous la
marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the
walls by generations of stone-masons from the time of the Old Kingdom
onwards, have furnished valuable evidence as to the unfolding of history in
the larger |
|
|
plan des _____s souterraines |
plan of the subterranean galleries |
|
|
; à droite, le même plan indiquant spécialement les puits et _____s
souterraines de l'Est, qui |
: right, the same plan showing in particular the pit and the east underground galleries |
|
|
Ce dernier fut complété par diverses _____s souterraines, où |
The latter was completed by various underground passages, in which |
|
|
Le chopper a été taillé sur un _____ de quartzite (diamètre: 80
mm). Il a pu servir de nucléus. |
The chopper, which may have been used as a core, was made on a quartzite pebble and is 80 mm in diameter. |
|
industries archaïques sur _____s |
pebble tool industries |
|
Bordés de _____s de granit et associés à du debitage, ces foyers
seraient parmi les plus anciens d'Europe. |
Lined with granite pebbles and associated with stone
chippings, these hearths are among the oldest in |
|
Petits éclats et outils de silex côtoient des _____s de quartzite bruts
ou aménagé (choppers). |
Small flint flakes and tools lie beside quartzite pebbles, some unworked and others shaped into choppers. |
|
--constituée de _____s et de blocs de calcaire concrétionnés, mêlés aux
ossements et à l'industrie-- |
, made up of pebbles and blocks of limestone conglomerate, mixed with bones and traces of tool-working industry, |
|
, et où l'on trouve des harpons plats en bois de cerf et des _____s
peints à l'ocre. |
, and flat antler harpoons and pebbles painted with ochre were found, |
|
Sur ce sol, l'association d'os brisés de grands mammifères, de _____s
percuteurs et de quelques outils tranchant suggère un lieu de consommation. |
This ground level yielded broken bones of large mammals, hammerstones and cutting tools, suggesting that it may have been a space reserved for eating. |
|
(D) brebis galeuse |
(D) black sheep |
|
Rhephaneae (III _____) |
Rhaphaneae (III Gallica) |
|
(D) _____ américain |
(D) |
|
(D) _____ impérial |
(D) imperial gallon |
|
petites substructions
_____s |
small Gallo-Roman foundations |
|
aire sombre d'habitat disparu ou substructions probablement _____s. |
dark area indicating vanished habitat or Gallo-Roman foundation |
|
Fondée sur..., cette maquette aide à se représenter l'aspect des villae
_____s du nord de la Gaule. |
Based on..., this model gives us an idea of the appearance
of the Gallo-Roman villas of the northern |
|
, les oppidums (cercles rouges), les substructions _____s (triangles
rouges) et les villas de (même same) |
, the administration units called oppida (red circles), Gallo-Roman foundations (red triangles) and villas of the |
|
, tandis qu'il favorise les fouilles de l'oppidum _____ d'Alésia; |
, and supported the excavations of the Gallic settlement of Alesia. |
|
(D) au grand _____ |
(D) at full gallop |
|
; à droite, sur le revers, le cheval au _____ occupe la plus grande
place, le char est |
; to the right, on the back, a galloping horse occupies most of the space, while its chariot is |
|
; sur l'autre face, des quadrupèdes galopent
dans un paysage de fleurs. |
On the other side, four-footed beasts are galloping through a landscape full of flowers. |
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les
Thébains contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une _____
d'armes nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, l'armure à
écailles, l'arc composite ainsi que des dagues, des épées et des cimeterres
d'un modèle inédit, par exemple -- fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the
end of our period, a whole range of novel weapons was introduced from |
|
toute une _____ de décors floraux |
a whole collection of floral designs |
|
, utilisant, de plus en plus, toute la _____ des techniques
scientifiques, par exemple, pour la datation, celles qui |
The archaeologist will increasingly use a whole range of scientific techniques, for example the dating of artifacts |
|
_____, Inde |
?????, |
|
_____, Yumen, Chine |
?????, ?????, |
|
Zeus et _____ |
Zeus and Ganymede |
|
(D) voie de _____ |
(D) siding |
|
Ces sépultures et l'immortalité dont elles étaient la garantie étaient
des dons gracieux du roi, mais lorsque les gouverneurs commencèrent à se
faire inhumer dans leurs propres provinces, ils s'arrogèrent inévitablement
quelque chose des divins privilèges du pharaon lui-même. |
Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
, avec toutes les _____s en utilisant leurs nombreux tambours tombés et
préservés dans le sable. |
Taking great pains to be absolutely accurate and making use of the numerous sections which have fallen and been preserved in the sand, |
|
La prospérité d'une collectivité agricole dépendait des prévisions relatives
à la crue annuelle du Nil et à son volume probable ainsi que -- et c'était
d'une importance égale dans le cadre d'une société préscientifique -- du
moment propice auquel il convenait de célébrer la cérémonie religieuse qui garantissait le succès de toute
entreprise. |
The prosperity of an agricultural community depended upon
forecasting the annual rise of the |
|
Le HGL du maçon garantit une
stabilité perpétuelle, etc. |
The HGL mason's gave a guarantee of perpetual stability. |
|
(D) _____ d'honneur |
(D) best man |
|
Les quatre femmes, précédées d'un jeune _____ portant une perruque, ont
des vêtements tissés multicolores et sont chaussées de bottes de cuir. |
The four women are preceded by a boy carrying a spear. They wear bright woven garments and leather boots.(Ald1) |
|
(D) de _____ |
(D) on guard |
|
|
(D) prendre _____ |
(D) to beware |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois courriers,
légats et ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de
dépêches ayant pour but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de
solliciter une extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de
soulever des protestations, de demander assistance, de prononcer des mises en
_____ -- bref, tous les éléments d'un système de relations internationales
complet y sont présents, y compris un protocole qui diffère assez peu dans
son essence de celui de l'Europe moderne, et qui évoque une routine mise au
point longtemps avant l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
(D) _____ à vous! |
(D) attention! |
|
|
(D) _____ champêtre |
(D) rural policemen |
|
|
S'il _____ de la 18e dynastie une allure compacte |
Though it retains the compact look of the 18th Dynasty |
|
|
La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III;
l'exemple le plus célèbre de cette tendance nous est peut-être fourni par les
deux colosses qui, montant la _____ devant le portique (aujourd'hui disparu)
du temple funéraire du pharaon bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent
encore de toute leur stature la plaine thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
Il dut également exister une _____ royale à recrutement mixte, égyptien
et libyen, supérieure à n'importe quelle force régionale équivalente. |
There must also have been a Royal corps or bodyguard of Egyptian and Nubian troops stronger than any equivalent local force.(Ald1) |
|
|
, ce roi..., mène des coups de main, _____ seul les prisonniers durant
toute une nuit. |
, this king...; on one occasion he himself led a surprise attack, and alone mounted guard over some prisoners for a whole night. |
|
|
Ces ruptures doivent nous mettre en _____: si riche d'enseignements que
soit une carte des trésors, |
This highlights the fact that no matter how rich in information a map of treasures may be, |
|
|
, et la surveillance devait y être assurée en permanence par des _____s. |
, and the guard would have had to watch over it night and day |
|
|
(D) sur ses _____s |
(D) on one's guard |
|
|
dieu au trône _____ par des serpents |
god on a throne guarded by serpents |
|
; la pièce où sont _____es les enseignes de la légion fait saillie à l'arrière
du bâtiment. |
The room where the legions insignia were kept projects from the rear of the building. |
|
Ces bastions étaient en même temps de véritables petites garnisons où
résidaient les gardes-frontières
et leur famille. |
These forts, too, were really small townships in which the garrisons lived with their families.(Ald1) |
|
Ces opérations défensives permirent de _____ inviolées les frontières de
l'Egypte, mais les successeurs de Ramsès III durent abandonner les
provinces-tampons d'Asie. |
These defensive wars succeeded in keeping the borders of |
|
(D) _____ la chambre |
(D) to keep to one's room |
|
Sans doute le grand dieu thébain gardera-t-il
encore, pendant plusieurs siècles, sa place enviable de dieu national: |
However, the great Theban deity maintained for many centuries his position as the national god. |
|
_____ se bien de |
to be very careful not to |
|
Voyez, les possesseurs de _____s sont en haillons... |
Behold, they that had clothes are now in rags....(Ald1) |
|
(D) _____ de la paix |
(D) policeman |
|
: on est «préposé aux réserves de fruit» du souverain ou «_____ d'oies
du domaine d'Amon» |
A man was 'superintendent of the royal orchards,' or 'keeper of the geese on the estate of Amun.' |
|
_____ du passage de la porte monumentale |
guardian of the passage, monumental gate |
|
; en 3, Hercule G____ (220 av. J.-C.); en 4, Neptune (fin du IIIe s. av.
J.-C.) ou plus probablement Mars (...); |
; 3. Hercules (220 BC); 4. Neptune (end of 3rd century BC) or perhaps, Mars (...); |
|
Les travaux de nombreux philologues du XXe siècle,
ceux de Möller, Griffith, Sethe, Gunn et _____ tout particulièrement, ont
permis de lire la plupart des textes égyptiens avec une rigueur grammaticale
souvent supérieure à celle dont disposaient les auteurs anciens, même si le
sens n'est pas toujours clair pour notre pensée de modernes. |
In the present century the work of many philologists, but notably that of Möller, Griffith, Sethe, Gunn, and Gardiner, have resulted in an ability to read most Egyptian texts with a grammatical precision often keener than that of the ancient writer himself, even when the meaning is not entirely clear to our modern understanding.(Ald1) |
|
Comme le souligne _____, sa préférence va à l'expression statique plutôt
que dynamique et, si l'on excepte quelques rares survivances, elle ne connaît
pas l'usage des temps à la voix active. |
It has, as Gardiner points out, a preference for the static over dynamic expression and apart from some rare survivals has no genuine active tense.(Ald1) |
|
Les dessins suivants ont été exécutés par l'auteur: Fig. 4 (d'après
Davies), 5-7, 9, 13 (d'après Davies), 16-19, 21, 24 (d'après Quibell), 25
(d'après _____), 26-28, 31, 34 (d'après Petrie), 35-38, 42, 45, 47 et 49
(d'après Davies), 52. |
The following drawings have been made by the author: Fig. 4 (after Davies), 5-7, 9, 13 (after Davies), 16-19, 21, 24 (after Quibell), 25 (after Gardiner-Peet), 26-8, 31, 34 (after Petrie), 35-8, 42, 45, 47 and 49 (after Davies), 52.(Ald1) |
|
(D) chef de ____ |
(D) stationmaster |
|
|
(D) ____ aérienne |
(D) airport |
|
|
Le temple de Ptah se trouvait à l'emplacement du village moderne de
Mit-Rahineh, près des palmeraies duquel, témoins d'une grandeur perdue, les
statues colossales qu'érigea Ramsès II sont restées counchées des siècles
durant; néanmoins, la plus petite, en granite rouge, a récemment été remise
debout devant la ____ du Caire. |
The modern |
|
|
(D) ____ maritime |
(D) harbor-station |
|
|
(D) lapin de _____ |
(D) wild rabbit |
|
le dieu _____ |
the god Gareus |
|
Silè place de _____ |
Sile a garrison town |
|
|
Des milliers de mercenaires grecs stationnent alors dans certaines
villes de _____ du Delta, mais |
Thousands of Greek mercenaries were then stationed in certain garrison towns on the Nile Delta; but |
|
|
De même la vieille Grèce, à l'exception de Corinthe occupée par une
_____ macédonienne. |
and the same is true of ancient |
|
|
Ce soldat est en _____ près de Volubilis (Maroc). |
This soldier was garrisoned near |
|
|
Au cours de ces guerres, l'Egypte dut organiser sa sphère d'influence en
Asie; elle mit virtuellement celle-ci sous sa dépendance en implantant des
_____s aux points stratégiques et en prenant comme otages les fils des
dirigeants locaux, qui répondaient ainsi de la bonne conduite de leurs pères. |
In the course of these wars |
|
|
L'Afrique, elle aussi, n'a qu'une légion, mais elle est tenue par de
nombreuses _____s d'auxiliiaires. |
|
|
|
Ces bastions étaient en même temps de véritables petites _____s où
résidaient les gardes-frontières et leur famille. |
These forts, too, were really small townships in which the garrisons lived with their families.(Ald1) |
|
|
La liaison entre les différentes _____s s'effectuait par des courriers
grâce auxquels les mouvements intervenant dans un secteur donné étaient
dûment signalés aux fortins voisins. |
The garrisons kept in touch with each other by frequent dispatches in which movements in one area were duly reported to the neighboring fortress.(Ald1) |
|
|
: les...et la...correspondant à l'arrière-train et à la queue redressée,
la courbure des fesses dessinant le _____. |
the...and...corresponding to the hindquarters and upraised tail, and the curve of the buttocks defining the withers. |
|
...sont entreposées les amphores d'une fabrique de _____ (maison 9, îlot
12, région I) |
The amphorae or storage jars of a fish sauce factory are stored...(house 9, insula 12, region I) |
|
(D) _____ de miel |
(D) honeycomb |
|
Trésor d'armurerie découvert à Straubing, Sorviodorum, RFA _____
Straubing. |
Hoard of armor found at Straubing,
|
|
à _____ |
left, on the left |
|
|
(D) tourner à _____ |
(D) to turn left |
|
|
de _____ |
(from) left |
|
|
(D) tenir sa _____ |
(D) to keep to the left |
|
|
porte principale _____ |
main gate, left |
|
|
Revers: Athéna Alkis: à _____, GREEK; à droite, aigle |
Reverse: Athena Alkis; left, GREEK; right, an eagle |
|
|
Revers: Héraclès agenouillé, tirant de l'arc, vers la droite; à _____
GREEK; |
Reverse: Heracles kneeling, drawing his bow to the right; left GREEK; |
|
|
Les quatre principales pyramides de Sakkarah Nord: (de droite à _____) |
The four main pyramids of |
|
|
, et la troisième colonne à partir de la _____, ..., a été refaite sauf
son tambour supérieur. |
, while a third column beginning from the left, ..., has been restored with the exception of its upper section. |
|
|
de _____ à droite |
left to right |
|
|
On lit de _____ à droite: |
From left to right: |
|
|
; son début est marqué par une ligne horizontale et il se lisait de
_____ à droite. |
A horizontal line indicates the beginning, and it reads from left to right. |
|
|
palais assyrien comprendre de _____ à droite |
Assyrian palace, comprising from left to right |
|
|
Ce texte est réparti en douze colonnes dont les lignes se lisent
alternativement de droit à gauche et de _____ à droite (boustrophédon). |
This text is divided into 12 columns, the lines of which alternatively from right to left and from left to right (boustrophedon). |
|
|
; la lecture s'effectue de _____ à droite comme dans la plupart des
documents en linéraire A et comme dans tous…. |
As with most documents in Linear A and all. .., it was read from left to right. |
|
|
Document qui donne, de _____ à droite, après un "texte" de
trois signes, deux fois la même séquence de |
This document begins with a "text" of three signs, and then repeats, from left to right, the same sequence of |
|
|
Parmi les premières on distingue, de _____ à droite, celle de Djedka-Rê
Isesi, le Mastabat-Faraoun |
Among the first pyramids we can perceive from left to right the pyramid of Djedka-Rê Isesi, the Mastabat-Fara'un |
|
|
; ce sont, toujours de _____ à droite, les pyramides de brique crue de
Sésostris III, et d'Amenemhat III, puis |
From left to right they are pyramids in crude brick of Sesostris III and that of Amenemhet III, then |
|
|
: de _____ à droite, un grand chaudron en bronze sur trépied de fer; |
: from left to right, a large bronze cauldron on an iron tripod; |
|
|
, on aperçoit à main _____ dans la chambre d'un pavillon avec tores
d'angles, dont |
, we notice on the left the two first courses of a shrine with a "torus" molding at the angle, in which |
|
|
Tétradrachme de Thasos. Droit:
tête à _____ de Dionysos barbu, couronné de lierre. |
Tetradrachm of |
|
|
Remarquer à _____ de la pyramide les premiers sondages effectués près de
son angle Nord-Est autour des deux monticules où |
The first diggings near the north-west angle can be seen round the two hillocks which |
|
|
Ce groupe est le plus réussi des ensembles de ce type qui sont assez
rares (v. pl. 12), en grande partie parce que la longueur exagérée du bras
_____ de l'homme permet une attitude plus naturelle. |
This is the most successful of such rare compositions (cf. Plate 12) largely because the greater height of the man allows his left arm to be accommodated in a more natural pose.(Ald1) |
|
|
La scène est flanquée de deux groupes de soldats: à _____ deux
fantassins; à droite, |
On either side of the scene are two groups of soldiers: on the left, to infantrymen; on the right, |
|
|
Immédiatement à _____ du "mur aux cobras" se trouve le grand
puits du tombeau Sud. |
Immediately on the left of the uraei wall there is the great pit of the Southern tomb. |
|
|
Gravissant, à _____ du mur aux cobras, l'escalier aménagé dans le
revêtement du massif de l'enceinte, |
Climbing on the left of the uraei wall the staircase provided recently in the casing of the enclosure, |
|
|
(C'est à )une vingtaine de kilomètres au Sud du Caire, sur la rive _____
du Nil, qu'en lisière du plateau Libyque |
(lies) some 20 kilometers south of |
|
|
au moment où il et englouti dans les Enfers (ci-dessus, à _____ et à droite). |
disappearing into hell (above, left and right). |
|
|
Ce texte est réparti en douze colonnes dont les lignes se lisent
alternativement de droit à _____ et de gauche à droite (boustrophédon). |
This text is divided into 12 columns, the lines of which alternatively from right to left and from left to right (boustrophedon). |
|
|
Lors de leur découverte, seuls étaient en place quatre tambours de la
première à _____ et deux de la seconde; |
At the time of their discovery, only 4 sections of the first column to the left, and 2 of the second, were in place; |
|
|
Cette coupe longitudinale sur la nef avec élévation _____ et le plan |
This longitudinal section of the nave with left-hand elevation, and the plan |
|
|
; la massue de _____ mesure 35 cm, la pagaie à sa droite 32 cm, la massue
de droite 31 cm. |
The club the left measures 35 cm (13.7 in), the paddle to its right 32 cm (12.5 in) & the right-hand club 31 cm. |
|
|
, celle de _____ par un mur maçonné, |
, the left by a wall of masonry, |
|
|
; devant lui, 3 récipients devant lesquels on distingue à _____ une
éponge encore souple et, à droite, une casque |
; in front of it, three containers with, in front, a sponge that was still supple; and to the right a helmet |
|
|
: la lecture se fait donc ici de la _____ vers la droite. |
, and it should be read from left to right. |
|
|
Le biface cordiforme (ci-dessous à _____) en silex bleuté mesure 145 mm
de hauteur; large de 80 mm, |
The heart-shaped biface of bluish flint (top, left) measures 145 mm x 80 mm (5 in x 3 in). |
|
|
Parmi les restes humains du Pléistocène moyen, les crânes de Tautavel
(Arago XXI reconstitué à _____) et de Petralona sont les mieux conservés. |
The head of a Middle Pleistocene man (left) constructed
from the Arago XXI skull of |
|
|
L'effigie de la reine (jambe _____) et de son fils (jambe droite) sont à
une échelle très réduite (v. pl. 13 et 57). |
The figure of the queen by his left leg, and that of his son by his right leg, appear on a greatly reduced scale (cf. Plates 13, 57).(Ald1) |
|
|
; il existait également des flèches à extrémité mousse (à _____)
semblables à celles qu' |
There were also arrows with soft tips (left) like those |
|
|
D'un diamètre de..., les fragments de ces flèches mesurent 26 et 8 cm (à
_____), 28 et 29 cm (à droite); |
With a diameter of..., the fragments of these arrows measured (left) 26 and 8 cm, and (right) 28 and 29 cm. |
|
|
Ici, à gauche, un vase à _____, anses en tunnel et fond plat du
Néolithique ancien de l'Italie |
The illustration shows a vase with a neck, hollow handles
and flat bottom from the early Neolithic in |
|
|
Un épisode de la légende thébaine est figuré ici; à l'arrière-plan, à
_____, Athéna, aillée, tenant |
The relief illustrates an episode from Theban legend: in the background, to the left, the winged Athena, holding |
|
|
À _____, dans le registre inférieur, Menna, assis sous un léger dais,
écoute un rapport sur la moisson que lui fait un régisseur. |
In the lower register left, Menna sits under a light canopy while a steward reports on the harvest.(Ald1) |
|
|
La figure humaine, ci-dessous à _____, donne l'échelle de ces collines
qui atteignent une dizaine de mètres de |
The human figure (below, left) shows the scale of these hillocks, which could be as much as 12 m (hauteur high) |
|
|
On apercevra à main _____, en descendant vers le Sérapéum, l'hémicycle
des poètes et philosophes grecs, |
To our left hand we may perceive, descending towards the Serapeum, the poets and philosopher's hemicyle. |
|
|
Son armement comprend une lance, une glaive court, porté à _____, et un
bouclier ovale. |
His weapons include a spear, a short sword worn on the left and a round buckler. |
|
|
À _____, façades des tombes à chambre appartenant à la deuxième rangée
de monuments; |
On the left, the façades of chamber tombs in the second row of monuments; |
|
|
Sur l'épaule de ce vase trouvé...est gravée cursivement, de droite à
_____, la plus ancienne inscription connue. |
The oldest known inscription is inscribed cursively from right to left on the shoulder of this vase found.... |
|
|
À _____, le contremaître hurle des ordres tandis que, en dessous, un
oculiste ambulant passe du khôl sur les yeux d'un charpentier. |
On the left, the foreman shouts up directions, while below him an itinerant eye-doctor touches up the visage of a carpenter with kohl.(Ald1) |
|
|
(à _____, le mort et Hermès; à droit, deux juges des Enfers) |
(left, Death and Hermes; right, two judges of Hades), |
|
|
, et, vers la _____, le vantail de simulacre de porte ouverte au
débouché de la colonnade dans cette |
, and, towards the left, the folded back leaf of the open dummy gate leading from the exit of the colonnade into this |
|
|
Devant le serdab, enfin, à sa droite et à sa _____, les deux vantaux
d'une porte ouverte sont figurés dans la |
Finally, in front of the serdab, to the right and left, the two leaves of an open dummy door are cut in the |
|
|
En bas, à _____, plan du tombeau du roi sous la pyramide avec
dépendances souterraines directes: |
Below, left, a plan of the king's tomb under the pyramid with its immediate dependencies: |
|
|
L'anse d'amphore présentée ci-contre, à _____, porte un timbre (inédit)
qui |
The amphora handle shown on the left bears a stamp (unpublished) with |
|
|
; à _____, sur l'avers, la tête de Philippe est traitée en style
décoratif de la manière la plus libre; |
To the left, on the front, the head of Philip is represented in a very free, decorative style; |
|
|
Mandibule d'homme actuel, à droite, et mandibule d'Arcy-sur-Cure, à
_____, trouvée dans les couches.... |
Jawbone of a modern man (below, right) and jawbone from Arcy-sur-Cure found in...levels (below, left). |
|
|
À _____, un autre serviteur emporte deux situles vides, tandis qu'à
droite |
To the left, another servant carries two empty vessels, while on the right |
|
|
À _____, un client avec son enfant qui s'agrippe à sa tunique. |
On the left is a customer with a child clutching his tunic. |
|
|
; en bas, à _____, une cité fortifiée (la colonia Iulia Spellatium, en
Ombrie) indépendante de la centuriation; |
; bottom left, a fortified city (Colonia
Iulia Spellatium in |
|
|
En voici trois exemples: à _____, une ville (...) installée au centre
d'un territoire divisé géométriquement; |
Left, a town (...) located in a geometrically divided area; |
|
|
Reconstitution d'une villa du nord de la _____, Ier-IIIe siècle après
J.-C. |
Reconstruction of a villa in northern |
|
, et surtout de celle de _____ et d'Espagne. |
, especially from Gaul
and |
|
Fondée sur..., cette maquette aide à se représenter l'aspect des villae
gallo-romaines du nord de la _____. |
Based on..., this model gives us an idea of the appearance
of the Gallo-Roman villas of the northern |
|
, la résidence dans le nord de la _____ ne comportait pas, en général,
de péristyle. |
, these dwellings in northern |
|
G____ blessé |
wounded |
|
Statère d'or _____ du peuple des Ambiani, Picardie. |
Gallic gold stater coin of the Ambiani people, |
|
, célèbre par la victoire de Rome sur les G____ en 225 avant J.-C., |
, famous for the victory of the Romans over the Gauls in 225 BC. |
|
Par contre, il est certain qu'il s'agit de la manifestation de
l'évergétisme de nobles G____ finançant |
Nevertheless, these sites are undoubtedly evidence of generous donations by Gallic noblemen and financing, |
|
G____, Gaule |
????? |
|
jouera un rôle essentiel dans les premiers contacts des tribus _____es
avec les civilisations méditérranéennes. |
was to play a vital role in the first contacts between the Gallic tribes and the Mediterranean civilizations. |
|
Les monnaies _____es sont précieuses pour étudier certains aspects de
l'économie des différents peuples qui |
Gallic coins are invaluable to the study of certain aspects of the economy of the various peoples who |
|
époque de _____ |
the Gawra period |
|
_____ des grues |
feeding cranes |
|
|
G____ des grues |
Feeding cranes with prepared pellets(Ald1) |
|
|
Fig. 12. G____ des grues avec des boulettes de viande. D'après un relief
du tombeau de Ti, Saqqara. 2380 av.
J.-C. env. |
Fig. 12. Fattening
cranes with prepared food pellets, from a relief in the tomb of Ti at |
|
|
et des îles Orcades (...) ou aux dolmens en entonnoir à couloir moins
différencié (_____, Morbihan). |
and the Orkney Islands (...), or
the funnel dolmens with less differentiated passage ( |
|
; la Bretagne (_____, la Table des Marchands) et l'Irlande (vallée de la
Boyne avec New Grange et Knowth) |
Brittany (Gavrinis, the Table
des Marchands) and |
|
(D) ___ hilarant |
(D) laughing gas |
|
(D) ___ lacrymogène |
(D) tear-gas |
|
Concurremment à cette activité politique dans les marches, on note un
substantiel accroissement des échanges avec la Palestine et la Syrie; des
objets portant le nom de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été
recueillis à ____, à Byblos, à Ras Chamra, à Mégiddo et en d'autres lieux
encore. |
Political activity to protect the frontiers is matched by
greatly increased intercourse with |
|
Boule perforée, grotte _____ (Aude) |
Perforated ball, |
|
_____ (Grotte de), Aude |
????? |
|
_____ foulant des graminées |
statuette gazelle |
|
il convient de remarqur de beaux groupes d'animaux sauvages (lions,
antilopes, oryx, _____s, etc....) dont |
We must notice the beautiful groups of wild animals (lions, antelopes, oryx, gazelles, etc.); some of them |
|
Au stade expérimental primitif de l'agriculture, le fermier égyptien
essaya de domestiquer des animaux tels que l'hyène, la _____ et la grue, mais
ces tentatives, vouées à l'échec, furent abandonnées après l'Ancien Empire. |
The Egyptian farmers in their early experimental phase tried to domesticate such animals as hyenas, gazelles, and cranes but gave up the hopeless struggle after the Old Kingdom.(Ald1) |
|
Le corps creux de la _____ servait de récipient et le dos de la bête
faisait office de couvercle. |
She supports a pet gazelle, the hollowed-out body of which forms the container for the unguent, the upper part swiveling as a lid.(Ald1) |
|
Le chat, la _____, l'oie, le singe et le chien étaient, enfin,
apprivoisés à titre d'animaux familiers. |
Cats, gazelles, geese, monkeys, and dogs were bred as pets.(Ald1) |
|
; deux _____s devant l'apparition de l'un de ces chiens mettent bas de
frayeur, tandis que détalent en lièvre et.... |
; two gazelles seeing a huge dog drop their young out of fear; at the same time a hare and...are seen running. |
|
Fig. 43. Détail d'un pan de la tunique de Toutankhamon représentant une
horde de _____s et d'ibis, ainsi que des chiens. Lin brodé de fils de couleur. Actuellement au Caire. |
Fig. 43 Detail of a panel in a tunic of Tut-ankh-amun, now in |
|
____, Crète |
Gazi,
|
|
Statuette féminine en terre cuite de ____, Crète. |
Female terracotta statuette from Gazi, |
|
On connaî un petit nombre de figurines et de statuettes analogues, à
____, Karphi et Gournia; mais |
A small number of similar statuettes at Gazi, Karphi, and Gournia are known, but |
|
Le rempart, de mottes de _____ surmontées d'un mur de pierres, |
The rampart, of grass mounds surmounted by a stone wall, |
|
_____, |
|