|
Musée d'Iraklion,
collection _____. |
|
|
A la limite des zones de culture, on chassait ou piégeait un _____
alland du lion, du boeuf et de l'âne sauvage à l'oryx, à l'ibex, au lièvre et
à l'autruche. |
Game, from lion, wild cattle, and asses, to oryx, ibex, hare, and ostrich were hunted or trapped on the verges of the cultivation.(Ald1) |
|
Les premiers habitants trouvèrent une vallée parsemée de marécages
abondant en roseaux, de creux d'eau peu profonds laissés par la décrue
annuelle, où foisonnaient le poisson et le _____ aquatique, l'hippopotame et
le crocodile. |
These earlier settlers found a valley full of reedy swamps
and shallows left by the |
|
Ils pouvaient chasser ou prendre au piège le _____ de la Vallée qui leur
fournissait en outre des racines comestibles, le rhizome de papyrus, par
exemple; de plus, ils pouvaient récolter diverses plantes comme la banane
d'Abyssinie. |
Game, fish, and fowl could be hunted or trapped in the Valley, and edible roots such as the papyrus rhizome or plants like the wild Abyssinian banana could be gathered when ripe.(Ald1) |
|
Le Nil abondait en poissons, les lacs en _____ d'eau. |
The |
|
Le chien, la chèvre, le mouton, le boeuf, l'oie et le porc étaient
domestiqués, le _____ pullulait. |
Dogs, goats, sheep, cattle, geese, and pigs had been domesticated and wild game abounded.(Ald1) |
|
, sorte d'escalier _____ dressé vers le ciel pour faciliter l'ascension
de l'âme du roi à sa mort vers son |
, a kind of gigantic flight of stairs rising to the sky, as if to facilitate the ascent of the dead king's soul towards his |
|
|
le plus _____ ensemble de temples d'Égypte |
the large assembly of temples in |
|
|
La tombe de Djéser proprement dite (et peut-être aussi de Sanakht, son
prédécesseur) se trouvait sous un _____ escalier de pierre à six gradins
s'élevant dans le ciel jusqu'à une hauteur de plus de soixante mètres. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet.(Ald1) |
|
|
, et, vers l'Ouest, par un _____ puits d'époque Saïte, |
and towards the west there is a huge pit from the Saite period, |
|
|
On employa avec une audace grandissante
le calcaire taillé en larges blocs dans les édifices funéraires qu'élevèrent
au siècle suivant les souverains de la IVe dynastie qui construisirent à
Dashour, à Maïdoum et à Gizeh de _____ pyramides de pierre en guise de
tombeaux. |
The use of large limestone blocks becomes ever bolder in
the subsequent funerary structures that were raised during the next century
or so by the kings of Dynasty IV who at Dahshur, Maidum, and |
|
|
, de _____s excavatrices dégagent les morts-terrains au-dessus d'un
énorme gisement de lignite tandis que |
Huge (machines) excavators clear the wasteland above a vast deposit of lignite, while |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces _____s
monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais
afin d'assurer la permanence de la divinité suprême à laquelle la nation
s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
, ainsi que de beaux vestiges d'un dallage de basalte recoupé par de
_____s puits d'époque Saïte, |
and also beautiful remains of a basaltic pavement cut by huge pits of the Saite period |
|
|
, avec leurs caveaux disposés au fond de _____s puits, sont
manifestement inspirés en cela du système imaginé pour Zoser, et |
with their vaults at the bottom of gigantic pits, are without doubt inspired by the system conceived by Zoser, |
|
|
Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée,
dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses
_____s sanctuaires monolithiques, ses obélisques, ses lacs sacrés. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
, deux _____s simulacres de barques disposées côte à côte, parallèlement
à cette dernière, sont creusés dans le |
, two huge dummy boats were placed one near the other, parallel to the roadway. They are excavated from the |
|
|
(D) clou de _____ |
(D) clove |
|
Tello (anc. _____) |
Telloh ancient Girsu |
|
Parmi les quelques fragments ornés de bas-reliefs _____ encore au sol,
signalons |
Among some decayed fragments of bas-relief lying on the ground we can see |
|
Couvercle du sarcophage de granite rouge de Ramsès III. Le roi _____ et
représenté sous les traits d'Osiris, pleuré et soutenu par les déesses Isis
et Nephtys. |
Lid of the red granite sarcophagus of King Ramses III, surmounted by the recumbent effigy of the King represented as Osiris mourned and supported on either side by the figures of the goddesses Isis and Nephthys.(Ald1) |
|
_____ d'ambre |
amber deposit |
|
|
, de gigantesques excavatrices dégagent les morts-terrains au-dessus
d'un énorme _____ de lignite tandis que |
Huge (machines) excavators clear the wasteland above a vast deposit of lignite, while |
|
|
La couche principale de ce _____ de plein air, enfouie sous 4 mètres de
sédiment, renferme de nombreux |
The principal level of this open-air deposit, buried beneath 4 m (13 ft) of sediment, contains many |
|
|
Grèce où c'est seulement à une date relativement récentre qu'on a pu
établir l'existence de _____ paléolithiques. |
|
|
|
D'après d'autres analyses polliniques, des gisements à première
industrie aurignacienne s'avèrent contemporains des _____s à industrie
châtelperronienne, |
The sites of the first Aurignacian industry appear at the same time as sites of the Chatelperronian industry, |
|
|
D'après d'autres analyses polliniques, des _____s à première industrie
aurignacienne s'avèrent contemporains des gisements à industrie
châtelperronienne, |
The sites of the first Aurignacian industry appear at the same time as sites of the Chatelperronian industry, |
|
|
passant par la destruction totale des _____s archéologiques sur une
superficie de plusieurs centaines de km |
in spite of the total destruction of archaeological remains covering an area of several hundreds of kilometers |
|
|
Mais elle contrôlait d'immenses _____s
aurifères dans le désert d'Arabie, en Nubie et dans le bas Soudan, et ces
dépôts furent systématiquement exploités pendant toute l'Antiquité. |
She had, however, immense gold-bearing regions lying in the Arabian desert,
in |
|
|
Les époques de..., nommées d'après les _____s caractéristiques de chaque
époque, |
naming them after the sites where each was found, |
|
|
Principaux _____s concernant des découvertes importantes et en
particulier les Néandertaliens de la fin du |
Principal sites showing important discoveries, particularly of Neanderthals from the end of the |
|
|
Les _____s de minerai de fer ne sont pas cartographiés ici car ils sont
très largement répandus. |
Deposits of iron ore are not shown on this map because they were so widespread. |
|
|
principaux _____s du Paléolithique moyen européen |
the principal deposits of the European Middle Paleolithic |
|
|
Celle-ci semble avoir bénéficié de prospections intenses et de
l'exploitation des principaux _____s existants, |
The latter industry seems to have benefited from intensive prospecting and from the exploitation of the main deposits then in existence, |
|
|
l'enthousiasme remplace souvent la rigueur scientifique et bien des
_____s paléolithique sont vidés sans que |
, enthusiasm often replaced scientific accuracy and many Paleolithic deposits were emptied without |
|
|
D'autres _____s prénéolithiques sont découverts à la même époche à
Sauveterre-la-Lémance et dans la région de |
Then other pre-Neolithic deposits were found |
|
|
, dont les grands _____s se trouvent en Bretagne et en Cornouailles, et
d'un façon moins importante en Bohême. |
, large deposits
of which were found in |
|
|
; une dizaine d'autres tambours et les éléments de deux chapiteaux gisaient, en outre, à proximité. |
some ten other sections, as well as the fragments of the two capitals, were lying on the ground close by. |
|
|
, gisait un important
amoncellement de vaisselle de pierre dure et d'albâtre ainsi que |
lay a large heap of alabaster and hard stone vessels and also |
|
|
En dessous, deux Asiatiques gisent
à terre. |
Below, two Asiatics lie fallen.(Ald1) |
|
|
Comme les cités-résidences des souverains de la Basse Epoque qui n'ont
pas été entièrement détruites gisent
enfouies sous le boues du Delta, l'absence de vestiges matériels sur
l'emplacement des palais souligne l'impression de déclin et de pauvreté. |
Since the Residence Cities of Late Period kings have suffered almost total destruction or lie beneath Delta silt, the absence of material remains from the palace sites is apt to sharpen our impression of decline and poverty.(Ald1) |
|
|
Plus loin vers le Sud gisent
trois statues, sortes de cariatides, figurant le roi Zoser; |
Further to the south three caryatid-like statues of king Zoser are lying on the ground; |
|
|
, divulgation des pièces de silex ou d'obsidienne, à partir des ____s originels,
analyses des pâtes céramiques. |
, the diffusion of flint or obsidian pieces from their original deposits, or the analysis of ceramic pastes to determine the provenance of the clay. |
|
L'histoire de Joseph nous apprend que certains de ces Asiatiques furent
des serfs, échangés contre des céréales en temps de famine; d'autres
s'offraient comme domestiques moyennant le ____ et le couvert. |
The story of Joseph reveals how some of these Asiatics may have arrived, sold into serfdom for corn in time of famine, or offering themselves as menials in return for food and shelter.(Ald1) |
|
Mais ce n'est qu'au XVIIe siècle que paraîtra le premier catalogue,
celui de la collection _____ de Rome. |
But the first catalogue did not appear until the 17th
century, that of the Giustiniani
collection at |
|
ensemble des pyramides de _____ |
pyramid complex at |
|
|
Temple de la Vallée de la Seconde pyramide de Chéphren à _____ |
28. |
|
|
_____. IVe dynastie, 2500 av. J.-C. env. Hauteur: 1,40 m. Musée des
Beaux-Arts, Boston. |
From |
|
|
_____. IVe dynastie, 2590 et 2575 av. J.-C. env. Musée du Caire. |
From |
|
|
_____. Ve et VIe dynasties, 2340 av. J.-C. env. Hauteur: 0,60 m. Metropolitan Museum, New York. |
From |
|
|
Fig. 28. Piliers et architraves de granite de la grande salle du temple
de la Vallée de la seconde pyramide de Chéphren. Giseh. 2525 av. J.-C. env. |
Fig. 28 Granite piers and architraves in the main hall of
the |
|
|
On employa avec une audace grandissante
le calcaire taillé en larges blocs dans les édifices funéraires qu'élevèrent
au siècle suivant les souverains de la IVe dynastie qui construisirent à
Dashour, à Maïdoum et à _____ de gigantesque pyramides de pierre en guise de
tombeaux. |
The use of large limestone blocks becomes ever bolder in
the subsequent funerary structures that were raised during the next century
or so by the kings of Dynasty IV who at Dahshur, Maidum, and |
|
|
La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture
était des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet
effet sur la façade est des mastabas de _____ dont le décor essentiel était
par ailleurs la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau assis devant
une table d'offrandes. |
The chief products of the studios destined for non-Royal
use were reliefs for insertion in the brick
offering-niches built against the east face of the |
|
|
Il subsiste sous nos yeux dans les cimetières de _____ et de Saqqara,
non loin de Memphis, |
The history of the era is spread out for us to see in the
cemeteries of |
|
|
Les monuments de _____ étaient des entrepôts de statues, de reliefs, de
mobilier, de vases et autres pièces de l'équipement funéraire sur lesquels
les meilleurs artistes du temps étaient invités à exercer leur talent. |
The |
|
|
Dans cette intransigeante sévérité et dans l'effet admirablement calculé
qu'elle provoquait -- matérialisation la plus complète du concept de la mort
dans toute l'architecture égyptienne -- nous retrouvons la même intelligence
qui sut donner aux pyramides de _____ leur juste ordonnance et leur précise
orientation. |
In the uncompromising severity and nicely calculated
effects of this, the most complete realization of the mortuary concept in
Ancient Egyptian architecture, we see the same intelligence at work that
raised the pyramids of |
|
|
L'état de dégradation et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
monuments de _____ nous donne une impression de franche austérité, bien que
nous sachions par Hérodote que les chaussées étaient ornées de reliefs
rappelant de très près les décorations découvertes dans des complexes plus
récents, notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non de butin, des hommes tels que
Howard-Vyse et Perring qui étudièrent les pyramides de _____, Abou Raouach,
Dahshour et autres lieux; ou Alexander Rhind qui, comme Wilkinson, se rendit
en Egypte pour raison de santé et y demeura pour s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse and Perring who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
|
Mais ces monuments en eux-mêmes, ils les considéraient d'un oeil méfiant
comme oeuvres dues à des infidèles, ne méritant qu'indifférance, sinon même
hostilité: ainsi un certain cheik Mohammed mutila-t-il le grand sphinx de
_____, acte qui, croyait-il, était agréable à Dieu. |
Otherwise, antiquities were regarded askance as the work
of infidels, to be shown indifference or even the hostility of a certain
Sheik Mohammed who mutilated the Great Sphinx at |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, _____, Bubastis; Evolution et
apogée de la pyramide vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux
rupestres; Maîtrise technique et artistique sur la plupart des matériaux; Age
classique de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Snefru, Khufu
(Cheops), Khafra (Chephren), Menkaure (Mycerinus); Maidum, Dahshur, Giza; Evolution of
true pyramid and climax of its development; Private burial in mastabas and some rock-tombs; Great technical and
artistic mastery over most materials; The classic age of the Old
Kingdom(Ald1) |
|
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de _____, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
l'idée populaire selon laquelle le peuple égyptien opprimé peinait sous la
houlette de chefs de corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de _____, devait susciter une impression
extraordinaire dans son état originel quand la lumière du soleil,
s'infiltrant par les ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et
inondant le sol d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois
statues d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se
dressaient devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
Si ces dernières sont moins célèbres que celles de _____, elles
présentent |
If these are less famous than those of |
|
|
Sous le règne de Mykérinos, l'extraction des pierres dures avait fait
suffisamment de progrès pour que les assises inférieures de sa pyramide, la
plus petite du groupe de _____, fussent habillées de granite rouge. |
The quarrying of hard stones had become sufficiently
advanced by the reign of Mycerinus for the lower
courses of his pyramid, the smallest of the |
|
|
Il est vrai que, à _____, les rois conçurent et équipèrent autour de
leurs pyramides de grands mastabas destinés à leurs fidèles fonctionnaires
qui étaient aussi de proches parents. |
It is true that at |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis
sous les sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe
dynastie érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à
Dahshour ainsi qu'à _____, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures
antiques, les pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos. |
The majority of these mastabas
lie buried in the sands at Saqqara, where kings of
Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at |
|
|
Cette évolution atteignit son apogée avec la grande pyramide de Chéops,
à _____, qui exigea plus de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
inclinés disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant monument d'une extrême précision. |
The climax of this development was reached with the
construction of the Great Pyramid of Cheops at |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de _____, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière participant
alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques monuments,
non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais afin d'assurer
la permanence de la divinité suprême à laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
Ce type originel se modifia très tôt avec l'afflux d'émigrants
brachycéphales venus de Palestine, mélange d'Anatoliens et de Sémitiques,
pour donner naissance à l'Egyptien historique: _____, de taille moyenne, au
crâne massif, à l'ossature forte (ses poignets et ses chevilles étaient
particulièrement lourds). |
This basic stock was modified at an early period by
broad-headed migrants from |
|
; en 5, Hercule et les Muses (187 av. J.-C. M. Fulvius Nobilior); en 6,
Piété (181 av. J.-C., M. Acilius
_____); |
; 5 Hercules Musarum (187 BC, M. Fulvius Nobilior); 6. Pietas (181, M. Acilius Glabrio); |
|
(D) boue _____ |
(D) glacier mud |
|
Au cours du Paléolithique récent, le recul de la calotte _____ en Europe entraîna des modifications climatiques en
Afrique du Nord, qui devint progressivement plus sèche. |
During Late Palaeolithic times,
the retreat of the ice-cap in
Europe caused climatic changes in |
|
; ces résultats permettent de les placer avec plus de précision dans
l'échelle chronologique de la dernière G____. |
; these finds allow for a more accurate dating on the chronological scale of the last Ice Age. |
|
fritte _____e bleue |
blue-glazed composition |
|
_____, Neuwied, république fédérale d'Allemagne |
?????, |
|
_____ Borghèse |
Borghese gladiator |
|
Son armement comprend une lance, une _____ court, porté à gauche, et un
bouclier ovale. |
His weapons include a spear, a short sword worn on the left and a round buckler. |
|
L'apogée de ce dilettantisme friand d'«antiques» _____es au hasard se
situe à la fin du XVIIe siècle et au XVIIIe siècle, avec une série |
The zenith of this dilettante consumption of "antiques" collected in a haphazard way was at the end of the 17th and in the 18th century, with a series |
|
Dans ce qui reste du registre supérieur (dont on voit le bas), nous
pouvons identifier un autre tableautin, également unique, dont l'origine est
la même: une _____ retire une épine du pied de sa compagne. |
In the remains of the upper register may be identified another unique tableau from the same tomb where two girl gleaners pause while one removes a thorn from her companion's foot.(Ald1) |
|
Au fond, sous un acacia, une _____ se restaure avec des fruits tandis
que l'enfant, fixé à sa poitrine à l'aide d'une bande d'étoffe, s'amuse avec
ses cheveux. |
In the background, under an acacia, one of the woman gleaners feeds from a bowl of fruit while her child slung around in a shawl plays with her hair.(Ald1) |
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des _____s qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the waterfowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit
feu Stephen _____, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit, des
vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de faire à
leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire
leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
Stephen _____: The Growth
and Nature of Egyptology. |
S.R.K Glanville: The Growth and Nature of Egyptology.(Ald1) |
|
Les vieillissement des datations a
sonné le ____ de la méthode comparative. |
Datings going steadily further back have completely refuted the relative method. |
|
Mais la destruction de Thèbes, en 664 av. J.-C., par les Assyriens,
sonne le ____ de la religion d'Amon. |
The destruction of |
|
ou réunir de petits tumulus antérieurs à chambre mégalithique interne
(Mid _____ I et II, en Grande-Bretagne). |
or may unite smaller earlier tumuli with an internal megalithic chamber (Mid Gleniron I and II). |
|
Ces globe-trotters curieux,
armés d'un crayon et d'un bloc-notes, rendant leur hommage matinal aux sites
anciens, et leur mince public de savants en pantoufles perdus dans leurs
spéculations n'étaient, bien entendu, que des amateurs et des éclectiques, et
leurs travaux étaient pour une large part frappés de stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
amphore _____ |
globular amphora |
|
vase _____ du "IIe Style" |
'Style II' globular vase |
|
: les méches de cheveux, les oreilles, le nez, les yeux _____ sont
traités en relief; |
; the bands of hair, the ears, the neck, the globular eyes are sculpted in relief; |
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un
matériel funéraire d'une richesse extrême, comprenant beaucoup d'ornements
d'or et d'argent, et qui jette un jour nouveau sur l'art, les croyances et
les ressources d'un âge contemporain de celui de Salomon dans toute sa _____. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
(D) se faire _____ de |
(D) to glory in |
|
|
Néanmoins, ce monument dut constituer une merveille à l'époque de son
érection et faire rayonner au loin la _____ de l'Egypte. |
Nevertheless, from the time of its erection this monument
must have been the wonder of its age and spread |
|
|
À considérer la densité..., on croirait voir la _____ de Versailles écrasant un pays peuplé de cases et de
huttes. |
A comparison of the density...would seem to indicate a glorious |
|
|
Mais leurs campagnes militaires, qui n'étaient guère plus que des raids,
ne rapportaient qu'une _____ éphémère. |
Their campaigns, however, were little better than armed raids, winning a temporary glory.(Ald1) |
|
|
Il peut, au premier abord, paraître surprenant que les rois de la XIIe
dynastie aient engagé des écrivains experts au service de leur _____ et de
leur renommé, et il n'est guère probable que cette littérature soit le fruit
de directives explicites. |
That the kings of Dynasty XII should enlist the services of skilful writers to sustain their power and glamour may at first seem startling, and probably it was no explicit directive that brought such literature into being,(Ald1) |
|
|
Un hasard remarquable aura contribué à sa _____ posthume. |
An extraordinary coincidence made him posthumously famous. |
|
|
Bien que les Egyptiens aient considéré Ahmosis comme le premier roi de
la XVIIIe dynastie et comme le souverain qui fit accéder le pays à un nouvel
âge de _____, il nous apparaît aujourd'hui que les récits de ses victoires
sont, de toute évidence, quelque peu tendancieux. |
While Ahmosis was regarded by the Egyptians as the first king of Dynasty XVIII and the founder of a new and glorious era in Egyptian history, it is now evident that his account of his victories is somewhat tendentious.(Ald1) |
|
|
Chaque matin, le soleil se lève dans toute sa _____, pour traverser un
ciel immuablement pur et disparaître dans la splendeur de l'occident. |
Each day the sun rises in glory, traverses the heavens unobscured, and sets in splendor.(Ald1) |
|
|
Ainsi s'acheva sans _____,
selon les documents officiels, la seconde grande période de la culture
égyptienne, anéantie par l'invasion des Hyksôs. |
Thus ended ingloriously, according to the official accounts, the second great period in the history of Egyptian culture destroyed by the Hyksos invasion.(Ald1) |
|
|
un tombeau qui frapperait tous ses contemporains d'admiration et
perpétuerait dignement après sa mort l'ère _____ de son règne. |
a tomb which would fill all his contemporaries with admiration and which would worthily perpetuate the glory of his reign for times to come. |
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre
le Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse
déjà dans le passé, pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle
étape de la sauvegarde des monuments de l'ancienne Egypte et de l'élucidation
de sa longue et _____ histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
Ses reliefs furent copiés, dans le style et dans les sujets, par les
pharaons du Moyen et du Nouvel Empire, désireux de se tourner vers un passé
qui leur paraissait _____ par contraste avec leur propre époque. |
Its reliefs were copied both in
style and substance by the Pharaohs of the Middle and |
|
Le premier, une sorte de prophétie post
eventum baptisée par les
égyptologues Prophétie de Néferti,
expose comment, sous le _____ règne de Snéfrou (IVe dynastie), le grand
prophète Néferti, convoqué à la cour afin de divertir le roi par des «propos
choisis», raconta ce qui était arrivé au pays en un lointain passé. La
formulation de la Prophétie
rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions of an earlier date: (Ald1) |
|
C'est des nombreux cimetières et temples en ruine de ce site que
provient la grande masse des antiquités dont se glorifient les collections d'Europe et d'Amérique; |
It is from the many cemeteries and ruined temples here
that the bulk of the antiquities have come which grace the collections of Europe and |
|
Des carreaux bleus unis portant les titulatures royales inscrites en
_____s blancs encadraient d'ordinaire portes et balcons. |
Plain blue tiles containing the titularies of the kings in white glyphs were used as framing for doorways and balconies.(Ald1) |
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux _____s en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. |
Fig. 20 Line-drawing from part of a relief on the rocks
near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied
to the prow of a ship. The personification of |
|
La reproduction des divers _____s exigeait une grande habilité dans le
maniement de la plume. |
The writing of the various glyphs demanded an ability to draw with the pen.(Ald1) |
|
L'élève commençait par apprendre par coeur les différents _____s groupés
par catégories; après quoi, il s'attaquait aux mots du langage littéraire
classés en fonction de leur sens. |
The pupil began by learning by heart the different glyphs grouped into various categories, and from that he progressed to words in the literary language selected according to meaning.(Ald1) |
|
G____ de Munich |
Glyptothek,
|
|
G____ Ny Carlsberg,
Copenhague |
Ny Carlsberg Glyptothek, Copenhagen |
|
, qui est en train de constituer la _____ de Munich, tandis que la frise
de Bassae aboutit au British Museum. |
, who was then engaged in founding the Glyptothek at |