|
__ Mun (Culture de) |
????? |
|
_____ à orieillettes
cycladique |
Cycladic lugged goblet |
|
Il tend un _____ à un serviteur qui, avec une louche, puise du vin dans
une situle. |
He holds out his cup to a servant, who uses a ladle to draw wine from a vessel. |
|
Sur le fond de cet humble _____ attique, d'usage quotidien, est gravé: |
On the base of this modest Attic goblet for everyday use is inscribed, |
|
_____ préhellénique |
Pre-Hellenic goblet |
|
(D) à _____s |
(D) flared |
|
_____Tépé (Médie) |
Godin Tepe (Media) |
|
et de deux antes demi-cylindriques combinées avec des pilastres à
_____s. |
and with a panel of ribbed molding imitating reeds at each end. |
|
Le mur Nord, comportant quatre colonnes engagées et des antes à _____s,
constitue une façade analogue à celle de la maison du Sud. |
The north wall, which includes for engaged columns and a panel of ribbed molding imitating reeds at each end, has a façade similar to that of the Southern Building. |
|
_____ (Navire de), Norvège |
????? (Navy of), |
|
(D) terrain de ____ |
(D) golf links |
|
, c'est-à-dire de la Sicile et de la Cyrénaïque jusqu'au _____
d'Antioche, et des Détroits à l'Égypte. |
, i.e. from |
|
_____ de |
|
|
Située en Crète orientale, sur la bordure méridionale du _____ de Mirabello,
la ville minoenne de Gournia a été |
Situated in eastern Crete on the southern shore of the |
|
G____ de Tarente |
|
|
, le _____ des Syrtes et la côte de l'Afrique du Nord, la pointe ouest
de la Sicile, la Sardaigne, |
, the |
|
Nommé commandant en chef des armées d'Amounenshi, l'Egyptien contribue
largement à accroître le domaine de son hôte, triomphant en combat singulier
d'une sorte de _____ asiatique, champion de l'ennemi. |
He acts as the commander of Amunenshi's forces and greatly increases his territories, defeating in single combat a Goliath-like champion among the Asiatics.(Ald1) |
|
Statuette de _____
(Roumanie). |
Statuette from |
|
_____ (Roumanie) |
|
|
_____, Éthiopie |
?????, |
|
, papyrus, plantes ornementales (lierre, liseron), tinctoriales et
médicinales, _____ de térébinthe,
etc. |
, papyrus and ornamental plants like ivy or convolvulus. Plants for producing dyes and for medicinal purposes like the turpentine tree, etc. were known. |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes
d'autruche, _____, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
Simulacre de porte ouverte avec ____ et crapoudine. |
False door, in open position, complete with pivot and socket. |
|
à une courette, où l'on remarque à droit le ____ ancien de l'un des
vantaux du simulacre de porte ouverte. |
in a tiny yard, where can be seen the old hinge carved in stone of one of the leaves of an open dummy door. |
|
(D) sortir de ses ____s |
(D) to fly into a rage |
|
En juillet, le Nil bleu, _____ par des pluies diluviennes, se
métamorphose en un énorme torrent de montagne dont les débordements balaient
tout sur son passage. |
In the weeks of July, the |
|
|
En France, la représentation des animaux est caractérisée par un corps
énorme, _____, la tête est exagérément petite, l'encolure fine. |
In |
|
|
: toutes les espèces présentent une ligne cervico-dorsale sinueuse ayant
grossièrement la forme d'un S couché qui gonfle
démesurément l'avant-train. |
All the species display a sinuous line for neck and back, roughly in the shape of the letter S on its side, and exaggerating the hindquarters. |
|
Femmes en file, _____ (Allemagne) |
Women in single file, |
|
_____, république fédérale
d'Allemagne |
Gönnersdorf, |
|
Les recherches menées au XIXe siècle par Lepsius, Birch, _____, Brugsch,
Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman et d'autres encore ont consolidé les
résultats acquis et ont également intégré l'étude approfondie des écritures
hiératique, démotique et copte. |
The researches of Lepsius, Birch, Goodwin, Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman, and others in the nineteenth century, consolidated the ground won, and embraced also the intensive study of the hieratic and demotic scripts, as well as Coptic.(Ald1) |
|
la corniche à _____ |
cavetto cornice |
|
(D) à pleine _____ |
(D) at the top of one's voice |
|
(D) mal à la _____ |
(D) sore throat |
|
(D) avoir un chat dans la _____ |
(D) to have a frog in one's throat |
|
la corniche et _____ qui somment les portes |
the cornice which surmounts the doors |
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une _____ sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les
entrailles de pierre», où il écume en se brisant contre ces îlots de granite,
de schiste et de néphrite qui forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la _____, on peut
identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en
faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna East and West crown
rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be traced the remains of six
other fortresses founded mostly by Sesostris III to unite Upper Egypt and |
|
Remarquer sur le contour du bouchon les encoches des _____s destinées
aux cordages de manoeuvre. |
Note the grooves on the neck of the plug made for the ropes. |
|
: méthodes de conservation des bois _____s d'eau, par exemple, ou
méthodes de la paléométallurgie, qui |
, as for instance the special methods used to preserve wood soaked with water. Paleometallurgy, the science of metal-working, is |
|
(D) petite _____ |
(D) sip |
|
: ainsi au Portugal les premiers dolmens à couloir furent-ils datés du
Ve millénaire (Poço da Gateira, _____). |
, so that the first Portuguese passage graves (Poco da Gateira, Gorginos) have been dated to the 5th millennium. |
|
, tels ceux de la région de Reguengos de Monsaraz (dolmen I de Poço de
Gateira, dolmens de _____). |
, such as those in the region of Beguengos de Monsaraz (dolmen I of Poco de Gateira, dolmens of Gorginos). |
|
antéfixe à tête de G____ |
Gorgon-headed antefix |
|
Elle est ornée d'un visage qui évoque la G____ de l'art grec. |
, is decorated with a face reminiscent of the Gorgon in Greek art. |
|
_____, Espagne |
?????, |
|
_____ de Crète |
Gortyn, |
|
Fragment des "lois de _____" (Crète) |
Fragment of the "Laws of Gortyna," |
|
_____, Crète |
Gortyn, |
|
Le guerrier, après avoir suspendu à l'arbre son _____ contenant l'arc et
les flèches, s'est étendu par terre; |
The warrior, his quiver containing bow and arrows hanging from a tree, is stretched out on the ground; |
|
conduisent à rechercher, dans tous les pays, les traces de Celts, des
Germains, des ____s ou des ancien Bretons. |
led every country to search for traces of ancestral Celts, Germans, Goths or ancient Britons. |
|
: y sont représentés le cycle des
travaux champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche
dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur
le fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer,
des jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques
sur les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal
rasées, les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne
l'est pas moins, leurs chansons et leur _____. |
-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their bantering.(Ald1) |
|
Les légendes hiéroglyphiques transcrivent les exclamations _____s des ouvriers: «Où as-tu été, lambin?»;
«Voilà de la belle orge, compagnon», etc. |
The hieroglyphic legends enshrine the banter of the workers, 'Where have you got to, you slow-coach?' and, 'This is a fine barley, mate!' etc.(Ald1) |
|
une rainure (visible sur les flèches de droite) et fixés par un _____
naturel (brai) obtenu en chauffant de l'écorce de bouleau; |
a groove (visible on the right-hand arrows) and fixed by a natural pitch obtained by heating birch bark. |
|
(D) toile _____e |
(D) tarpaulin |
|
Le fossé qui sépare les admirables chefs-d'oeuvre de la cour de cette
pacotille ne fait que rendre plus sensible le _____ qui s'ouvrit de nouveau
au terme de la XIIe dynastie entre le roi solitaire à la tête des affaires
publiques et la masse. |
The chasm between the superb creations of the Court sculptors and this mediocre hack-work only emphasizes the gulf between the King, aloof at the head of affairs, and the mass of the people which had been opened again by the end of Dynasty XII.(Ald1) |
|
Ici, à gauche, un vase à _____, anses en tunnel et fond plat du
Néolithique ancien de l'Italie du Sud, région de Matera (VIe millénaire, non
calibré). |
The illustration shows a vase with a neck, hollow handles and flat bottom from the early Neolithic in
Southern Italy (region of |
|
vase en forme de _____ |
vase in the shape of a gourd |
|
De haut en bas, nous pouvons reconnaître une lance, une épée, une _____,
un casque et un bouclier; |
Viewed from top to bottom, you can see his lance, sword, a gourd, a helmet and a shield. |
|
(D) jeter sa _____ |
(D) to sow one's wild oats |
|
Des inscriptions faites sur les jarres, et où étaient précisés à l'encre
le clos d'origine, l'année de la récolte, le nom du viticulteur et la qualité
du vin, attestent que les rois -- ou leurs majordomes -- étaient de fins _____s. |
Wine-labels in the form of dockets written in ink upon the jars themselves defined the particular clos, the vintage year, the name of the vintner, and the quality of the wine, suggesting that the Pharaohs or their butlers enjoyed a cultivated palate.(Ald1) |
|
_____, Crète) |
Gournia, |
|
Les ruines de la ville de _____, Crète. |
The ruins of the town of |
|
On connaît un petit nombre de figurines et de statuettes analogues, à
Gazi, Karphi et _____; mais |
A small number of similar statuettes at Gazi, Karphi, and Gournia are known, but |
|
Située en Crète orientale, sur la bordure méridionale du golfe de
Mirabello, la ville minoenne de _____ a été |
Situated in eastern Crete on the southern shore of the |
|
Fig. 36. Jarre à trois poignées de type minéen récent Ib, retrouvée à
Saqqara. 1480 av. J.-C. env. Jarre à pseudo-col de type helladique III
récent, retrouvée à _____, près de Lahoun. 1320 av. J.-C. env. |
Fig. 36 Three-handled jar of late Minoan Ib type found at Saqqara, c. 1480 BC; and a false-necked jar of late Helladic III type found at Gurob near Lahun; c. 1320 BC.(Ald1) |
|
(D) _____ d'ail |
(D) clove of garlic |
|
L'excentricité du ____ macédonien, ..., s'affiche dans l'ordonnance
étonnante de la façade, dont |
The eccentricity of Macedonian taste ..., and proclaims itself in the astonishing articulation of the façade, of which |
|
|
L'excentricité du ____ macédonien, combinant avec désinvolture des
éléments fonctionnels |
The eccentricity of Macedonian taste gracefully combines with the functional elements |
|
|
La publication en 1499 de l'Hypnerotomachia
Poliphili de Colonna, ouvrage dont
influence fut grande et où le symbolisme médiéval se combine à un ____ neuf
et visionnaire de l'Antiquité, nous fournit le premier exemple notable d'une
tentative européenne de traduction des hiéroglyphes conformément à un système
ésotérique ayant sa source dans les explications d'Horapollo. |
The appearance in 1499 of Colonna's Hypnerotomachia Poliphili, an influential novel combining medieval symbolism with a new and imaginative antiquarianism, gives the first notable European example of an attempt to translate hieroglyphs according to an esoteric system that originates in the explanations of Horapollo.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, les trésors ayant appartenu aux reines de la dynastie, et que
nous ont restitués ces sites nous apportent un témoignage des plus
impressionnants sur le ____ raffiné et l'admirable habileté technique des
orfèvres royaux. |
Nevertheless, treasures belonging to the royal ladies of the dynasty have been recovered from these sites and have bequeathed us a most impressive testimony of the fine taste and superb technical skill of the ancient Court jewelers.(Ald1) |
|
|
Six cents ans plus tard, Ramsès IV fera preuve d'un ____ semblable pour
les antiquités, et, en bien des cas, les oeuvres d'un roi illustre ont été
méticuleusement recopiées par ses successeurs. |
Six hundred years later, Ramses IV showed similar antiquarian leanings, and there are many instances where the works of a famous king have been meticulously copied by his successors.(Ald1) |
|
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous
donnent un aperçu éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à l'apogée de
son opulence, et témoignent de la dextérité et des ressources de l'artisanat
contemporain dont le ____, cependant, parfois un peu trop exubérant, verse
dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tut-ankh-amun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
|
, au prix d'un étonnant syncrétisme et, parfois, d'un pénible mauvais
____, pour concilier à la fois les styles et les idées religieuses de
l'Orient et de l'Occident. |
, at the cost of an astonishing syncretism, and sometimes, indeed, in deplorably bad taste, to reconcile the styles and religious ideas of the East and the West. |
|
|
, les colosses méridionaux de Karnak illustrent ses ____s de
magnificence que l'architecte Amenhotep fils de Hapou, plus tard divinisé,
sut satisfaire brillamment. |
The southern colossi at |
|
|
Dans les déserts de Zin, les Israélites pouvaient bien se lamenter sur
les oignons d'Egypte perdus, même si c'était dans la captivité qu'ils y avaient _____. |
Well might the Israelites in the wilderness of Zin bewail
the loss of the flesh-pots of |
|
, où l'homme d'aujourd'hui peut
_____ les mêmes plaisirs que l'homme du passé à la beauté des volumes et
des décors, au paysage, à la
fraîcheur; |
, where present-day visitors can find the same enjoyment as the people of the past in the beauty of forms and decorations, the surroundings and the cool shade. |
|
Au milieu de la VIe dynastie, l'Egypte était retombée dans l'état où
elle se trouvait avant Ménès: une fédération de potentats locaux _____ chacun
son propre district dans son seul intérêt. |
By the middle of Dynasty VI, |
|
Le régime en vigueur venait des dieux qui avaient _____ l'Egypte lorsque
celle-ci avait été créée. |
Government had come from the gods who had ruled |
|
Tout au long de son histoire, elle demeura un centre de résistance
contre l'étranger venu du Nord. Après que ses princes eurent chassé les
Hyksôs, elle acquit un prestige et une prospérité immenses en tant que siège
principal du _____. |
Throughout its history |
|
|
Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «hérétique»
dont le règne fut bref mais important, transféra le siège du _____ à Amarna; ce fut un coup sévère pour Thèbes et
pour Amon. Avec le temps, la ville et son dieu s'en remirent, mais jamais
Thèbes ne retrouva entièrement son prestige. |
The brief but momentous reign of the so-called heretic
Pharaoh Akhenaten towards the end of Dynasty XVIII, when he moved the State-capital to Amarna, dealt |
|
|
De Thèbes, fief de ses prédécesseurs, il transfère le siège du _____ à Lisht, situé à la
limite de |
He transferred his capital
from |
|
|
L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps
préhistoriques, l'unification de tout le pays sous un seul _____ à mesure que
les groupuscules familiaux s'assemblaient en villages qui, à leur tour,
l'exploitation de la terre s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
|
Fondée en 332 avant notre ère par Alexandre le Grand, siège du _____ à
partir de Ptolémée I, Alexandrie |
|
|
|
Les pharaons, confinés à Pi-Ramsès, ne semblent pas s'être souvent
rendus dans la capitale méridionale et le _____ de la Thébaïde fut dévolu au
divin roi, Amon-Rê, qui promulguait ses édits sous forme d'oracles par le
truchement de son clergé, à la tête duquel se trouvait son grand prêtre. |
The Pharaohs in Pi-Ramesse seem seldom to have visited their Southern capital and the governorship of the Thebaid passed to the heavenly king Amun-re who promulgated his oracular edicts through his priesthood with the First Prophet, or High Priest, at their head.(Ald1) |
|
|
: à l'époque, aucun _____ égyptien n'aurait pu faire autrement. |
; at this time no Egyptian government could be otherwise. |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du _____ étaient intangibles, le précédent devait jouer un rôle
essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition toute
une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que revêtait
la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur les cas
individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se former
une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
Détail d'une statuette en pierre dure à l'image de Sésostris III,
acquise par Henry Salt, consul en Egypte de 1816 à 1827. Elle faisait partie
de sa seconde collection qu'il vendit au _____ français sur les instances de
Champollion. |
Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III
acquired by Henry Salt, the British Consul in |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
laquelle sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la création d'un
Etat de Basse Egypte, doté d'un roi et de hauts fonctionnaires asiatiques qui
mirent imperceptiblement la main sur la machine administrative et le _____
pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
Sans l'écriture, l'administration
hautement organisée de l'Etat n'eût pas été possible: en fait, il est
vraisemblable que le _____ unifié dut attendre pour se constituer l'invention
de l'écriture et son extension. |
Without the instrument of writing, the highly organized
administration of the |
|
|
Il semble que, dès le règne de Ménès, le
pharaon exerçait son empire sur l'Egypte tout entière comme si celle-ci était
son domaine privé, et ce régime prévalait encore sous la IVe dynastie lorsque
le palais et ses bureaux officiels satellites, la «Grande Maison», assumaient les responsabilités _____es par
l'intermédiaire de ministres auxquels était déléguée l'autorité royale. |
From the time of Menes it would seem that the Pharaoh ruled over the whole of Egypt as his demesne, and even in Dynasty IV the system still prevailed, with the king's palace and its adjoining official quarters acting as the 'Great House' where the government of the country was conducted by chosen ministers to whom Royal authority had been delegated.(Ald1) |
|
On voit dans la procession funéraire peinte sur les murs de la chapelle
du vizir Ramosé, le prince de Koush suivi du Grand Héraut, qui représentait
sans doute le roi lui-même, et du surveillant du Trésor, département _____ aussi important que celui de la justice. |
In the funeral procession painted in the tomb-chapel of the Vizier Ramose, we see the Prince of Kush followed by the First Herald, doubtless representing the King himself, and then the Overseer of the Treasury, a department of State as important as the judiciary.(Ald1) |
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation _____e;
Montée du féodalisme conduisant à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas(Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
Le roi assumait en théorie la
totalité des responsabilités _____es, mais, dans la pratique, son
autorité s'exerçait par le truchement de tout un corps de fonctionnaires. |
In theory all government was by the king: in practice, of course, he ruled through officials.(Ald1) |
|
Tête d'Amasis. Quartzite. Amasis, qui était général, renversa Apriès et gouverna à sa place. |
Quartzite sandstone statue-head of King Amasis, the General of the army who overthrew Apries and ruled in his stead.(Ald1) |
|
Renonçant à _____ depuis Thèbes, il avait transféré sa capitale à la
limite des deux Egypte, près de la moderne Lisht, à une trentaine de
kilomètres au sud de Memphis. |
While a Southerner, hailing from the Theban region to
judge from his name, he abandoned the attempt to govern all |
|
: ses pontifes trouveront même la possibilité de s'instituer rois et de
_____ quelque temps à travers l'oracle de |
His High Priests even found it possible to appoint themselves as King and to control affairs by the oracle of |
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
_____. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
Au-dessous des bureaux de la Résidence royale, se trouve, dans chaque
région administrative --ou nome-- une bureaucratie dirigée par un _____. |
Under the offices of the Royal Residence in each administrative region --or 'nome'-- was a local bureaucracy directed by a governor. |
|
Certain monarque d'Assiout a précisé que le roi le nomma _____ alors
qu'il ne mesurait qu'une coudée et lui fit aprendre à nager avec les enfants
royaux. |
A certain nomarch of |
|
Relief de la tombe du _____ de Haute Egypte Nespékachouti, à Thèbes.
Calcaire. |
Limestone relief from the tomb of the Governor of |
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments (Ve dynastie) et celle du
mastaba de Mérérouka, _____ de Memphis sous la VIe dynastie, nous apportent
plus qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on
menait alors dans les grands domaines: y sont représentés le cycle des
travaux champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche
dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur
le fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer,
des jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques
sur les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal
rasées, les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne
l'est pas moins, leurs chansons et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, of Dynasty V, and of the Governor of Memphis, Mereruka, of Dynasty VI, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
Relief de calcaire peint de la chapelle-mastaba du vizir Mérérouka,
_____ de Memphis, à Saqqara, d'après une copie exécutée par le Oriental Institute de Chicago,
représantant le travail dans les champs. |
Painted limestone relief in the mastaba-chapel of the
Vizier and Governor of |
|
Membres d'une groupe de voyageurs sémites venus vendre du fard pour les
yeux à Khnoumhotep, _____ du Désert de l'Est. |
Part of a visiting group of Semites trading eye-paint with
Khnum-hotep who was Governor of the |
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours
de son bref règne, une nouvelle expédition, comprenant cette fois dix mille
hommes placés sous le commandement du vizier et _____ du Sud, Amenemhat, se
rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue d'y chercher des pierres dures pour le
sarcophage du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Menthu-hotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amun-em-het, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
Déjà sous Amménémès II, Hapidjéfa, le _____ local, qui s'était fait
construire une belle sépulture à Assiout, sa ville natale, fut enseveli à
Kerma sous un tumulus, entouré de ses gens et de ses femmes. |
As early as the reign of Ammenemes II, the Count Hapdjefi,
the governor of this region, who
had prepared a handsome tomb and endowment for himself in his native |
|
Ces sépultures et l'immortalité dont elles étaient la garantie étaient
des dons gracieux du roi, mais lorsque les _____s commencèrent à se faire
inhumer dans leurs propres provinces, ils s'arrogèrent inévitablement quelque
chose des divins privilèges du pharaon lui-même. |
Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
Cette organisation hautement centralisée commença à se lézarder à la fin
de la IVe dynastie lorsque les charges des _____s de provinces et autres
dignitaires devinrent héréditaires. |
This highly centralized organization began to decay in the later years of Dynasty IV as provincial governorships and other posts were accepted as hereditary appointments.(Ald1) |
|
A la fin de l'Ancien Empire, la frontière était tenue par de puissants
«barons», les _____s du Sud, tels Ouénis et Harkhouf. |