|
Hermès et un _____ |
Hermes and one of the graces |
|
|
(D) coup de _____ |
(D) finishing stroke |
|
|
Lui seul pouvait apparemment confirmer les sentences de mort et il
devait également détenir la prérogative du droit de _____. |
Death-sentences could apparently be confirmed only by him and he must also have exercised prerogatives of mercy.(Ald1) |
|
|
(D) _____ à |
(D) thanks to, owing to |
|
|
Les temps protohistoriques de l'Europe évalués par la méthode du 14C
sont de nos jours précisés _____ à |
European protohistorical periods assessed by the C14 method are now defined more precisely according to |
|
|
La veuve de Toutankhamon considérait que, même en accordant sa main à un
étranger, elle donnerait le jour à un pharaon et, en fait, son second mari,
le vizir Aï, qui n'était pas de sang royal, succéda à Toutankhamon _____ à ce
mariage de raison. |
The widow of Tut-ankh-amun believed that by marrying her even a foreigner could be made a Pharaoh, and in fact her eventual second husband, the Vizier Ay who was not of Royal blood, became the next king apparently by this marriage of convenience.(Ald1) |
|
|
N'est-il pas particulièrement émouvant de voir, _____ à cette dédicace,
ce dieu sortir ainsi du mythe pour rentrer dans le domaine de l'histoire? |
Is it not moving to see, as the result of this dedication, this god emerging from legend to enter history? |
|
|
; _____ à cette résurgence de l'architecture grecque, le néo-classicism,
d'abord néo-romain devint néo-grec, |
Thanks to this resurgence of the Greek architecture, neoclassicism, originally neo-Roman became neo-Greek. |
|
|
S'appuyant sur ce corps d'élite
et sur une puissante marine, probablement en grande partie phénicienne, les
Saïtes furent des princes marchands qui restaurèrent la prospérité nationale
_____ à des expéditions commerciales, établirent à Daphnae et à Naucratis des
ateliers pour les Milésiens, exportèrent le blé et le maïs égyptiens,
précédent que les Ptolémées observeront et développeront. |
With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1) |
|
|
et qui "_____ à des maquettes démontables scrupuleusement
constitutées et figurant aujourd'hui au musée, |
, thanks to dismountable models, meticulously constructed and shown now at the museum. |
|
|
Ainsi, les savants modernes ont-ils dû, pour établir la chronologie de
l'Egypte, procéder par des sondages exploratoires à partir d'un ou deux
points fixes déterminés _____ à des phénomènes astronomiques qui furent, par
chance, consignés. |
The chronology of |
|
|
Anse P11093, publiée _____ à la courtoisie du D'El Ghariani, directeur
général du Musée gréco-romain d' |
Handle P11093 published by courtesy of Dr. El Ghariani, Director General of the Greco-Roman Museum of |
|
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence
unique et indiscutée _____ à la politique poursuivie par ses prédécesseurs
et, en particulier, de son père, Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la
puissance des derniers féodaux, les réduisant à la condition de simples
dignitaires de la Couronne. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
|
C'est _____ à la sécheresse du climat thébain que le passé du Nouvel
Empire a dû d'être presque entièrement préservé. |
We owe the preservation of the |
|
|
Aujourd'hui, _____ à l'action combinée de plusieurs techniques, s'est
constituée une archéologie du paysage qui |
The combined action of several techniques has led to an archaeology of the landscape which |
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute _____ à l'aide des dignitaires
asiatiques, avaient hérité de tout le prestige et de toutes les
responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont l'influence, dépassant
les limites du Delta, s'exerçait sur certains territoires du Sinaï et de la
Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
|
, les Étrusques, _____ à l'alliance durable de leurs aristocraties avec
Rome, |
; but the Etruscans, thanks to a lasting alliance between
their aristocracy and |
|
|
L'archéologie de l'Europe a développé, _____ à l'analyse palynologique
de ses tourbières, d'intéressantes méthodes de |
In |
|
|
qui m'accorder une subvention, _____ à laquelle il me fut possible de
supporter les frais que devait entraîner la recherce des matériaux. |
for a grant which made it possible to meet the expenses of collecting the material. |
|
|
Chaouabti de Ramsès IV. Bois peint. La figurine porte l'incantation
magique _____ à laquelle le substitué accomplira toutes les tâches imposées
dans l'au-delà. |
Painted wooden shawabti-figure of King Ramses IV, inscribed with the magic spell for causing the substitute to do all the work of the conscribed laborer in the Osirian hereafter.(Ald1) |
|
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement _____ à
l'archéologie en divers sites de la Haute et de la Basse Egypte; ces
datations ont pu être vérifiées au cours des dernières années par l'analyse
au radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by
archaeological investigation at various sites in Upper and |
|
|
En la cinquième année du règne de Ramsès III, les forces égyptiennes
tombèrent, au nord de Qadesh, dans un piège tendu par l'astucieux roi
hittite; elles n'échappèrent au désastre que _____ à l'arrivée inopinée d'un
nouveau corps d'armée et à la valeur personnelle du pharaon qui, payant de sa
personne, ne cessa de charger sus à l'ennemi afin de regrouper ses troupes
démoralisées. |
In the latter's fifth regnal year the Egyptian forces fell into a trap set by the wily Hittite King north of Kadesh and were extricated from disaster only by the chance arrival of one of their army corps and by the personal valor of Ramses in persistently charging the enemy in order to rally his demoralized forces.(Ald1) |
|
|
G____ à l'élévation du niveau du sol, elles pouvaient englober les
édifices antérieurs ou |
Because the ground level was, by then, higher, these were able to incorporate the earlier constructions or |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime _____ à l'emploi d'éléments
naturalistes comme les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de
papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
C'est dans une très large mesure _____ à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs,
des offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de
la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
Certes, c'était pour lui un avantage s'il avait la possibilité de
succéder à son père dans l'exercice de sa charge; néanmoins, des personnages
de modeste extraction furent parfois, _____ à leurs mérites, appelés à
assumer des postes d'autorité. |
It would help, of course, if he could follow his father in his chosen occupation, but occasionally a man from humble circumstances was able to rise by merit to a position of authority.(Ald1) |
|
|
La maîtrise des grands nombres correspondant à l'abondance des
informations recueillies est maintenant assurée _____ à l'utilisation de
l'ordinateur: pour |
Computers are now used to monitor the vast amount of information gathered, and specific programs have been evolved to |
|
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons d'ailleurs au moins une
inscriptions datant de cette période dans laquelle un potentat local se vante
de disposer, _____ à son énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes,
d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
|
La hauteur du mur a pu être déterminée de façon précise _____ à son
fruit: |
The height of this wall could be ascertained with great precision for its taper: |
|
|
G____ à toutes ces ressources naturelles auxquelles s'ajoutaient les
industries locales telles que le tissage, la fabrication du papier et
l'orfèvrerie, l'Egypte, riche et puissante, était fort bien équipée pour
jouer dès sa jeunesse un rôle de premier plan dans le monde. |
In all these natural resources, and in some of her native industries, such as weaving, paper-making, and fine joinery, Egypt was rich and powerful and well equipped to play a leading part in the world of her heyday.(Ald1)(Ald1) |
|
|
_____ à une échelle dendrochronologique mise au point en Suisse à partir
des pieux des |
according to the dendrochronological
scale perfected in |
|
|
: il comprenait un casque attaché _____ à une jugulaire, une cuirasse en
général assez courte formée d'un |
It comprised a helmet held on by a chinstrap, a cuirass, usually quite short, formed of a |
|
|
_____ à une marine |
by means of a fleet |
|
|
Au cours de son règne, long et prospère, il parvint à contrôler les
côtes du Levant et à prendre Chypre _____ à une marine dont il avait renforcé
la puissance. |
During his long reign, he was able by means of a strong fleet
to control the coasts of the |
|
|
G____ au canal de Suez et au chemin de fer, les voyages à destination du
pays et à l'intérieur même de celui-ci allaient devenir à la fois plus
rapides et plus sûrs. |
The Suez Canal and the railways were about to make travel
to |
|
|
Sainte-Blaise se développe alors, en liaison avec la fondation de
Marseille, _____ au sel provenant |
, when Saint-Blaise began to develop as a result of the production industry in the salt[-water marshes of the] |
|
|
, _____ au sel provenant des marais salants voisins. |
in the salt-water marshes of the area. |
|
|
Le nom de quelques-uns de ces peuples de l'Europe nous est ainsi connu
indirectement _____ aux |
The names of some of these peoples are thus known to us at second hand, through (the accounts) |
|
|
C'est donc tout l'aspect économique et social qu'on approche aujourd'hui
avec plus de finesse _____ aux (analyses pétrographiques ou petrographical
analyses) |
Archaeologists can concentrate with far greater precision on the whole area of economic and social life now |
|
|
Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire écrit; le texte, rédigé en
hiératique, est un passage de l'Histoire
de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert
_____ aux Bédouins, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de Deir el-Médina. Conservé à |
Fig. 48. Ostrakon, or flake of limestone, from Deir
el-Medina and now in |
|
|
Nous savons maintenant, _____ aux datations au carbone 14, que le
phénomène mégalithique a duré longtemps et que |
We now know from carbon 14 datings that the megalithic phenomenon lasted for a long time and that |
|
|
L'approche écologique se fait classiquement _____ aux déterminations des
différents horizons pédologiques, |
An ecological approach investigates the various soils, |
|
|
G____ aux efforts de deux hommes admirables, Cook et
Baedeker, la vallée du Nil, qui était déjà un « sanatorium » pour riches
valétudinaires, était sur le point de devenir accessible à la moyenne
bourgeoisie européenne. |
The admirable Mr. Cook and Herr Baedeker were to bring the
|
|
|
, l'Antiquité classique a survécu durant le Moyen Âge _____ aux
manuscrits. |
, classical antiquity survived during the Middle Ages thanks to manuscripts. |
|
|
Mais quelle existence post mortem était réservée à ses sujets?
Cela est moins précis; on pensait probablement qu'une vie plus ou moin
fantomatique était le lot des membres les plus privilégiés de son entourage,
qui subsistaient dans l'au-delà _____ aux offrandes funéraires prodiguées par
leurs pieux descendants. |
; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1) |
|
|
_____ aux témoignages des géographes et des historiens grecs, puis
romains. |
, through the accounts of Greek, and later Roman, geographers and historians. |
|
|
Et, malgré qu'on en ait, l'invention de l'administration fut en effet un
des facteurs essentiels _____ auxquels l'Égypte |
Whatever one may think of it, the invention of the
administration was one of the reasons why |
|
|
La liaison entre les différentes garnisons s'effectuait par des
courriers _____ auxquels les mouvements intervenant dans un secteur donné
étaient dûment signalés aux fortins voisins. |
The garrisons kept in touch with each other by frequent dispatches in which movements in one area were duly reported to the neighboring fortress.(Ald1) |
|
|
_____ auxquels l'humanité
vit |
by which mankind lived |
|
|
_____ elles continuent de vivre, les noms |
As a result the names continue to live |
|
|
L'élan originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au
système de fonctionner, mais le coup
de _____ lui fut porté sous Pépi II qui occupa le trône
quatre-vingt-dix ans et mourut à l'âge de cent ans. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
|
D'or, de bronze, de pierre et de faïence, ces breloques ravissent nos
compagnes par leur _____ mignonne. |
These pretty charms which are so delightful were made of gold, bronze, stone and faience. |
|
|
(_____ notamment à l'étude des bateaux naufragés avec leurs cargaisons
et aux nombreuses (amphores) |
(a project aided considerably by underwater study of shipwrecks with their cargoes, and examination of many |
|
|
En répéntant des signes extérieurs visibles, ils pensaient arriver à
faire renaître la _____ spirituelle profonde dont ce passé était chargé. Mais ce fut en vain. |
By repeating their outward and visible signs it was thought that their inward and spiritual grace would also be achieved; but it was in vain.(Ald1) |
|
|
par une _____ venue du Roi |
by a favor from the king |
|
|
De même que la violence destructrice de la crue pouvait se métamorphoser
en puissance bénéfique, de même les affaires humaines pouvaient-elles être
orientées de façon à produire des résultats fructueux _____, encore, à
l'autorité du pharaon. |
Just as the destructive power of the inundation could be transformed into a beneficent force, so by the same Pharaonic control the affairs of men could be regulated for good.(Ald1) |
|
|
(D) action de _____s |
(D) thanksgiving |
|
|
: là, ont vécu Nétertiti "dame de joie, pleine de _____s" et
Toutânkhamon. |
: there Nefertiti lived, 'the lady of happiness, full of grace, and Tutankhamun. |
|
|
L'amour du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes
les autres formes d'art, l'amour d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks posant _____ parmi les
ruines sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other
arts, a love for the picturesque |
|
(D) à titre _____ |
(D) free of charge |
|
Il est assisté par les déesses Edjo de Bouto (Basse Egypte) et Nekhbet
d'El-Kab (Haute Egypte) figurées ici sous un _____ aspect humain et non sous
leur forme habituelle -- le cobra et le vautour. |
, and supported on his throne by the Lower Egyptian Edjo of Buto and the Upper Egyptian Nekhbet of el-Kab, both in the guise of elegant goddesses and not in their more usual cobra and vulture forms.(Ald1) |
|
des tableaux champêtres avec un _____ ballet exécuté devant l'épouse et
l'enfant du futur défunt, qui |
pictures of country life, with a graceful dance performed in front of the wife and child of the owner of the tomb, who |
|
Ces sépultures et l'immortalité dont elles étaient la garantie étaient des dons _____ du roi, mais
lorsque les gouverneurs commencèrent à se faire inhumer dans leurs propres
provinces, ils s'arrogèrent inévitablement quelque chose des divins
privilèges du pharaon lui-même. |
Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
"De tous ceux qui dansent en ce moment, qui est le plus _____, ceci
le montre." |
"Among all who dance at this time, this shows who is the most graceful." |
|
_____ de lieutenant |
(rank of lieutenant) |
|
Tiy n'était pas de sang royal; son père avait le _____ de lieutenant
dans la charrerie du roi. |
Tiy was not of royal blood but the daughter of the King's Lieutenant of Chariotry.(Ald1) |
|
Engagé comme simple soldat, il pouvait s'élever par son seul mérite au
_____ de porte-enseigne, puis de commandant de compagnie et, enfin, de
capitaine des archers ou de la flotte. |
By enlisting as an ordinary soldier he might rise by merit to the rank of a standard-bearer, then to a company commander, and lastly to a captain of bowmen or marines.(Ald1) |
|
Cependant, les _____s supérieurs n'étaient ouverts qu'à l'homme instruit
qui avait peut-être commencé sa carrière comme simple scribe, soit à
domicile, soit comme intendant d'un domaine. |
The highest staff posts in the Army, however, were open only to the educated man who might begin his career as a simple scribe acting either at home or in the field as a sort of pay-clerk.(Ald1) |
|
: ateliers, hôpital, greniers, lieux de réunion (scholae), et les
logements des officiers et des _____s (immunes). |
: workshop, hospital, granaries, meeting places (scholae) and the officers' and non-commissioned officer's (immunes) quarters. |
|
le mastaba à _____ |
the stepped mastaba |
|
|
La pyramide laisse apparaître au niveau de son premier _____
partiellement détruit, le profil |
The pyramid shows, on the level of its partially destroyed first step, the outline |
|
|
(D) en _____s |
(D) in tiers |
|
|
C'est alors que pour la première fois en Égypte, semble-t-il, naquit,
l'idée d'un monument en _____s, |
It was then, it seems, for the first time in |
|
|
: mastaba initial avec ses divers revêtements, pyramide I à quatre
gradins, et pyramide II finale à six _____s. |
: the original mastaba with its various casings, pyramid I with four steps, and the final pyramid II with six steps. |
|
|
Une dernière modification, enfin, augmentant encore considérablement le
volume de l'édifice et sa hauteur, qui atteignit ainsi près de 60 mètres, porta
le nombre de ses _____s à six. |
A final modification, moreover, which considerably increased the mass and brought the height of the building up to 60 meters, was to increase the number of the steps to six. |
|
|
La tombe de Djéser proprement dite (et peut-être aussi de Sanakht, son
prédécesseur) se trouvait sous un gigantesque escalier de pierre à six _____s
s'élevant dans le ciel jusqu'à une hauteur de plus de soixante mètres. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet. (Plate 6)(Ald1) |
|
|
: mastaba initial avec ses divers revêtements, pyramide I à quatre
_____s, et pyramide II finale à six gradins. |
: the original mastaba with its various casings, pyramid I with four steps, and the final pyramid II with six steps. |
|
|
L'architecte Imhotep introduisit avec cet imposant monument une forme
entièrement nouvelle, le mastaba à _____s, pour la sépulture royale dont, jusque-là,
la conception ne se distinguait pas de celle des tombeaux des particuliers. |
In this great monument, Imhotep, the King's architect, introduced a completely new form, the stepped mastaba, for the royal tomb which previously had not differed in conception from those of private persons.(Ald1) |
|
|
, remis en question la rupture entre le Paléolithique et le Néolithique
par la notion d'évolution _____le; |
and have again questioned the break between the Paleolithic and the Neolithic, favoring the notion of gradual evolution, |
|
, avec une série de grands recueils, comme le...de Gronovius et son
pendant romain par G. _____: |
, with a series of great compilations such as the...by J. Gronovius and its Roman counterpart by G. Graevius. |
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (_____ de tessons, débris d'amulettes et d'anneaux,
fragments de vaisselle domestique rudimentaire, perles isolées, mèches à
forer abandonnées -- bref, l'écume et le rebut de l'Antiquité) et il montre
que, rétablis dans leur contexte, ces déchets avaient une histoire à
raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
|
porte des marques et des _____ des ouvriers de l'époque. |
bears graffiti written by the workers of a period. |
|
|
Remarquer sur les murs Ouest et Nord du couloir deux beaux _____ en
écriture hiératique tracés à l'encre par des visiteurs du Nouvel Empire. |
Worth noticing on the west and north walls of the passage
are two fine graffiti in
hieratic. They were written in ink by
visitors in the time of |
|
|
Une multitude d'inscriptions ou de _____ laissés par des générations de
carriers depuis l'Ancien Empire nous ont apporté un précieux témoignage qui,
par-delà les galeries et les travaux abandonnés, fait revivre pour nous la
marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the walls by generations
of stone-masons from the time of the Old Kingdom onwards, have furnished
valuable evidence as to the unfolding of history in the larger |
|
|
D'ailleurs, les _____ laissés sur les murs par les touristes d'alors
montrent que ceux-ci ne différaient guère de leurs homologues modernes. |
and the scribbles that these tourists have left on the walls suggest that they different little from their modern counterparts.(Ald1) |
|
|
Des _____ ont été laissés par les passants de toutes les époques, depuis
les mercenaires lydiens et cariens de Psammétique II jusqu'aux soldats
britanniques qui défirent les Derviches vers 1889. |
Graffiti of all periods have been added by visitors, from the Lydian and Carian mercenaries of Psammetichos II to the British soldiers who defeated a force of dervishes near-by in 1889.(Ald1) |
|
|
C'est dans ces _____ que l'on trouve pour la première fois à Sakkarah
mention du nom de Zoser, |
It is in these graffiti that mention of Zoser is found for the first time at Saqqarah. |
|
|
On trouve des _____ semblables sur d'autres monuments encore. |
Such graffiti are also found in other monuments.(Ald1) |
|
|
G____ hiératique d'un touriste sous Ramsès II, en 1251 av. J.-C.: |
Hieratic graffito of a tourist under Ramses II (1251 BC): |
|
Des palettes écrites appartement à deux des filles d'Akhénaton sont
parvenues jusqu'à nous et la pyramide à degrés porte un _____ daubant avec
mépris sur les efforts littéraires des femmes. |
Writing-palettes of two of Akhenaten's daughters have survived and there is a graffito in the Step Pyramid with a sneering reference to the literary efforts of women.(Ald1) |
|
Sur un autre _____, de la XVIIIe dynastie, on lit: |
On another graffito of the XVIIIth Dynasty is inscribed: |
|
Dans le registre supérieur, le valet d'écurie de Menna attend près du
char de son maître, tandis que les scribes mesurent et comptabilisent le
_____. |
In the upper register Menna's chariot and groom wait while the scribes measure and record the amount of threshed grain.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome soumit l'Egypte, qui
n'était pour elle qu'une source de _____
à bon marché, et les exactions des préfets successifs ne firent que
susciter une résistance nationaliste qui se trouva beaucoup d'affinités avec
la foi chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les champs épuisés une féconde
nappe de boue; il suffisait simplement
d'y lancer le _____ à la volée et de creuser des sillons peu profonds
avec une légère charrue tirée par une paire de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plough drawn by a pair of cows.(Ald1) |
|
|
Fig. 50. Chef de village recevant des fournitures de grains des mains du
scribe de l'intendant; semant le _____
dans la terre irriguée; labourant à l'aide d'une charrue trainée par deux
boeufs. D'après un relief funéraire des
environs d'El-Bersha. |
Fig. 50. The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plough drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha.(Ald1) |
|
|
Semer à la volée le _____ dans le sol, exclusivement labouré, fumé et
arrosé par l'inondation du Nil et que l'on se contentait de piétiner ensuite,
permettait des moissons abondantes. |
For abundant crops could be raised merely by scattering seed on ground ploughed, manured, and watered all in one process by the Nil inundation, and treading it in by foot or hoof.(Ald1) |
|
|
(D) _____ de beauté |
(D) mole; beauty spot |
|
|
Le _____ était tantôt bouilli,
tantôt cuit au four et transformé en pain. |
Grain was probably boiled for porridge as well as baked for bread.(Ald1) |
|
|
Le _____ germait et mûrissait
dans la douce chaleur de l'hiver, puis du printemps. |
The grain germinated and ripened in the gentle heat of winter and spring.(Ald1) |
|
|
, bordereaux relatifs aux versements des salaires en _____ ou des
allocations de paniers, |
, memoranda relating to payments of salaries in grain or allocations of baskets, |
|
|
Associé à ce complexe était un magnifique temple funéraire construit dans un calcaire dur, d'un
_____ très fin, où le ciseau du sculpteur a détaillé avec brio des
reliefs délicats et précis. |
Associated with it was a magnificent funerary temple built of fine hard limestone which has allowed the sculptors of the reliefs full scope for delicate and detailed work of great technical brilliance.(Ald1) |
|
|
(D) à gros _____s |
(D) coarse-grained |
|
|
des blés durs et des blés tendres (Triticum aestivo compactum, Triticum
aestivum) aux _____s courts et arrondis. |
and hard and soft wheats (triticum aestivo-compactum, triticum aestivum) with short founded grains. |
|
|
Fig. 50. Chef de village recevant des fournitures de _____s des mains du scribe de l'intendant; semant le grain
dans la terre irriguée; labourant à l'aide d'une charrue trainée par deux
boeufs. D'après un relief funéraire des
environs d'El-Bersha. |
Fig. 50. The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plough drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha.(Ald1) |
|
|
: l'engrain (Triticum nomococcum) aux _____s étroits, l'amidonnier
(Triticum dicoccum) aux grains plus grands et plus larges, des blés durs |
: einkorn (triticum monococcum) with narrow grains, emmer (triticum dicoccum) with bigger and wider grains, and hard wheats, |
|
|
Les orges à _____s nus, d'abord
prépondérantes, ont été peu à peu concurrencées puis supplantées à l'Âge du
bronze par les orges à grains vêtus. |
Naked grain barleys were dominant at first, but were gradually overtaken and then supplanted by hulled grain barleys in the Bronze Age. |
|
|
À la Cova de l'Or, deux variétés d'orge (Hordeum vulgare L.), à
plusieurs rangs de grains, ont été reconnues, les unes à _____s nus, les autres à grains vêtus. |
At the Cova de l'Or, |
|
|
: l'engrain (Triticum nomococcum) aux grains étroits, l'amidonnier
(Triticum dicoccum) aux _____s plus grands et plus larges, des blés durs |
: einkorn (triticum monococcum) with narrow grains, emmer (triticum dicoccum) with bigger and wider grains, and hard wheats, |
|
|
Les orges à grains nus, d'abord prépondérantes, ont été peu à peu
concurrencées puis supplantées à l'Âge du bronze par les orges à _____s vêtus. |
Naked grain barleys were dominant at first, but were gradually overtaken and then supplanted by hulled grain barleys in the Bronze Age. |
|
|
À la Cova de l'Or, deux variétés d'orge (Hordeum vulgare L.), à
plusieurs rangs de grains, ont été reconnues, les unes à grains nus, les
autres à _____s vêtus. |
At the Cova de l'Or, |
|
|
À la Cova de l'Or, deux variétés d'orge (Hordeum vulgare L.), à plusieurs rangs de _____s, ont été
reconnues, les unes à grains nus, les autres à grains vêtus. |
At the Cova de l'Or, |
|
|
En milieu favorable, ces _____s, préalablement brûlés, sont bien
conservés. |
In a favorable environment, these grains, if previously scorched, have been well preserved. |
|
|
(D) mauvaise _____ |
(D) bad lot |
|
, des ossements animaux et humains, des pollens et des _____s
carbonisées. |
, the animal and human bones, and the pollen and carbonized grains. |
|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et,
si rien n'atteste que la chair de ces animaux était servie aux festins
rituels, on a trouvé dans le palais d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres
dont les inscriptions indiquent qu'elles avaient renfermé de la _____ de
chèvre. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and
while there is no reference to suggest that their meat was ritually eaten,
dockets from jars which contained goat's fat have been found in the ruins of
the |
|
Cependant, on élevait depuis la plus lointain passé des oies pour leurs
oeufs, leur chair et leur _____; l'élevage de la volaille n'apparaît pas
avant les Ramessides et il ne s'agit que de cas isolés. |
Flocks of geese were, however, raised from earliest times and supplied eggs, flesh, and fat: the domestic fowl does not make its appearance until Ramesside times and then only in isolated instances.(Ald1) |
|
(D) _____ la patte |
(D) to bribe |
|
gazelle foulant des _____s |
statuette gazelle |
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux pendant les dix
brèves années qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis (1824), sa _____ et le matériel
rassemblé en vue d'un dictionnaire qui devait être publié à titre posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
Ce amalgame d'ethnies afro-asiatiques eut son pendant dans la langue en
usage; par sa _____ et son vocabulaire, celle-ci est fortement apparentée aux
idiomes sémitiques, mais présente également des affinités avec les parlers
hamitiques, phénomène rappelant le fusion qui, intervenant entre le saxon et
le français introduits par les Normands en Grande-Bretagne, engendra
l'anglais. |
The amalgam of Asiatic and African races in the ancient population is repeated in the language they spoke which is related to the Semitic tongues in much of its grammar and vocabulary but yet has affinities with Hamitic languages also, suggesting a fusion of two tongues in much the same way as Anglo-Saxon in England was modified by Norman French to produce English.(Ald1) |
|
Les travaux de nombreux philologues du XXe siècle,
ceux de Möller, Griffith, Sethe, Gunn et Gardiner tout particulièrement, ont
permis de lire la plupart des textes égyptiens avec une rigueur _____e
souvent supérieure à celle dont disposaient les auteurs anciens, même si le
sens n'est pas toujours clair pour notre pensée de modernes. |
In the present century the work of many philologists, but notably that of Möller, Griffith, Sethe, Gunn, and Gardiner, have resulted in an ability to read most Egyptian texts with a grammatical precision often keener than that of the ancient writer himself, even when the meaning is not entirely clear to our modern understanding.(Ald1) |
|
(D) un homme _____ |
(D) a tall man |
|
|
Tétradrachmes aux types d'Alexandre le G____ |
Tetradrachms of Alexander type |
|
|
sous la forme de petits cratères (les Kaménès) au milieu du _____ (le cercle bordé par les îles de...); |
in the form of small craters (the Kamenes) in the middle of the great one (the circle outlined by the islands of...). |
|
|
; plus à droite, un _____ anneau creux en argent doré, peut-être le
diadème royal; |
and, further right, a hollow silver-gilt ring, perhaps the royal diadem; |
|
|
(monument des Néréides de Xanthos au British Museum; G____ Autel de Pergame à Berlin) |
, such as the monument of the Nereids
of Xanthos to the BM, or the great altar of |
|
|
C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le
premier numéro de son journal, The
Spectator, en relatant le voyage supposé qu'il fit au G____ Caire pour prendre les mesures
d'une pyramide. |
It was of such dilettanti that the satirical |
|
|
le G____ Chanteur Ur-Nina |
Ur-Nanshe, the great singer |
|
|
, elles représentent des figures d'ancêtres, tenant dans la main divers
attributs et porteurs du _____ chapeau, |
; they represent ancestral figures, carrying various attributes in their hands and wearing large hats, |
|
|
: de gauche à droite, un _____
chaudron en bronze sur trépied de fer; |
: from left to right, a large bronze cauldron on an iron tripod; |
|
|
La flotte d'invasion, attaquée dans l'un des estuaires du Nil, fut en
grande partie détruite. C'est le premier _____ combat naval sur lequel nous
possédons des détails. |
The invading fleet was caught off one of the |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une
administration séculière au _____ complet avec un Grand Régisseur, des
Surveillants des Greniers, des Magasins, du Bétail, des Chasseurs, des
Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres, des Sculpteurs, des
Chantiers navals, des Dessinateurs, des Archivistes et de la Police -- un
véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
Le _____ conquérant, coiffé de la couronne
blanche, foule aux pieds neuf arcs symbolisant les sujets étrangers
héréditairement assujettis au trône d'Egypte. |
The complete statue shows the great conqueror wearing the White Crown and treading upon nine bows symbolizing the hereditary foreign subjects of the King.(Ald1) |
|
|
On ne saurait trouver plus _____
contraste que celui qui oppose Abydos, bastion de l'orthodoxie, et le
site suivant, la moderne Tell el-Amarna, l'ancienne capitale de l'hérésie, à
quelque cent cinquante kilomètres en aval. |
There could be no greater contrast to this stronghold of orthodoxy than the next great site some hundred miles down-stream, the modern Tell el-Amarna, the ancient capital of heresy.(Ald1) |
|
|
Statuette en or massif d'Amon de Thèbes «_____ de pas» levant un cimeterre d'une main, le symbole de la
vie de l'autre. |
Gold statuette, cast solid, of the god Amun of Thebes, shown 'wide of stride' holding a scimitar in one hand and the symbol of life in the other.(Ald1) |
|
|
L'Egyptien, profondément traumatisé, ne comprit que trop clairement que le plus _____ des maux qui pouvaient
lui échoire était l'évanouissement de l'autorité divine du pharaon. |
A deep traumatic impression was left on the Ancient Egyptian and made him only too conscious that the greatest misfortune that could befall him was the removal of the divine authority of the Pharaoh.(Ald1) |
|
|
En revanche, le travail du cuivre connaît un _____ développement. |
The working of copper, on the other hand, was greatly expanded.(Ald1) |
|
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur
un autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'incarnation du _____
dieu Horus; à sa mort, celui-ci devenait Osiris et son fils, promu nouvel
Horus, prenait sa place. |
By the end of the |
|
|
(Abydos), car, lorsqu'on prononce ce nom, on évoque aussitôt le _____ dieu Osiris, paragon de vie
éternelle. |
( |
|
|
Sans doute le ____ dieu thébain
gardera-t-il encore, pendant plusieurs siècles, sa place enviable de dieu
national: |
However, the great Theban deity maintained for many centuries his position as the national god. |
|
|
Au temps archaïque, il fut peut-être considéré comme «le plus _____ dieu», et c'est à
partir de son image humaine que les autres divinités, animaux primitifs ou
entités fétichistes comme Hathor, opèrent progressivement leur transposition. |
For the Pharaoh is the classic example of the god
incarnate as king. In |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment avoir une place près de l'«escalier du G____ Dieu», même
s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
(appelées Dressel, du nom d'un _____ érudit allemand de la fin du XIXe
s.) |
(known as Dressel from the name of a celebrated late 19th-century German scholar) |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle
ses eaux à celles du _____ fleuve
pendant la saison des pluies, le reste du temps, il se réduit à un chapelet
de mares stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
|
Un _____ fossé complété par un
rempart barre l'éperon. |
A great moat and rampart bar the spur. |
|
|
Si ces divers Etats voyaient d'un assez mauvais oeil
un «_____
frère» s'immiscer dans leurs affaires, ils n'étaient cependant
que trop disposés à en tirer profit et emboîtaient le pas à la puissance dont
l'étoile montait, s'efforçant d'obtenir son concours pour réaliser leurs propres
ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
|
(D) au _____ galop |
(D) at full gallop |
|
|
On voit dans la procession funéraire peinte sur les murs de la chapelle
du vizir Ramosé, le prince de Koush suivi du G____ Héraut, qui représentait sans doute le roi lui-même, et du
surveillant du Trésor, département gouvernemental aussi important que celui
de la justice. |
In the funeral procession painted in the tomb-chapel of the Vizier Ramose, we see the Prince of Kush followed by the First Herald, doubtless representing the King himself, and then the Overseer of the Treasury, a department of State as important as the judiciary.(Ald1) |
|
|
(D) un _____ homme |
(D) a great man |
|
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également G____
Intendant de la Divine Epouse d'Amon, fut un actif promoteur de la
renaissance artistique de l'époque qui puisait son inspiration auprès des
chefs-d'oeuvre du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Menthu-em-het who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
|
dont les offrandes en métal précieux présentent un _____ intérêt pour la
connaissance de l'art thrace |
Made of gold and silver, this greave illustrates how the native Thracian art was |
|
|
(D) _____ jour |
(D) broad daylight |
|
|
Les pharaons ultérieurs se servirent des constructions thébaines comme
de réserves de pierres; c'est avec les fondations du troisième pylône que
l'on a récemment reconstitué, à Karnak, un pavillon de calcaire blanc élevé
par Sésostris Ier à Thèbes pour commémorer son _____ jubilé. |
The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1) |
|
|
(D) _____ livre |
(D) ledger |
|
|
autour du _____ menhir brisé de Locmariaquer. |
around the great broken menhir of Locmariaquer. |
|
|
Oeuvre d'un même scribe, ces documents (dont le plus _____ mesure 17,5 cm de long) traitent d'animaux.... |
The work of a single scribe, these documents, the largest which is 17.5 cm (7in), deal with...animals. |
|
|
Le _____ monument de l'âge des
pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien qu'il soit actuellement très abîmé,
nous possédons suffisamment d'éléments d'appréciation pour voir dans cet
édifice aux annexes complexes, avec ses constructions dans la Vallée, sa
chaussée surélevée et son temple mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs
peints, le point culminant de l'évolution de la tombe pyramidale de l'Ancien
Empire. |
The great monument
of the Pyramid Age is the complex of Phiops II
which, although now in a greatly dilapidated condition, has surrendered
enough evidence to show that this edifice, with its elaborate valley
building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth of
painted reliefs, was the most developed version of
the |
|
|
L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des
changements majeurs dans les méthodes comme dans les types architecturaux, bien qu'un _____ nombre d'accessoires
ornementaux fussent toujours déterminés par une ancienne forme de
construction utilisant des papyrus liés en faisceaux, des nattes pour les
revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de torchis maintenus par un
clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
|
Hérodote nous a ainsi transmis un
_____ nombre de contes populaires contemporains dont l'intérêt
anthropologique est souvent grand, mais dont la valeur historique est faible. |
He has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1) |
|
|
Ont également survécu un _____
nombre de prières écrites par des hommes qui craignaient d'avoir offensé
un dieu et confessent avoir agi, non pas en méchants, mais en ignorants. |
A number of prayers written by men who believed they had offended a god, but in which they confess that they had been ignorant, not wicked, have also survived.(Ald1) |
|
|
et il m'est impossible de dépouiller un plus _____ nombre de revues que je ne le fais déjà. |
and I could not possibly read more periodicals than I am doing. |
|
|
La dynastie suivante occupa le trône pendant un siècle. Ce fut là une
période confuse sur laquelle nous possédons peu de détails, mais le _____ nombre de rois qui s'y
succédèrent nous donne à penser qu'elle ne fut ni prospère ni calme. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
|
Un _____ nombre de sources entretiennent
également une végétation rare qui fournit une maigre pitance aux tribus
bédoines nomades. |
A number of springs, too, support a sparse vegetation and make a scanty subsistence possible for the flocks of the wandering Bedouin.(Ald1) |
|
|
L'expédition allemande de 1911-1912 déterra dans les ruines d'un atelier
de sculpture un _____ nombre de
statues, de moulages en plâtre et de portraits, dont un célèbre buste de
reine, qui nous ont apporté une lumière neuve sur l'art égyptien et ses
techniques. |
One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1) |
|
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les temples font apparaître un _____ nombre de thèmes nouveaux inspirés par les rapports
liant le culte solaire au calendrier et à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si
l'on excepte le _____ nombre de tuiles de faïence bleue ou polychrome
dispersées parmi diverses collections et qui sont sans doute ces turquoises
et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Mais il faut avouer qu'un _____
nombre des indices dont nous disposons, même quand il s'agit d'indices
matériels, sont lamentablement peu concluants. |
But it must be confessed that much of our evidence is woefully inconclusive even when it is tangible.(Ald1) |
|
|
Un _____ nombre d'innovations
surgirent alors. |
A number of innovations now appear.(Ald1) |
|
|
Les indices de la présence du ferment politique qui engendra l'Egypte
dynastique, nous les trouvons dans un
_____ nombre d'objets votifs, notamment des palettes et des masses
d'armes, exhumés à Hiérakonpolis, et dont il sera question dans un autre
chapitre. |
The evidence for the political ferment which produced Dynastic Egypt is contained in a number of votive objects, particularly palettes and mace-heads, which have been excavated at Hierakonpolis and which will be discussed in a later chapter.(Ald1) |
|
|
Dans le registre supérieur, des paysans chargent sur le dos d'une âne un _____ panier destiné au transport
des gerbes, tandis que leurs compagnons se battent avec l'ânesse rétive qui
refuse son fardeau. |
In the upper register peasants load an ass with a large pannier for carrying the sheaves of corn while three companions struggle with the obstinate she-ass who refuses her burden.(Ald1) |
|
|
Un cadastre était tenu par les services du vizir; le _____ papyrus
Wilbour, conservé au Brooklyn Museum, témoigne du soin méticuleux apporté aux
bornages et au calcul de l'impôt sous les Ramessides. |
A cadastre of lands was kept in the office of the vizier,
and the great Wilbour
Papyrus in the |
|
|
Quant à Phocée, autre _____ port
de la côte asiatique de la mer Égée, les raisons de son intérêt pour le
bassin |
As for |
|
|
Cette ville était le _____ port d'exportation du bois libanais et le
rendez-vous commercial de toute la Méditerranée orientale; c'est probablement
par des contacts pacifiques plutôt que par voie de conquête que l'Egypte
s'imposa à cet important Etat-cité où son influence était si grande. |
|
|
|
De même Milet, _____ port
mais aussi point d'aboutissement du commerce caravanier au travers de l'Asie, |
By the same token, |
|
|
, donne à la fois une nouvelle capitale à l'Égypte, et à la Méditerranée
orientale, un nouveau _____ port qui |
Here he created a new capital for |
|
|
Les pharaons, confinés à Pi-Ramsès, ne semblent pas s'être souvent
rendus dans la capitale méridionale et le gouvernement de la Thébaïde fut
dévolu au divin roi, Amon-Rê, qui promulguait ses édits sous forme d'oracles
par le truchement de son clergé, à la tête duquel se trouvait son _____
prêtre. |
The Pharaohs in Pi-Ramesse seem seldom to have visited their Southern capital and the governorship of the Thebaid passed to the heavenly king Amun-re who promulgated his oracular edicts through his priesthood with the First Prophet, or High Priest, at their head.(Ald1) |
|
|
A en juger par la carrière du _____
prêtre Bakenkhons, contemporain de Ramsès III, l'étude commençait à l'âge
de quatre ans pour s'achever douze années plus tard. |
If we are to judge by the career of the High Priest Bakenkhons in the reign of Ramses II, instruction began at the age of four and was completed twelve years later.(Ald1) |
|
|
Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; mais qui étaient ces
derniers? Les troupes nubiennes du vice-roi de Koush, voire du _____ prêtre
d'Amon, entrées en Moyenne Egypte écraser une rébellion ou de simples
maraudeurs libyens? Nous sommes encore
incapables de le dire. |
It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1) |
|
|
Bakenkhons, _____ prêtre d'Amon,
qui fut consacré lorsqu'il atteignit sa majorité, était déjà depuis plusieurs
années maître des Ecuries de Séthi Ier. |
The High Priest of Amun, Bakenkhons, who entered the priesthood on reaching manhood, had already spent some years as Chief of the Training Stable of Sethos I.(Ald1) |
|
|
Le _____ prêtre d'Amon, Ramsès, Nakht.
Schiste vert. Le pontife, à genoux, présente un petit reliquaire surmonté de
la triade thébaine: Amon, sa concubine Mout et leur fils Khons, le dieu-lune. |
Green schistose statue of the High Priest of Amun, Ramesses-nakht kneeling to present a small shrine surmounted by the Theban triad -- Amun, his consort Mut, and their son Khons, the moon-god.(Ald1) |
|
|
Sahourê ordonna, par exemple, que le _____ prêtre de Memphis et ses artisans fissent à l'intention de
son premier médecin un double portique funéraire; le travail fut réalisé dans
la salle d'audience du palais sous la surveillance quotidienne du roi
lui-même. |
Sahu-re, for instance, decreed that the High Priest of Memphis and his craftsmen should make a double tomb-portal for his chief physician, and the work was done in the audience-chamber of the palace under the daily inspection of the king himself.(Ald1) |
|
|
La réalité est que les artistes, surtout dans les temps les plus
anciens, se revendiquaient rarement en tant que tels et préféraient se
dissimuler sous des titres tels que _____ prêtre de Ptah. |
The fact is that especially in the earlier periods it was seldom that artists proclaimed their calling: they preferred to masquerade under such titles as the High Priest of Ptah.(Ald1) |
|
|
Une légende populaire relate, par exemple, comment les premiers rois de
la Ve dynastie étaient les fils de Rê, nés miraculeusement de l'épouse d'un
simple _____ prêtre d'Héliopolis. |
A folk-story, for instance, concerned with the founding of Dynasty V explains how Re fathered the first kings of this dynasty upon the wife of a mere High Priest of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part
une institution frappée d'amateurisme, le
notable du district assumant automatiquement les fonctions de _____ prêtre du
dieu local, peut-être d'ailleurs assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
|
Manéthon, _____ prêtre du temple
d'Héliopolis, devait donc disposer d'une masse importante de documents
lorsqu'il entreprit, sous le règne de Ptolémée II Philadelphe, de rédiger en
grec son Histoire d'Egypte. |
There must therefore have been a mass of records available
to Manetho, the
High Priest in the temple at |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le _____ prêtre portait fièrement le titre de «Doyen des
Artisans». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
Cependant, elle devint peu à peu la ville sainte d'Amon, le roi des
dieux, qui exerçait son influence sur la région, par le canal d'abord de son _____ prêtre, plus tard de la fille
du pharaon et de son régisseur. |
Instead, |
|
|
Le premier, une sorte de prophétie post
eventum baptisée par les
égyptologues Prophétie de Néferti,
expose comment, sous le glorieux règne de Snéfrou (IVe dynastie), le _____
prophète Néferti, convoqué à la cour afin de divertir le roi par des «propos
choisis», raconta ce qui était arrivé au pays en un lointain passé. La
formulation de la Prophétie
rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions of an earlier date: (Ald1) |
|
|
Cette trouvaille du début de l'Âge du fer comprend un _____ récipient en
bronze décoré, qui |
This find, dating from the beginning of the Iron Age, included a large decorated bronze vessel |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un G____ Régisseur,
des Surveillants des Greniers, des Magasins, du Bétail, des Chasseurs, des
Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres, des Sculpteurs, des
Chantiers navals, des Dessinateurs, des Archivistes et de la Police -- un
véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
D'autres pièces ont été émises par des cits déjà asservies par le G____ Roi auquel elles payaient
tribut: |
Other pieces were issued by cities already subject to the Great King to whom they paid tribute; |
|
|
Pourtant Ramsès III, à la fois
premier _____ roi de la XXe dynastie et dernier des grands pharaons, dut
repousser de sanglante façon deux tentatives d'invasion désespérées lancées
de Lybie par les Mashaouash, secondés par des alliés comme les Philistines et
les Thekkers, et suivis de leurs familles, de leurs troupeaux et de leurs
biens. |
Ramses III, however, the first great King of Dynasty XX
and the last great Pharaoh of Egypt, had to repulse with great slaughter two
desperate invasions from |
|
|
Les cinquante années du long règne d'Amménémès III, le dernier _____ roi de la XIIe dynastie, préparèrent bien des
difficultés qui allaient éclater dans un proche avenir. |
The fifty-year-long reign of Ammenemes III, the last great king of Dynasty XII, stored up troubles for the succession soon after,(Ald1) |
|
|
Bien que le plus souvent en mauvais termes avec le G____ Roi et parfois en guerre ouverte contre lui, |
Although usually on bad terms with the Great King and often openly at war with him, |
|
|
: si le conquérant a, comme le
G____ Roi, laissé aux cités alliées et sujettes le droit de battre
monnaie, |
Although, like the Great King, he gave allied and subject cities the right to mint coins, |
|
|
Au cours de ce travail de policier, la moindre bribe d'information doit
trouver sa place dans une mosaïque complexe; la déduction et la preuve
indirecte, enfin, jouent un _____ rôle. |
In this work of detection every scrap of information must be fitted into a complicated mosaic; and deduction and circumstantial evidence have an important part to play.(Ald1) |
|
|
, dont le nom antique reste obscur, a joué un _____ rôle du IIe millénaire à sa disparition, vers 700. |
(its classical name remains obscure) played an important role from the 2nd millennium until its disappearance ca. 700 BC. |
|
|
La chambre sépulcrale est couverte de textes sur ses murs, sauf autour
du _____ sarcophage de basalte. |
The burial chamber is covered with texts on its walls except around the basalt sarcophagus. |
|
|
Le _____ sarcophage de granite de Ramsès IV et celui
de son père Ramsès III témoignent de la vitalité de la tradition pharaonique,
encore apte à mobiliser tant de ressources à son profit en un temps qui nous
apparaît comme une période de déclin. |
The fine granite sarcophagus made for this same King, and the one for his father Ramses III, testify to the vigor of the Pharaonic tradition which could still command such resources in what seems to be a period of decline.(Ald1) |
|
|
de financer le séjour en Orient de dessinateurs chargés d'établir le
dossier graphique complet d'un _____
site. |
financed a team of draftsmen to compile the complete graphic dossier of a major site in the Orient. |
|
|
Ahmosis fit également la guerre en Phénicie, et cet interventionnisme
brutal dans les affaires de la Palestine et de la Syrie fut repris par ses
successeurs, notamment par le _____ soldat que fut Thoutmosis III qui étendit
la sphère d'influence égyptienne jusqu'aux rives de l'Euphrate. |
Ahmosis also fought a campaign
in |
|
|
Les colosses du plus _____ sourient toujours au
soleil qui se lève entre les collines comme ils souriaient déjà il y a plus
de trois mille ans, sans se laisser troubler par l'éventualité de leur noyade
dont l'heure peut venir lorsque le barrage d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the
larger temple still smile at the sunrise between two opposite hills, as
they have done for over three thousand years, unperturbed by their
approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
Le _____ spéos, précédé de quatre
colosses assis, fut voué au dieu solaire, à Amon et à Ramsès. |
The great speos, in front of which are four seated colossi, was dedicated to the sun-god, to Amun, and to Ramses. |
|
|
Mais ces monuments en eux-mêmes, ils les considéraient d'un oeil méfiant
comme oeuvres dues à des infidèles, ne méritant qu'indifférance, sinon même
hostilité: ainsi un certain cheik Mohammed mutila-t-il le _____ sphinx de Gizeh, acte qui, croyait-il, était agréable à
Dieu. |
Otherwise, antiquities were regarded askance as the work
of infidels, to be shown indifference or even the hostility of a certain
Sheik Mohammed who mutilated the Great
Sphinx at |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un monument semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide isolement, marque l'emplacement
du _____ temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
L'essor de Thèbes accrut tout naturellement l'influence et l'opulence
d'Amon, dont le _____ temple de
Karnak devint une manière de sanctuaire national que les rois successifs
enrichirent de chapelles et de dotations. |
The rise of |
|
|
Façade du _____ temple de
Ramsès II à Abou Simbel, basse Nubie. |
Façade of the large
|
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son _____ temple funéraire à Deir el-Bahari et dut, pour cela
empiéter sur la tomb de la reine Néférou, remontant à une époque beaucoup
plus lointaine, elle prit soin de ménager un étroit tunnel afin que le public
eût accès à la chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel.(Ald1) |
|
|
Peinture ornant la tombe du _____
trésorier Sobekhotep, à Thèbes. D'après un relevé de Nina Davies. |
Wall-painting from the tomb of the Chief Treasurer, Sobek-hotep, at |
|
|
On y trouve l'entrée du temple avec simulacre de porte ouverte à un seul
_____ vantail et couloir en chicane. |
Set in it is the entrance temple, with a single-leafed dummy door represented open, and a baffle passage. |
|
|
Les pièces sont d'une _____
variété, depuis les perles et les incrustations jusqu'aux statues et un
sceptre votif géant, mais elles sont en majorité représentées par des vases
dont quelques-uns décorés avec beaucoup d'art. |
Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1) |
|
|
Hérodote nous a ainsi transmis un grand nombre de contes populaires
contemporains dont l'intérêt
anthropologique est souvent _____, mais dont la valeur historique est
faible. |
He has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1) |
|