|
maisons des _____ |
houses belonging to the nobles |
|
|
, les cultivateurs bénéficiants d'immunités forment autour de la Memphis
la clientèle des _____. |
and husbandmen who benefited from
the immunities, all became dependants of the great nobility of |
|
|
; certaines deviendront de très
_____ centres, comme la capitale Antioche, sur l'Oronte, et son port
Séleucie, |
; some of them were to become great centers, like the capital |
|
|
Dans leur maîtrise sur l'objet matériel, les Egyptiens déployaient déjà
l'extraordinaire habilité technique qui se manifesta particulièrement dans le
façonnage des substances dures et qui distingue leurs plus _____ chefs-d'oeuvre de ceux des autres nations de
l'Antiquité. |
In this mastery over material the Egyptians were already displaying that superb technical skill, particularly over intractable substances, that distinguishes their best work from that of other nations of Antiquity.(Ald1) |
|
|
dont certains broutant des plantes grasses sont surpris par des
chasseurs au lasso et leurs _____ chiens; |
; some of them are nibbling grassy plants and are surprised by hunters with lassoes and dogs; |
|
|
(D) _____ crus |
(D) high-class wines |
|
|
Le plus _____ dans le fond, en
albâtre, measurent près de 1 mètre de hauteur. |
; the largest, at the back, of alabaster were nearly a meter high. |
|
|
Les _____ dignitaires notamment énumèrent
sur leurs monuments les échelons qu'ils ont franchis, |
The great lords listed on their monuments the offices which they had held, |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle du mastaba
de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de Mérérouka,
gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive de la vie
affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les _____ domaines: y
sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans ruraux au
travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les parties
de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des danseurs, des
convives en train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout assorti de
notations aimablement humoristiques sur les petits travers des paysans --
leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur causent l'âne
entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons et leur
gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
Elle se révolta de nouveau contre Ptolémée X et tomba après un siège
prolongé qui lui causa de _____ dommages. |
It again revolted under Ptolemy X, and was recaptured after a lengthy siege which wrought great damage.(Ald1) |
|
|
déceler la présence de cendres volcaniques déposées à la suite d'une des
_____ éruptions du volcan de
Santorin, |
revealed deposits of volcanic ash from one of the great eruptions of the volcano of Santorini, |
|
|
: l'engrain (...) aux grains étroits, l'amidonnier (...) aux grains plus _____ et plus larges, des blés
durs |
: einkorn (...) with narrow grains, emmer (...) with bigger and wider grains, and hard wheats, |
|
|
Dates et années de règne; Principaux rois; Principaux sites; Politique
étrangère; G____ événements |
Date BC and years of Reigns; Principal Kings; Chief Centers; Foreign Affairs; Significant Events(Ald1) |
|
|
La multitude de stèles et des statues votives indique en même temps que
l'homme du commun s'était enrichi aux dépens des _____ féodaux. |
At the same time, the great number of votive stelae and statues suggests that the little man had increased his prosperity at the expense of the great feudal lords.(Ald1) |
|
|
, dont les _____ gisements se
trouvent en Bretagne et en Cornouailles, et d'un façon moins importante en |
, large deposits
of which were found in |
|
|
Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction entre le Nil bleu
et le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des _____ lacs d'Afrique centrale,
apporte tout au long des mois d'été une masse d'eau pure d'un volume
constant. |
At the modern town of |
|
|
Au Nord du temple d'Ounas deux
_____ mastabas accolés l'un à l'autre sont ceux de ses épouses, les
reines |
To the north of the temple of Unis two great mastabas are joined together, those of his two wives, the queens |
|
|
De _____ musées d'archéologie furent crées pour
conserver et étudier ces vestiges abondants devenues |
Large archaeological museums were founded to preserve and study these abundant remains, which became a |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq _____ navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
La maîtrise des _____ nombres correspondant à l'abondance des
information ... gràce à utilisation de l'ordinateur: |
Computers are used to monitor the vast amount of information, and specific programs have been evolved |
|
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient malheureusement
sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont seule alors une
faible partie aboutissait dans les cabinets des collectionneurs, et
qu'avaient acquis les voyageurs qui, à
l'époque des _____ périples, se rendaient dans le Proche-Orient pour
enrichir leur bagage intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus _____ personnages savaient qu'ils auraient à s'acquitter
dans les champs d'Osiris, au royaume des morts, où les épis mesuraient neuf
coudées, bien que ce fussent les chaouabtis qui exécutassent la partie la
plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
|
Les _____ pharaons de ce temps
ne sont pas simplement des noms; nous possédons quantité d'objets qui leur appartinrent
en propre: sceptres, armes, chars, bijoux, parures, boîtes à fards, jouets. |
Its great Pharaohs are more than mere names; we have many of their personal possessions, their scepters, weapons, chariots, jewels, and finery, their very paint-boxes and toys.(Ald1) |
|
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe dynastie et dernier des _____ pharaons, dut
repousser de sanglante façon deux tentatives d'invasion désespérées lancées
de Lybie par les Mashaouash, secondés par des alliés comme les Philistines et
les Thekkers, et suivis de leurs familles, de leurs troupeaux et de leurs
biens. |
Ramses III, however, the first great King of Dynasty XX and the last great Pharaoh of |
|
|
Son temple était le plus important d'Egypte, après celui de Thèbes, et
ses _____ prêtres étaient
traditionnellement les sages du pays, même pendant le Basse Epoque, période
de la décadence de l'intellectualisme comme de la religion solaire. |
Its temple was the largest in |
|
|
Les _____ prêtres n'étaient pas
simplement des ecclésiastiques: c'étaient aussi des administrateurs civils. |
The chief priests are great secular administration as well as ecclesiastics.(Ald1) |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou _____ prêtres) et de toute une
armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs des offrandes florales:
il avait une administration séculière au grand complet avec un Grand
Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins, du Bétail, des
Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres, des
Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des Archivistes et de la
Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
Le trafic de l'étain est l'un des
_____ problèmes que pose la métallurgie du bronze protohistorique. |
The tin trade is one of the main problems posed by protohistoric bronze metallurgy. |
|
|
, les _____ qui avaient bâti
leur tombe ou leur chapelle près du temple, les petits qui |
; the nobles who had built their tombs or their chapels near the temple; the ordinary folk, who |
|
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, sans
_____ risques d'erreur, que, si le premier vice-roi du Nouvel Empire fut
peut-être un fils d'Ahmosis, cette charge prit rapidement un caractère
héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen, there is more than a suspicion that
while a son of King Ahmosis may have been the first viceroy in the |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les _____ sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être confectionnés
à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz pulvérisé
servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
«Les _____ se lamentent, mais
les pauvres se réjouissent. |
The high-born are full of lamentation but the poor are jubilant.(Ald1) |
|
|
On remarque, d'autre part, de _____ seuils de porte en granite rose, |
We can also see elsewhere a big threshold of red granite, |
|
|
La fonction exacte des ces _____
sites est loin d'être totalement élucidée. |
The exact function of these huge sites is still far from clear. |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir suprême par
les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous
discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des _____ stimulants de
la civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang neuf,
des idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à
la culture de l'âge du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power
seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the great fertilizing influences in Egyptian civilization,
bringing fresh blood, new ideas, and different techniques into the Valley and
ensuring that |
|
|
Fig. 37. Reconstitution du temple funéraire de Mentouhotep Ier à Deir
el-Bahari, Thèbes occidentale. Dans la cour poussaient des tamaris et huit
_____ sycomores protégeaient de leur ombre les statues du roi. |
37 Reconstruction of the funerary |
|
|
, car les reliefs des _____
temples de Seti et de Ramsès II y révèlent des merveilles de modelé et de
coloris |
, for the reliefs in the great temples of Seti I and of Ramses II exhibit wonders of carving and color. |
|
|
L'économie nationale dépendait pour une large part de la dîme versée par
les institutions latifundiaires et par les propriétaires, qu'il s'agisse des
_____ temples ou de vétérans établis à leur compte. |
The State economy was largely dependent upon the tithes collected from the land-owning institutions or individuals, whether they were large temples or veteran soldiers settled upon the land.(Ald1) |
|
|
-2080: XIe dynastie; Mentouhotep Ier Nebhépétrê; Thèbes; Mentouhotep II
Séânkarê; Abydos; Textes des
Sarcophages; G____ tombeaux rupestres avec pyramide dans la cour; Réunion
des «Deux Terres» |
c. 2080: DYNASTY XI; Menthu-hotep I Neb-hepet-re; Thebes; Menthu-hotep II S-ankh-ka-re; Abydos; Coffin Texts; Large rock-tomb with pyramid in forecourt; Reunion of Two Lands(Ald1) |
|
|
--en même temps que les _____
travaux d'aménagement et la transformation de l'agriculture, |
At the same time, large-scale building works and agricultural transformation |
|
|
XIIe dynastie; Amenemhat Ier (Amménémès); Thèbes; Pyramides royales;
Essor de la littérature; G____ travaux d'irrigation dans le Fayoum |
c. 1990: DYNASTY XII; Amun-em-het I (Ammenemes); Thebes; Royal burials in pyramids; Development of Literature; Large irrigation schemes in Faiyum.(Ald1) |
|
|
l'ambiance antiquisante, ou bien, plus ambitieuse et réservé aux _____, la galerie de
sculptures, dont |
(the "antique atmosphere). A more ambitious treatment, reserved for the great, was the sculpture gallery, of which |
|
|
à ceux que leurs parents ou _____ avaient édifiés à Saintes un siècle
plus tôt. |
to those built by their parents or grandparents at Saintes a century earlier. |
|
figurant Alexandre et ses compagnons tombés à la bataille du _____. |
showing Alexander and his companions fallen in the battle of the Granicus. |
|
Comme une des batailles importantes de la troisième guerre contre
Mithridate eut lieu près du _____, |
Since one of the main battles in the third war against Mithridates took place near the Granicus, |
|
base en _____ |
granite base |
|
au Louvre la sévère Karomama de bronze, au Caire une Amenardis d'albâtre
et une Shapenoupet de _____. |
the severely simple Karomama of
bronze in the Louvre, and in |
|
un couloir de nouveau conduit, après que l'on ait franchi les
emplacements successifs de trois herses de _____ à |
a lobby leads after one jump over the successive sites of three granite portcullises to |
|
, parmi lesquels une colonne palmiforme en _____ a été redressée
récemment, |
; among them there is also a granite palmate column, which has been re-erected recently. |
|
, mais encore, vers le bas, la face supérieure du caveau de _____ avec
son bouchon, et |
, but also, if we look down, the upper face of the granite burial room with its plug, and |
|
, on fora un puits de plus de 28 m de profondeur, au fond duquel fut
construit un caveau en _____ d'Assouan: |
, a pit was sunk more than 28 m deep, at the bottom of
which was built a sepulchral chamber of |
|
obturé par un énorme bouchon de _____ de 2 mètres de haut et de 1 mètre
de diamètre, pesant 3 tonnes environ. |
stopped up by an enormous granite plug two meters high and one meter in diameter, weighing about three tons. |
|
Au fond de ce puits existe un caveau de _____ de même type que celui de
la pyramide, mais |
At a bottom of the pit there is a granite burial room of the same type as that in the pyramid but |
|
C'est dans cette cour que fut découverte la magnifique tête colossale en
_____ du roi Ouserkaf exposée à l' |
It is in this court that the magnificent huge head in granite of king Userkaf was discovered, now displayed in the |
|
Bordés de galets de _____ et associés à du debitage, ces foyers seraient
parmi les plus anciens d'Europe. |
Lined with granite pebbles and associated with stone
chippings, these hearths are among the oldest in |
|
_____ grès |
dark grey granite |
|
_____ gris |
grey granite |
|
dont les jambages de _____ inscrits au nom du roi ont été replacés sur
le seuil subsistant. |
, the jambs of which have been replaced on the remaining threshold; they are in granite inscribed with the name of the king. |
|
le puits au-dessus du caveau royal en _____ jusqu'au niveau de base de
la pyramide situé 24 mètres plus haut. |
the pit over the royal tomb (made of granite) up to the level of the base of the pyramid, 24 meters above. |
|
_____ noire |
black granite |
|
et des vestiges de dallages d'albâtre ou calcaire avec quelques seuils
de _____ ou de quartzite, |
and remains of the alabaster or limestone flagstones and some beautiful granite or quartzite thresholds, |
|
, disposée au-dessus du caveau de _____ pour permettre de l'obturer
après y avoir introduit la momie royale, |
(just on above) the (pit of) granite in order to allow its being shut after the royal mummy had been introduced, |
|
_____ rose |
pink granite |
|
_____ tacheté |
speckled granite |
|
, il ne reste plus sur le terrain qu'un beau chapiteau palmiforme en
_____, et |
; there remains on the ground only a beautiful palmate capital in granite and |
|
De plus, les pilastres et les piliers de décharge étaient taillés dans
le _____. |
In addition, granite boulders were hewn as jambs and relieving beams.(Ald1) |
|
|
Dans le serdab, ou chambre
aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la
chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces
effigies étaient en bois ou en calcaire peints, quelquefois -- mais rarement
-- en _____. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
|
Il y avait aux environs de célèbres carrières de _____. |
Near here were famous granite quarries.(Ald1) |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de _____ de la IVe dynastie ont dû être confectionnés
à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz pulvérisé
servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
Fig. 28. Piliers et architraves de _____ de la grande salle du temple de
la Vallée de la seconde pyramide de Chéphren. Giseh. |
Fig. 28 Granite
piers and architraves in the main hall of the |
|
|
Le grand sarcophage de _____ de Ramsès IV et celui de son père Ramsès
III témoignent de la vitalité de la tradition pharaonique, encore apte à
mobiliser tant de ressources à son profit en un temps qui nous apparaît comme
une période de déclin. |
The fine granite sarcophagus made for this same King, and the one for his father Ramses III, testify to the vigor of the Pharaonic tradition which could still command such resources in what seems to be a period of decline.(Ald1) |
|
|
En outre, nous lisons que de «nombreuses statues royales en _____
d'Eléphantine, en quartzite et toute espèce de pierres splendides et de prix,
furent érigées, tels des mémorials éternels brillant à la face des hommes
comme le soleil du matin». |
; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1) |
|
|
Pourtant, l'emploi du basalte poli, du _____ et de l'albâtre dans la
construction de temples-pyramides perpétue la tradition de la précédente
dynastie. |
The use of polished basalts, granites, and alabasters in the construction of the pyramid-temples, however, continues the tradition of the preceding dynasty.(Ald1) |
|
|
quelques traces de ces derniers marquent la place de la grande cour à
piliers de _____ et de quelques salles. |
some traces of these latter mark the site of the great court with its granite pillars and some other rooms. |
|
|
Le général Horemheb. G____ gris. Le modèle est représenté sous l'aspect,
non d'un soldat, mais d'un scribe militaire rédigeant un hymne à Thoth, le
dieu du savoir. |
Grey granite statue of the General Haremhab shown not as a warrior but a military scribe writing a long hymn to Thoth, the god of learning.(Ald1) |
|
|
et de la salle des offrandes avec, dans cette dernière, une partie de la
base de la stèle de _____ in situ. |
of the offering chamber; in the latter there is part of the base of a granite stela in situ. |
|
|
L'héritage artistique du Nouvel Empire, depuis les colossales statues de
_____ jusqu'aux petits objets de luxe en ivoire et en or, est considérable. |
The artistic legacy is vast, from colossal statues in granite and quartzite to small articles of luxury in ivory and gold.(Ald1) |
|
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales
pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre,
des éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par
façonnage de blocs de _____ massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
Partie supérieure d'une statue d'Amménémès III découverte par Mariette à
Mit Faris, dans le Fayoum. G____ noir. |
Upper part of a black granite statue of Ammenemes III excavated by Auguste Mariette at Mit Faris in the Faiyum.(Ald1) |
|
|
Senmout et la princesse Néférérourê. G____ noir. |
Dark granite statue of Sennemut and the Princess Neferu-re.(Ald1) |
|
|
Statue de Sésostris II en _____ noir découverte par Mariette à Tanis où
elle avait été ramenée par Ramsès II qui l'usurpa, la frappant de ces affreux
cartouches et lui rajoutant ce pectoral inesthétique. |
Black granite
statue of King Sesostris II excavated by Auguste Mariette at |
|
|
Ramsès II. G____ noir. Au lieu du costume traditionnel, le roi est vêtu
de la robe contemporaine. |
Black granite statue of King Ramses II wearing contemporary dress instead of the more usual traditional garb.(Ald1) |
|
|
Statue de Mentouemhat. G____ noir. Détail. Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine Epouse d'Amon,
fut un actif promoteur de la renaissance artistique de l'époque qui puisait
son inspiration auprès des chefs-d'oeuvre du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Menthu-em-het who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
|
Tête de Taharqa. G____ noir. Le roi porte la calotte à surface grenue
chère aux monarques «éthiopiens». |
Black granite statue-head of King Taharqa showing him wearing the rough-surfaced skull-cap favored by the 'Ethiopian' monarchs.(Ald1) |
|
|
Le Scribe des Recrues. G____ noir. Le scribe Aménophis Fils-d'Hapou est
représenté assis en tailleur, prêt à écrire sur le papyrus développé posé sur
ses cuisses; il penche la tête par respect pour le dieu invisible qui inspire
sa rédaction. |
Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
|
On remarque, d'autre part, de grands seuils de porte en _____ rose, |
We can also see elsewhere a big threshold of red granite, |
|
|
Sous le règne de Mykérinos, l'extraction des pierres dures avait fait
suffisamment de progrès pour que les assises inférieures de sa pyramide, la
plus petite du groupe de Gizeh, fussent habillées de _____ rouge. |
The quarrying of hard stones had become sufficiently
advanced by the reign of Mycerinus for the lower courses of his pyramid, the
smallest of the |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression
extraordinaire dans son état originel quand la lumière du soleil, s'infiltrant
par les ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et inondant le
sol d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois statues
d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se dressaient
devant des pilastres de _____ rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression
extraordinaire dans son état originel quand la lumière du soleil,
s'infiltrant par les ouvertures ménagées dans le _____ rouge de la voûte et inondant
le sol d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois statues
d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se dressaient
devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
Couvercle du sarcophage de _____ rouge de Ramsès III. Le roi gisant et
représenté sous les traits d'Osiris, pleuré et soutenu par les déesses Isis
et Nephtys. |
Lid of the red granite sarcophagus of King Ramses III, surmounted by the recumbent effigy of the King represented as Osiris mourned and supported on either side by the figures of the goddesses Isis and Nephthys.(Ald1) |
|
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa
voie à travers une barrière de _____ rouge qui, au fil du temps, s'est muée
en un chapelet d'îles, et entre en Egypte à proximité de la vieille frontière
de la première cataracte un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
Le temple de Ptah se trouvait à l'emplacement du village moderne de
Mit-Rahineh, près des palmeraies duquel, témoins d'une grandeur perdue, les
statues colossales qu'érigea Ramsès II sont restées counchées des siècles
durant; néanmoins, la plus petite, en _____ rouge, a récemment été remise
debout devant la gare du Caire. |
The modern |
|
|
Fig. 7. Chambre funéraire de la pyramide de Sésostris
II. Les parois ont un revêtement de granite. Le sarcophage de _____ rouge, de
10 mêtres de long, est vide. La tolérance est de l'ordre de 3/10 de mm. |
Fig. 7. Granite-lined burial chamber in the pyramid of Sesostris II with the King's empty red granite sarcophagus, 9 ft long, hewn to an accuracy of one two-hundredth of an inch to the foot.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens eurent en outre recours à des pierres dures et difficiles
à travailler, _____, basalte et quartzite, qu'ils se procuraient souvent dans
des régions éloignées comme le ouadi Hammâmât et les déserts nubiens. |
But in addition, the Egyptian used hard and intractable stones -- granites, basalts, and quartzites which were obtained often from remote regions such as the Wadi Hammamat and the Nubian deserts.(Ald1) |
|
|
On commence également à recourir au _____, de même qu'au schiste et au
calcaire, plus tendre, pour tailler les statues. |
Statues too are now hewn in granites and slate as well as the softer limestones.(Ald1) |
|
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les
entrailles de pierre», où il écume en se brisant contre ces îlots de _____,
de schiste et de néphrite qui forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
Des réservoirs recouverts d'une dalle de _____, en communication avec le
fleuve, remédiaient à la vulnérabilité de ces ouvrages, le manque d'eau. |
Their most vulnerable point, the water-supply, was adequately secured by granite-roofed water-stairs to the near-by Nile.(Ald1) |
|
|
Cette statuaire, presque toujours exécutée en pierre dure (obsidienne,
_____, quartz ou basalte), est, au plan de la technique comme au plan de
l'esthétique, d'une admirable venue et il se dégage de ces effigies une puissance
intérieure qui envoûte. |
Most of this sculpture in hard stones, such as obsidian, granites, quartzites, and basalts, is of magnificent workmanship, both technically and artistically, with a haunting inner power.(Ald1) |
|
|
Fig. 7. Chambre funéraire de la pyramide de
Sésostris II. Les parois ont un revêtement de _____. Le sarcophage de granite
rouge, de 10 mêtres de long, est vide. La tolérance est de l'ordre de 3/10 de mm. |
Fig. 7. Granite-lined burial chamber in the pyramid of Sesostris II with the King's empty red granite sarcophagus, 9 ft long, hewn to an accuracy of one two-hundredth of an inch to the foot.(Ald1) |
|
|
Au Style II, les animaux sont figurés entiers et répondent au même
schéma _____: |
In the so-called Style II, the animals are represented in their entirety and follow the same graphic conventions. |
|
C'est pourquoi la...entreprit de financer le séjour en Orient
d'architectes et de dessinateurs chargés d'établir le dossier _____ complet
d'un grand site. |
As a result, the..., financed a team of architects and draftsmen to compile the complete graphic dossier of a major site in the Orient. |
|
ses canons _____s |
conventions |
|
Tableau de certain ressemblances entre quelques signes des trois
systèmes _____s crétois: |
Three Cretan systems of writing: |
|
, que ne viendront pas nécessairement compenser les documents _____s et
photographiques sur lesquels |
which will not necessarily be compensated for by the drawings and photographs on which |
|
, une vendange avec la scène du pressurage des _____s (où un babouin
familier apporte curieusement son concours), |
; scenes of a grape harvest and pressing--in the latter, strangely, a tame baboon is giving its assistance--; |
|
(D) jour ____ |
(D) meat day |
|
groupes d'animaux dont certains broutant des plantes _____s dans les
dunes sont surpris par des chasseurs au |
groups of wild animals; some of them are nibbling grassy plants on the downs and are surprised by hunters with |
|
oenochoé de _____ |
Gnathia-style oenochoe |
|
Je tiens à signaler que le Ministère de l'Enseignement, des Arts et des
Sciences de la Haye a accordé cette fois encore un subside ... et je lui en
exprime toute ma _____. |
Thanks are due to the Netherlands Board of Education for a grant.... |
|
Cette pirogue longue de 3 m, large 0,45 m a été confectionnée en évidant
le tronc d'un pin par brûlage et _____. |
This canoe, 3 m long by 0.45 wide, was hollowed out of the trunk of a pine tree by burning and scraping. |
|
Un _____ de silex emmanché est ici utilisé pour épiler une peau. |
A hafted flint scraper fixed to a wooden haft is used here to remove the hair from a skin. |
|
Outre la fabrication de vraies lames, on y observe l'emploi massif de
burins et de _____s. |
Apart from the manufacture of genuine blades, researchers have observed the widespread use of burins and end-scrapers. |
|
Fig 22. Régisseur lisant un inventaire préparé sur un rouleau de papyrus
par des scribes munis de palettes, de _____s, d'encriers, de stylets et de
porte-documents. D'après un relief du
tombeau de Mérérouke, à |
Fig. 22. A steward reads out an inventory from a papyrus roll which his scribes with palettes, pointed erasers on cords, water-pots, pens and portfolios have prepared; from a relief in the tomb Mereruka at Saqqara.(Ald1) |
|
Les lacunes les plus _____s sont dans les documents eux-mêmes, les
textes qui ont survécu ne constituant qu'un échantillonnage anarchique de la
littérature ancienne. |
The greatest lack is in the documents themselves, the texts that have survived being but a random sampling of the ancient literature.(Ald1) |
|
: la fouille est un opération trop _____ pour être laissée à la
responsabilité des archéologues-- |
Excavation is too serious on operation to be left to the responsibility of archaeologists |
|
miroir _____ |
engraved mirror |
|
|
Sur le fond de cet humble gobelet attique, d'usage quotidien, est _____:
"J'appartiens à Phidias", probablement de la main même de
l'artiste. |
On the base of this modest Attic goblet for everyday use is inscribed, probably by the hand of the great artist himself, "I belong to Phidias." |
|
|
Pendant toute la période hérakléopolitaine, les
princes thébains étaient parvenus à exercer tant bien que mal leur hégémonie
sur les cinq districts les plus méridionaux de Haute Egypte et leur nom était
_____ dans un cartouche comme celui de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan period, the princes of |
|
|
On a retrouvé jusque dans le Nord de l'Anatolie un trône d'or endommagé
_____ du nom de Sahourê; toutefois, nous ignorons si ce fut simplement une
acquisition commerciale ou le butin de quelque prince syrien. |
A damaged gold-covered throne bearing the names of Sahu-re
has been found as far afield as northern |
|
|
fragment d'ivoire, _____ d'une fine représentation d'un mammouth, preuve
irréfutable de l'ancienneté de la |
fragment of ivory engraved with a delicate representation of a mammoth, irrefutable proof of the age of the |
|
|
Un bloc de pierre de 45 cm de côté est profondément _____ d'une tête
d'herbivore (probablement un cheval). |
The deeply incised head of a grass-eating animal, probably a horse appears on a stone block with sides of 45 cm. |
|
|
_____ en creux |
in sunk relief |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte _____ en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
Ce bison _____ est une des figures bien conservées de la petite grotte
de La Grèze. |
This incised
bison is the only well-preserved figure in the little |
|
|
Pectoral de la princesse Sitathor Iounet. Or repoussé, _____ et serti de
cornaline, turquoises et lapis-lazuli. Fait partie des pièces mises au jour à
Lahoun par Petrie et Brunton. |
Pectoral of the Princess Sit-Hathor-Yunet, gold, chased and engraved and inlaid with carnelian, turquoise and lapis lazuli, part of a hoard excavated by Petrie and Brunton at Lahun.(Ald1) |
|
|
, une magnifique architrave de même matière portent _____ le protocole
du roi Ounas, |
a magnificent architrave made of the same material and bearing engraved the record of King Unis, |
|
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief _____ sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. |
Fig. 20 Line-drawing from part of a relief on the rocks
near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied
to the prow of a ship. The personification of |
|
|
le texte _____ sur la stèle |
the text carved on the stela |
|
|
La coutume veut que l'on qualifie ce type d'effigies royales
d'osiriennes, quoique ce soit là inverser l'ordre des choses. Le faucon
surmontant le trône fait office d'hiéroglyphie du nom _____ sur le pilier
postérieur, mais il symbolise également Horus, le roi vivant par opposition à
son père Osiris, le dieu ressuscité d'entre les morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un dieu
qu'à un humain. Le nom d'Aton est _____ sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
Couteau prédynastique en silex à manche d'ivoire _____ sur les deux
faces de scènes de guerre et de chasse. |
Predynastic flint knife with ivory handle carved on both sides with scenes of warfare and the chase.(Ald1) |
|
|
Ce texte en dialecte dorien, _____ sur les parois d'un batîment public,
est reparti |
This text in the Doric dialect, incised on the walls of a public building, is divided |
|
|
le socle de l'une des statues du roi où est _____, a côté de son propre
nom, Néteri-khet, celui d'Imhotep avec les titres suivants: |
the pedestal of one of the king's statues on which, near his name Neteri-khet, is engraved that of Imhotep with the following titles: |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement
sculptés, aux moulures d'or ciselé et _____, aux incrustations de faïence
bleue et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement
raffinée et, en même temps, d'une parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
Le texte, _____, compte 27 lignes comportant au total 179 signes; |
The incised text consists of 27 lines comprising a total of 179 signs. |
|
|
Dessin, bois _____, d'après J.G. Wilkinson |
Woodcut from J.G. Wilkinson's Manners and Customs; p. 25.(Ald1) |
|
|
plaquette de coquille _____e |
engraved shell plaquette |
|
|
plaque _____e avec scène de culte |
plaque engraved with a cult scene |
|
|
Sur l'épaule de ce vase trouvé dans une ... est _____e cursivement la
plus ancienne inscription grecque connue. |
The oldest known Greek inscription is inscribed cursively on the shoulder of this vase found in a...: |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière
inscription hiéroglyphique connue fut _____e dans le temple de Philae, sous
le règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le
pays, voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
Stèle _____e de Solana de Cabanas, Logrosan, Cáceres, Espagne. |
Engraved stele
from Solana de Cabanas, |
|
|
Il s'agit là d'une intéressante inscription _____e en très grands
hiéroglyphes par le fils de Ramsès II, le prince |
Here we have a very interesting inscription engraved in very big hieroglyphs by the son of Ramses II, prince |
|
|
; derrière elle, un trépied de bronze, dont l'inscription _____e indique
qu'il s'agit |
; behind it, a bronze tripod with an inscription indicating that it was |
|
|
, qui fut prêtre du culte de Rome, comme le rapelle l'inscription _____e
sur la face externe des arcs. |
who was a priest of the cult of |
|
|
La liste des provisions est _____e sur les montants de la porte. |
A detailed list of such provisions is given on the jambs of the doorway.(Ald1) |
|
|
Sur cette boulette d'argile de 2,20 cm de hauteur a été imprimée
l'inscription _____e sur un cachet rond qui, |
The inscription imprinted on this small clay ball, 2.20 cm high, was incised on a round seal that, |
|
|
Cette matière, à base de quartz pulvérisé, susceptible d'être fondue,
_____e, tournée et cuite, donnait une substance brillante, bleue ou verte,
rappelant la poterie vernissée. |
This material, made of crushed quartz pebbles, could be cast, carved, shaped, and fired to produce a substance like brilliant blue or green glazed pottery.(Ald1) |
|
|
Stèle inachevée. Calcaire. Les inscriptions définitives, préparées à
l'encre, n'ont pas été _____es. |
Unfinished limestone stela with the ink-drawing in its final form but awaiting the sculptor's chisel.(Ald1) |
|
|
Une multitude de chapelles, de stèles, d'inscriptions _____es dans le
roc attestant le passage des anciens vice-rois et autres notables en route
pour rejoindre leur poste ou en revenant, nous renvoie l'écho affaibli des
événements dont la région fut le théâtre. |
Numerous chapels, stelae, and inscriptions cut into the rocks mark the passage of various ancient viceroys and other officials on their way to and from their seats of government, and give imperfect echoes of the march of events in this region.(Ald1) |
|
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions _____es dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi
qu'il en va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que
le contenu, la volonté de souligner l'abstraction sous-jacente à la forme
conduit à un maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
|
Nombreuses dans le midi de la France, les statues-menhirs, _____es ou
sculptées, représentent |
Menhir-statues appear frequently in southern |
|
|
La stylisation de ces femmes représentées sans tête ni pieds et _____es
sur une plaquette de schiste et |
The stylized depiction of these women, represented without heads or feet, was incised on a small schist block and |
|
|
Pendant qu'elle était entre les mains des Français, Napoléon avait fait
copier en de multiples exemplaires les inscriptions qui y étaient _____es, et
ces copies avaient été adressées à tous les érudits d'Europe. |
While the stone was still in French hands Napoleon had had the inscriptions engraved and copies sent to the learned throughout Europe.(Ald1) |
|
|
verres _____s |
engraved glass |
|
|
Parfois, tablettes et plats ornementaux sont _____s avec beaucoup de
soin et virtuosité de motifs reproduisant des feuilles ou des prototypes
métalliques. |
Occasionally a painstaking virtuosity is displayed in the carving of fanciful trays and dishes, imitating leaf forms or metal prototypes.(Ald1) |
|
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés mécaniquement
d'une année sur l'autre, même s'ils étaient périmés, et n'étaient corrigés,
lorsqu'il arrivait qu'ils le fussent, qu'après avoir été _____s dans la
pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
|
Les hiéroglyphes particulièrement soignés y sont _____s en creux; |
The hieroglyphs, written with care, are cut into the stone. |
|
|
Quelques motifs évoquant la déesse mère ou la hache sont parfois _____s
ou sculptés sur certaines dalles. |
Motifs evoking the Mother Goddess or the axe are sometimes incised or sculpted on some slabs. |
|
|
Bien que son culte appartienne à la Basse Epoque et n'aille pas sans
paraître plus ou moins apocryphe, le socle d'une statue de Djéser exhumée à
Saqqara, où sont _____s ses nom et titres, est là pour corroborer la légende. |
While his cult belongs to the Late Period and smacks a little of the apocryphal, a statue-base of King Djoser has come to light at Saqqara bearing the name and titles of Imhotep upon it and testifying to the weight of the legend.(Ald1) |
|
|
Par ce texte, dont des éléments ont également été recueillis _____s sur
plusieurs autres pyramides à Sakkarah et |
According to this text (parts of which have been found engraved on many other pyramids at |
|
|
La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce
qui concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de
l'héritage égyptien, se fait _____ sentir, non seulement pour enrichir notre
connaissance du passé, mais aussi pour éviter que l'étude académique de la
langue ne dégénère en une sorte de jeu abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
gravait les détails |
cut the details |
|
: cette table devait servir aux étudiants pour banqueter et y _____ leur
nom. |
The capstone came to be used as a dining table by students, who carved their names on it. |
|
Cette Vénus obèse est typique de la génération _____ne des figurations
féminines. |
This corpulent Venus is typical of the female figures of the Gravettian culture. |
|
Au G____ (entre 25 000 et 18 000 avant notre ère), les oeuvres
pariétales proprement dites apparaissent. |
In the Gravettian period (25,000-18,000 BC) significant works of mural art appeared. |
|
Un foyer central et un sol légèrement creusé en cuvette caractérisent
les habitations _____nes de Villerest. |
A central hearth and a floor hollowed out into a slight saucer-like depression characterize the Gravettian habitations of Villerest. |
|
G____, à gauche du mur aux cobras, l'escalier aménagé dans le revêtement
du massif de l'enceinte, |
Climbing on the left of the uraei wall the staircase provided recently in the casing of the enclosure, |
|
Déjà, pendant le dernier quart de la XIIe dynastie, le centre de _____
du rite s'était déplacé, à mesure qu'apparaissait dans les prières funéraires
une expression nouvelle, indiquant que le défunt était davantage tenu pour un
esprit que pour une matérialisation. |
There had indeed been a shift of emphasis during the last quarter of Dynasty XII when a new expression creeps into the funerary prayers to indicate that the deceased was regarded less as a materialization than as a spirit.(Ald1) |
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des
murs couverts de bas-reliefs peints et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de _____ du
tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
détail de la _____ de la ciste Ficoroni |
detail of engraving on Ficoroni cist |
|
|
La Pierre-Levée de Poitiers, d'après une _____ du XVI siècle. |
The Pierre-Levée of |
|
|
G____ illustrant les.... Les
dessins très précis réalisés par J. Stuart et N. Revette entre (1751 et 1753) |
An engraving illustrating the.... The extremely accurate drawings made by J. Stuart and N. Revette between |
|
|
Cette _____, de la fin du XIXe siècle, est l'une des seules
représentations de femme taillant la pierre. |
This illustration from the end of the 19th century is one of the very few representations of a woman shaping stone. |
|
|
où se détachent les _____s de sistres |
surmounted by sculptured sistra |
|
|
Ce sont essentiellement des _____s et des bas-reliefs situés sur des
parois proche de l'entrée. |
These were basically engravings and low reliefs situated on the walls near the entrance. |
|
|
C'est ainsi que, en 1737, le révérend Richard Pococke, futur évêque de
Meath, remonta le Nil jusqu'à Philae; il illustra le compte rendue de son
voyage de _____s reproduisant les antiquités qu'il avait vues ou amassées en
cours de route. |
Thus the Rev. Richard Pococke, later Bishop of Meath,
ascended the Nile as far as |
|
|
Le résultat de ce travail fut largement utilisé dans son ouvrage Manners and Customs (1837), orné de
séduisantes _____s sur bois. |
The results of his labors were largely embodied in his Manners and Customs (1837) with its quaint and appealing woodcuts.(Ald1) |
|