|
_____ ( |
Hasanlu ( |
|
bâtiment brûlé de _____ |
burnt building at Hasanlu (Iranian Kurdistan) |
|
décor mythologique du vase d'or de _____ |
mythological decoration on the gold vase of Hasanlu |
|
(D) au _____ |
(D) at random |
|
|
(D) par _____ |
(D) by chance |
|
|
À la quête de tels sites, les Grecs ne partent plus au _____: |
The Greeks did not rely on chance when seeking out these sites: |
|
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au _____ d'un vaste
corpus de formules dont certaines,
comme l'«Hymne cannibale», remontent de toute évidence aux temps
préhistoriques, à l'époque où le chef était un faiseur de pluie qui dévorait
rituellement le corps des ennemis massacrés et où l'on adorait les étoiles
divinisées. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rain-maker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
|
Les descendants des anciens Egyptiens, qui n'étaient que trop heureux de
céder à prix d'or des vestiges récupérés au _____ et qu'ils ne comprenaient
pas plus qu'ils ne les chérissaient, participaient aussi allégrement que
quiconque à cette oeuvre de dévastation. |
Into this spoiling of the Ancient Egyptians their descendants entered with as much zest as anyone, being only too eager to sell for Frankish gold chance finds that they neither understood nor cherished.(Ald1) |
|
|
Un _____ remarquable aura contribué à sa gloire posthume. |
An extraordinary coincidence made him posthumously famous: |
|
|
L'apogée de ce dilettantisme friand d'"antiques" glanées au
_____ se situe à la fin du XVIIe |
The zenith of this dilettante consumption of "antiques" collected in a haphazard way was at the end of the 17th |
|
|
Peut-être n'est-ce pas uniquement un _____ si l'Egypte fut
traditionnellement le pays des momies. |
Perhaps it is not wholly fortuitous that |
|
|
(ce qui exclut les pièces réunies au _____, par exemple dans un égout) |
(as opposed to pieces assembled by chance, for example in a drain) |
|
|
|
|
|
|
un groupe d'entre eux, revêtus de «vêtements aux nombreuses couleurs»,
figure, par exemple, dans une tombe de Béni _____. |
, a group of them being represented for instance in their 'coats of many colors' in a tomb at Beni Hasan.(Ald1) |
|
|
Au cours de son règne prit brusquement fin la grande série des tombeaux
provinciaux de Béni ____ et de Deir el-Bersha, comme cela s'était produit
lors de la précédente génération pour ceux d'Assiout et de Meir. |
It is during his reign that the great series of provincial
tombs at Beni Hasan and Deir
el-Bersha come to a sudden end, as those at |
|
|
Fresque de la tombe de Khnoumhotep à Beni _____, d'après un relevé
effectué par Nina Davies. |
Wall-painting in the tomb of Khnum-hotep at |
|
|
_____, |
?????, |
|
Époque de _____ |
Hassuna Period |
|
(D) à la _____ |
(D) hastily, in a hurry |
|
(D) avoir _____ (de) |
to be eager; to be in a hurry; to long (to) |
|
Ces procès-verbaux représentent une mine d'informations quasi
inépuisable et demeurent indispensables, en dépit d'erreurs dues à la ____ et de conclusions qui font
parfois trop appel à l'imagination. |
His publications are an almost inexhaustible mine of information and are indispensable despite the faults occasioned by haste and often the exercise of a too imaginative leap to conclusions.(Ald1) |
|
Avec quelques compagnons choisis, le roi quitte en ____ la résidence sans en informer l'armée; mais la
désastreuse nouvelle vient aux oreilles de Sinouhé, fonctionnaire de la
maison de la reine, qui, pris de panique, s'enfuit du camp. Et c'est le début
de son odysée. |
With a few picked followers the King leaves hurriedly for the Residence without informing the Army; but Sinuhe, an official in the service of the Queen, overhears the dire report, and flees from the camp in panic, so beginning his odyssey.(Ald1) |
|
Le manque de bois de bonne qualité, tout comme les transformations
doctrinales, hâtèrent la
disparition du sarcophage rectangulaire et les étuis anthropoïdes en bois de
figuier, seuls cercueils désormais utilisés, étaient invariablement
rudimentaires et mal dégrossis. |
The lack of good timber as well as changes in doctrine hastened the disappearance of the rectangular outer coffin and the sole anthropoid containers were now dug out of local fig-trees and are invariably ill-shaped and crude.(Ald1) |
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et de payer le tribut; mais, à
l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité absolue, une grande partie
de ses vassaux lui échappèrent en raison de l'influence conquise par une
nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
tombeau des _____ |
Tomb of the Haterii ( |
|
chapelle d'_____ |
chapel of Hathor |
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'_____ dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel,
Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
Mykérinos, _____ et la déesse du nôme de Diopolis Parva |
Triad of Mycerinus, Hathor and Diospolis Parva goddess |
|
Fig. 19. Objets gerzéens: poterie à décor rouge sur jaune; palettes
d'ardoise (l'une d'elles figurant la tête de la vache céleste, _____);
cuiller d'ivoire; céramique représentant une danseuse; masse d'armes (pierre
piriforme); pointe de harpon en cuivre. |
Fig. 19 Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head.(Ald1) |
|
Au temps archaïque, il fut peut-être considéré comme «le plus grand
dieu», et c'est à partir de son image humaine que les autres divinités,
animaux primitifs ou entités fétichistes comme _____, opèrent progressivement
leur transposition. |
For the Pharaoh is the classic example of the god
incarnate as king. In |
|
colonnes à chapiteau _____ |
Hathoric columns |
|
: toutes provoquèrent beaucoup d'enthousiasme et des interprétations
souvent hâtives que l'on qualifie
de nos jours de romantiques. |
They all aroused much enthusiasm, and frequently led to hasty interpretations which are now regarded as romantic. |
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que
leurs royaux occupants étaient _____ déménagés d'une cachette à une autre; la
plupart d'entre eux ont fini par trouver un asile définitif, quoique moins
prestigieux, dans deux fosses mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tut-ankh-amun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
Bien des régions portent témoignage des activités de Mentouhotep Ier (la
zone de la première cataracte, de l'ouadi Hammâmât, les carrières de _____
notamment), mais, défenseur dévoué de la culture du Sud, c'est à Thèbes que
le pharaon établit sa résidence et c'est surtout en Haute Egypte qu'il bâtit. |
His activities are recorded in many parts of the country,
in the region of the First Cataract, the Wadi Hammamat, and the quarries of Hat-nub among other places, but he
remained a devotee of Southern culture making his Residence at |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à
calcaire dont les plus célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus
exactement, de calcite) d'Hat-nub
que les Egyptiens appelaient la «carrière d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
_____ (dans le désert, à l'Ouest d'Assur) |
Hatra in the desert to the West of Ashur |
|
tête de statue de noble _____ |
head of a statue of a nobleman from Hatra |
|
-1570: XVIIIe dynastie;
Ahmosis, Amounhotep (Aménophis Ier), Thoutmosis Ier, _____ (reine),
Thoutmosis III, Aménophis II, Thoutmosis IV, Thoutmosis IV, Aménophis III,
Aménophis IV (Akhénaton), Toutankhamon, Horemheb |
1570: DYNASTY XVIII; Ahmosis, Amun-hotep (Amenophis I),
Thutmosis I, Q. Hatshepsut,
Tuthmosis III, Amenophis II, Tuthmosis IV, Amenophis III, Amenophis IV
(Akhenaten), Tut-ankh-amun, Haremhab(Ald1) |
|
Fig. 40. Chargement d'un navire égyptien au pays de Pount. On y embarque
les marchandises locales: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens, singes,
chiens, peaux de panthères, indigènes avec leurs enfants. D'après un relief
du temple d'_____ à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. 1478 av. J.-C. |
Fig. 40 Loading Egyptian ships at Punt with the local products, myrrh-resin, myrrh-trees, ebony, ivory, gold, incense-woods, apes, dogs, panther-skins, natives and their children; from a relief in the temple of Hatshepsut at Deir el-Bahri, Western Thebes; c. 1478 BC.(Ald1) |
|
Lorsque la reine _____ (1480 av. J.-C. env.) bâtit son grand temple
funéraire à Deir el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la
reine Néférou, remontant à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin
de ménager un étroit tunnel afin que le public eût accès à la chapelle
fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut (c. 1480 BC) built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine _____ estima, à la
mort de son époux, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle
pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
Conformément à la tradition, les
pharaons de la XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord,
près de Memphis, et l'embellissement de Thèbes commença véritablement avec la
reine _____ qui, faute de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une
filiation royale en ligne directe, coiffa la couronne et «fit se prosterner
les Deux Terres devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
Les architectes et les sculpteurs qui s'étaient fait la main en
travaillant aux oeuvres d'avant-garde commandées par _____ se trouvèrent
disponibles pour prêter leur concours à son successeur, Thoutmosis III, sous
le long règne duquel l'optimisme de l'Egypte nouvelle, que ses succès
militaires remplissaient de confiance et conduisaient à la prospérité,
s'exprima par une intense fièvre bâtisseuse. |
The architects and sculptors trained on Hatshepsut's pioneer constructions
were available for the undertakings of her successor, Tuthmosis III, in whose
long reign the buoyancy of the new |
|
La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie,
sous le règne de la reine _____, est la plus célèbre, car elle est
représentée avec force détails dans les reliefs du temple funéraire de la
souveraine, à Deir el-Bahari. |
The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
Si cette usurpation fut, et c'est bien naturel, considérée comme une
hérésie par les successeurs d'_____,
nous connaissons néanmoins d'autres exemples de prétentions analogues de la
part de reines, notamment de Taousert (XIXe dynastie) et des femmes qui
ceignirent la couronne à la fin des VIe et XIIe dynasties. |
Though this was evidently regarded by Hatshepsut's successors as a heresy, there are other examples of similar pretensions on the part of queens, notably by Tawosret of Dynasty XIX, and the last rulers of Dynasties VI and XII.(Ald1) |
|
_____, qui manifestait une dévotion toute particulière à Amon dont
l'oracle légitima sans aucun doute son usurpation, construisit à Deir
el-Bahari un temple somptueux consacré au dieu et à son propre culte
funéraire. |
Hatshepsut was particularly devoted to the worship of Amun, whose oracle doubtless sanctioned her seizure of power, and built a splendid temple dedicated to him and her own funerary cult at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
Statue de la reine _____. Calcaire dur. Le corps fut acheté à Thèbes par
Richard Lepsius en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au jour par les
membres de l'expédition archéologique du Metropolitan Museum, firent l'objet
d'échanges, et l'effigie peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body acquired at |
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva réduit à
l'état de simple satellite du _____ avant de disparaître de l'histoire quand,
à la mort de Souppilouliouma, l'Assyrie en pleine expansion l'annexa. |
The powerful |
|
Mais ni l'Egypte ni le _____ ne
pouvaient prévoir l'imminence d'une phase historique nouvelle qui allaît
modifier d'une manière décisive la culture du bassin méditerranéen et ouvrir
la voie à l'âge classique. |
Neither the
Egyptians nor the Hittites could foresee that both were on the threshold
of a new age which was to change decisively the pattern of culture in the |
|
On croyait que Ramsès II avait une influence spéciale sur les éléments
jusque dans une contrée aussi éloignée que le _____ où il pouvait à son gré
faire pleuvoir ou régner la sécheresse. |
Ramses II was thought to have special influence over the elements even in the far-off lands of the Hittites, where he could make rain fall or withhold it at his pleasure.(Ald1) |
|
Mais, vers 1370 avant Jésus-Christ, le
règne de Souppilouliouma, qui fut un homme d'Etat compétent, vit la fortune
sourire de nouveau au royaume de _____ qui mena une politique
interventionniste active au sud et à l'est. |
By 1370 BC, however, under the able king Suppiluliumas, the fortunes of the Hittites greatly revived and they intervened vigorously in affairs on their southern and eastern borders.(Ald1) |
|
Le Mitanni avait pour voisin, à l'est, une jeune nation, l'Assyrie, et à
l'ouest, le _____, une ethnie mixte installée en Anatolie, dont la classe
dominante, de race indo-européenne, parlait une langue apparentée au latin et
au grec. |
On the east they were bounded by the young nation of
Assyria and on the west by the Hittites,
a mixed people occupying most of |
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions égyptiennes
rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment comme des
égales; leurs sphères d'influence réciproque sont soigneusement délimitées,
la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au _____; chacune des
parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de l'autre et la
convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
Essor du _____; Tentatives en vue de faire pièce aux Hittites en Syrie;
Traité égypto-hittite |
Attempt to challenge Hittites
in |
|
plan de la partie Nord de la citadelle de _____ |
plan of the north part of the citadel of Hattusas |
|
_____ (act. Bogazköy,
Turquie) |
Hattusas (modern |
|
_____, Syrie |
|
|
(D) à la _____ |
(D) on the rise |
|
(D) _____ d'épaules |
(D) shrug |
|
Les victoires dues au génie militaire de Thoutmosis III haussèrent l'autorité royale à des
sommets encore jamais atteints, et c'est son vizir, Rekhmirê, qui l'évoque
comme «le dieu sous la main tutélaire de qui vivent les hommes, le père et la
mère de l'humanité, l'unique et sans pareil». |
The victories of the military genius Tuthmosis III raised the authority of the kingship to new heights and it is his vizier Rekhmire who refers to the king as 'the god by whose guidance men live, the father and mother of mankind, unique, without a peer.'(Ald1) |
|
En ____, |
at the top, above |
|
|
(D) en ____ |
(D) upstairs, up above, at the top |
|
|
vautours célestes en ____ |
celestial vultures |
|
|
(D) vingt pieds de ____ |
(D) twenty feet high |
|
|
de plus de 4,50 m de ____ |
over 15 feet high |
|
|
hommes de 100 pieds de ____ |
men 100 feet tall |
|
|
(voir la photographie du
____) |
(see photograph at top) |
|
|
Les eaux égales ne tarissent plus et la crue atteint son niveau le plus
____. |
The water stand and fails not, and the |
|
|
La scène mesure une cinquantaine de centimètres de ____. |
The scene is some 50 cm (19 in) in height. |
|
|
, qui s'y raccorde, s'élèvent encore suivant les points à 2 ou 3 mètres
de ____. |
which joined each other, in some points they are two or three meters high. |
|
|
On distingue ici, de bas en ____: une hache de pierre emmanchée,
destinée à l'abattage des arbres; |
Here we see, from bottom to top, a hafted stone axe for felling trees; |
|
|
, qui bloquaient le puits au-dessus du caveau jusqu'au niveau de base de
la pyramide situé 24 mètres plus ____. |
which were dug out the pit over the tomb up to the level of the base of the pyramid, 24 meters above. |
|
|
, dont la plus _____ actuellement ne mesure que 3 m. 65, |
, of which the highest at present only measures 3.65 meters, |
|
|
____ archaïsme |
Early Archaic |
|
|
, les temples d'...sont menacés de disparaître aux yeux des hommes,
quand le "H___ Barrage" aura été élevé. |
, the temples of...are in danger of being lost to sight when the High Dam is built. |
|
|
: le premier étage était un ____ bastion quadrangulaire de 60 mètes de
côté; le second, octagonal, avait |
The first story was a high quadrangular bastion with sides of 60 m (192 ft). The second was octagonal and |
|
|
dessiné en ____ de |
drawn on top of |
|
|
Fig. 26. Reconstitution du portail, ____ de 9 mètres, du mur d'enceinte
de la pyramide à degrés du roi Djéser. |
Fig. 26 Rebuilt entrance-port in the 30-ft-high girdle
wall of the Step Pyramid of King Djoser at |
|
|
; le second, octagonal, avait 30 mètres de hauteur et le troisième, ____
de 7 mètres, était rond: |
The second was octagonal and 30 m (96 ft) high and the third, 7 m (22 ft) high, was round. |
|
|
Son «Soldats, du ____ de ces pyramides, quarante siècles vous
contemplent!» frappa les trois coups de la découverte romantique de l'Egypte. |
His exhortation to his troops at the |
|
|
(D) ____ de vingt pieds |
(D) twenty feet high |
|
|
Le couple, placé en acrotère, ____ des deux tiers de la grandeur
naturelle et daté des environs de 530, |
This pair of figures, erected on the acroterium, about two-thirds life-size and dating from c. 530 BC, |
|
|
Des jardins permanents étaient minutieusement exploités, près des villas
et sur le ____ des digues; |
Every inch of the gardens was used to advantage, close to the houses and above the dikes. |
|
|
; lors de leur découvert en 1881, ils était remplis de peinture bleu qui
subsiste par place sur le ____ des murs. |
When they were discovered in 1881, they were full of blue paint, some of which here and there still remains towards the top of the walls. |
|
|
des bois de chaînage que l'on disposait vers le ____ des murs de brique
crue. |
of the strengthening beams which were embedded in the higher part of the mud brick walls. |
|
|
, on trouvera à 300 mètres au Nord-Est le célèbre mastaba de Ti, ____
dignitaire de la Ve dynastie, dont |
, we shall find, some 300 meters to the north-east, the famous mastaba of Ti, a high official of the Vth Dynasty: it has |
|
|
; la majesté du ____ dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the waterfowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
|
des bras ____ dressés |
up-raised arms |
|
|
L'artiste s'est plus préoccupé du rythme et de la composition des bras
____ dressés, des ceintures et des coiffures oblongues que de la restitution
de l'idée de douleur. |
The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1) |
|
|
sur le ____ du crâne |
on top of the skull |
|
|
et qui aboutit après une soixantaine de mètres vers le ____ du grand
puits central. |
and which, after sixty meters abuts near the upper end of the central pit. |
|
|
le ____ du mur |
the top of the wall |
|
|
Vue plongeante prise de l'extrémite de la galerie saîte, en ____ du
puits central. |
Downward view taken from the end of the Saite gallery above the central pit. |
|
|
Du ____ du pylône de ce temple, il aurait été possible d'apercevoir au
nord l'étendue plate et étincelante de ce que le guide égyptien aurait appelé
la Grande Verte et que nous nommons aujourd'hui la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
Pendant toute la durée des temps historiques, une infiltration régulière
de sang arménoïde d'origine septentrionale contribua à produire un type
racial variant du Nordique, lourd et musclé, au H___ Egyptien, mince, hâlé et
à la charpente déliée. |
The infiltration of Armenoid blood was fairly continuous
from the North throughout historic times and tended to produce a racial type
which varies from the heavy and muscular Northerner to the lean, sun-tanned,
and lightly built |
|
|
Toute cette activité qui, de bas en haut et de ____ en bas, crée le sol
fertile et l'âme collective de l'Égypte, reste insulaire. |
All the activity throughout the state which the fertile
soil and the character of |
|
|
De ____ en bas, nous pouvons reconnaître une lance, une épée, une
gourde, un casque et un bouclier à |
Viewed from top to bottom, you can see his lance, sword, a gourd, a helmet and a shield with |
|
|
Plus au nord, nous rencontrons les ruines de Bubastis, la Pi-besereth
d'Ezéchiel, dont la fondation remonte au moins au règne de Chéops et
peut-être plus ____ encore. |
Farther north lie the ruins of |
|
|
par un énorme bouchon de granit de 2 mètres de ____ et de 1 mètre de
diamètre, pesant 3 tonnes environ. |
by an enormous granite plug two meters high and one meter in diameter, weighing about three tons. |
|
|
Toute cette activité qui, de bas en ____ et de haut en bas, crée le sol
fertile et l'âme collective de l'Égypte, reste insulaire. |
All the activity throughout the state which the fertile
soil and the character of |
|
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, car l'Egyptien
croyait que, bien qu'il fût malaisé d'adopter en face de la vie l'attitude
requise, il était possible d'apprendre en ce domaine comme en n'importe quel
autre; et les «instructions» qui nous sont parvenues, presque toutes sous
forme d'exercices scolaires qui les dénaturent, exposent ____ et ferme les
idéaux à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
|
, qui atteignant 7 m. 80 de long sur 1 m 60 de ____ et plus d'un mètre
d'épaisseur, devait peser une trentaine de |
, which was 7 m, 80 long x 1 m, 60 high and more than 1 meter in thickness; it weighs about thirty |
|
|
Les épaisses murailles de briques de plus de 4,50 m de ____ étaient
renforcées par des bastions. |
The massive brick walls were over 15 ft high and strengthened by bastions.(Ald1) |
|
|
Celui qui n'avait rien est maintenant riche et le ____ fonctionnaire
doit faire sa cour au parvenu... |
He who had nothing is now rich and the high official must court the parvenu....(Ald1) |
|
|
____ fonctionnaire en
naophore |
high official |
|
|
Cette statue, sculptée à l'intention d'Horemheb alors que celui-ci était
un ____ fonctionnaire mais n'avait pas encore coiffé la couronne, fut dressée
dans le temple de Ptah, à Memphis, où elle a été mise au jour. |
The statue was made for Haremhab while he was still
holding high office, but not yet king, and set up in the |
|
|
La gestion de ce territoire était à présent confiée à un ____
fonctionnaire ou vice-roi appelé «le Fils royal de Koush», nommé par le
pharaon et responsable devant lui seul. |
The entire territory was now put in charge of a high official or viceroy, called 'the King's Son of Kush,' appointed by the Pharaoh and responsible to him alone.(Ald1) |
|
|
statue-cube d'un ____ fonctionnaire portant le pendentif "bat" |
block-statue of a high official wearing a bat pendant |
|
|
(D) ____ fourneau |
(D) blast furnace |
|
|
Le premier site, bien qu'il n'ait été fouillé que de façon sporadique, a
fourni des vestiges du plus haut intérêt datant de la fin de la préhistoire
et des premières dynasties. |
The former site has been only sporadically dug, but has rendered up antiquities of the highest importance dating to the Late Prehistoric and Early Dynastic periods.(Ald1) |
|
|
Elle porte en ____ le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel,
Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
, elle n'offre plus que l'aspect d'un ____ monticule de sable et de
cailloux. |
, it offers only the appearance of a high hillock of sand and gravel. |
|
|
Des études et des expériences ont montré le ____ niveau de technicité
des constructeurs de dolmens..., |
Studies and experiments have shown the high level of technical skill achieved by the builders of ... dolmens. |
|
|
Ce processus atteignit son plus ____ période sous Sésostris III qui
restaura la plupart des fortins et qui fut tellement lié à cette région qu'on
l'y adora plus tard en tant que dieu local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
, celui de Mererouka dit aussi Méra, ____ personnage de la cour du roi
Téti. |
that of Mereruka, also called Mera, a distinguished man at King Teti's court. |
|
|
Un ____ personnage est assis confortablement sur une chaise à dossier. |
An important individual sits comfortably on a low-backed couch. |
|
|
Un ____ personnage, vêtu d'un long vêtement raffiné et coiffé d'un
chapeau à larges bords, |
An important individual, wearing an elegant robe and a broad-brimmed hat, |
|
|
, donc moins ____ que l'enceinte qui dépassait 10 mètres. |
, that is, lower than the surrounding enclosure wall, which was over 10 meters high. |
|
|
Ces objets accompagnent dans sa tombe un défunt de ____ rang ou bien ont
été thésaurisés pour leur valeur; |
These objects were deposited in the tombs of high-ranking individuals, or were hoarded for their intrinsic value. |
|
|
stèle en ____ relief |
high-relief stele |
|
|
80. Fragment d'une stèle de basalte noir en forme de reliquaire. Détail.
La sculpture en ____ relief figure deux dignitaires, le père et le fils,
vêtus de robes à manches longues de type persique. |
80. Detail from a black basalt fragment of stela in the form of a shrine carved in high relief with figures of two officials, father and son, wearing sleeved garments of Persian pattern.(Ald1) |
|
|
La descenderie, ____e seulement de 1m. 40, aboutit rapidement à un
palier, sorte |
The inclined passage, only 1.40 m high, soon leads to a landing, a kind of |
|
|
Ces conditions hydrographiques persistèrent, bien que le retrait des
eaux s'accentuât au cours des temps historiques; à présent, on ne les
retrouve plus que dans le ____ Soudan. |
Such conditions persisted to an ever-decreasing extent in
historic times though they have since retreated to the |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le ____ Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région
d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques
et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
En ____, coupe de la Pyramide à degrés indiquant ses trois états
successifs principaux: |
Above, a section of the pyramid showing its three main successive states: |
|
|
voir les flèches en ____, en bas, à droite de la photographie du bas) |
(see arrows at the top bottom and right of the photograph below) |
|
|
De l'extrémité de la galerie, il est ainsi loisible d'observer non
seulement, vers le ____, le massif de la pyramide en suspens au-dessus du
vide, mais |
From the end of the gallery, we cannot only observe looking up, the mass of the pyramid in suspense above, but |
|
|
Les quatre colosses assis, qui ont plus de 18 m de ____, représentent le
roi et, avec des proportions plus modestes, les membres de sa famille (de
part et d'autre des jambes). |
The four seated colossi, over 60 ft high, represent the King with members of his family, carved on a smaller scale, by his legs.(Ald1) |
|
|
____s de 5 à 6 metres |
16-20 feet high |
|
|
, et deux piliers médians ____s de 2,35 m (au premier plan de la
photographie). |
, and two central pillars 2.35 m (7.75 ft) high, seen here in the foreground. |
|
|
Les ____s dignitaires. |
3. THE HIGH OFFICIALS(Ald1) |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des ____s
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le culte
d'Osiris, l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure
d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire, de ____s dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu' undividu universel comme Senmout, par exemple,
était issu d'une caste inférieure, son père n'ayant droit qu'au qualificatif
vague, et sans doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
|
Les ____s dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; scènes de la vie militaire et des
activités professionnelles du défunt; ; sans compter des sujets plus
traditionnels comme les parties de chasse dans les marais et les oueds, les
processions et les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
Son délégué était le vizir, nommé ou confirmé à son poste, qui, en
compagnie d'autres ____s dignitaires, écoutait l'homélie traditionnelle
prononcée par le nouveau pharaon lors de son investiture, exposant un certain
nombre de principes et définissant les tâches à accomplir. |
His deputy was the vizier who was appointed or confirmed in office, together with the other high officials, at the king's advent when a traditional homily was addressed to them by the Pharaoh enjoining upon them certain principles which they were to follow, and defining their duties.(Ald1) |
|
|
Avant d'entrer en campagne, Pharaon prenait l'avis d'un conseil de
guerre composé d'officiers généraux et de ____s dignitaires; néanmoins, c'est
entièrement au roi que l'on attribuait la paternité du plan de bataille
audacieux qui réussissait. |
Before a campaign the Pharaoh consulted a War Council of general officers and high State officials, though the bold and successful plan is accredited entirely to the king.(Ald1) |
|
|
La majeure partie de ce texte n'est, en fait, nullement une «sagesse»
mais une nouvelle apologie du souverain et un panégyrique célébrant ses ____s
faits. |
The major part of the work is, in fact, not a 'teaching' at all, but a second apologia for the King's life and eulogy of his achievements.(Ald1) |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
laquelle sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la création d'un
Etat de Basse Egypte, doté d'un roi et de ____s fonctionnaires asiatiques qui
mirent imperceptiblement la main sur la machine administrative et le
gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
Ces ____s fonctionnaires étaient pour la plupart fils ou parents du
monarque qui veillait à leur éducation, les pensionnait durant leur vie et
leur donnait une sépulture décente à leur mort. |
Most of these officials were sons or relatives of the kings who saw to their upbringing and education, maintained them during life, and granted them decent burial on death.(Ald1) |
|
|
Comme il existe aussi des effigies peu flattées de ____s personnages,
apparemment nains ou bossus, nous pouvons considérer que le miroir tendu par l'artiste
à la nature n'était pas toujours un miroir déformant. |
Since there are statues, however, of important persons who were unflatteringly represented as a dwarf or hunchback, we must assume that the mirror which the artist held up to nature was not always a distorting-glass.(Ald1) |
|
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
____s plats-bords et défendus par des soldats coiffés d'un casque rembourré.
Installé dans la hune, un combattant armé d'une fronde attaque un navire
philistin de la flotte combinée des Peuples de la Mer. D'après un relief du
temple de Ramsès III à Médinet Habou, Thèbes occidentale. |
Fig. 41. Egyptian warship with oarsmen protected by high
gunwales, soldiers in padded helmets, and a slinger in a crows-nest engage a
Philistine boat in the combined fleet of the Sea-Peoples; from a relief in
the |
|
|
Plus importantes que ces armes de destruction furent certaines
inventions pacifiques qui se perpétuèrent: perfectionnements apportés aux
méthodes de filage et de tissage par le métier vertical, introduction
d'instruments de musique -- une lyre, un luth à long manche, un _____ et un
tambourin. |
More important than these weapons of destruction were certain abiding inventions of peace, such as improved methods of spinning and weaving, using an upright loom; new musical instruments, a lyre, the long-necked lute, the oboe, and tambourine.(Ald1) |
|
; mais celle-ci, qui est _____ de 75 cm, est l'une des seules à porter
des capsules de pavot fixées à sa |
, the this example, which is 75 cm (30 in) high, is one of the only examples with poppy heads attached to the |
|
|
, dont les ordres superposés sont séparés par une frise continue _____
de 1,21 m, |
, the superimposed orders of which are separated by a continuous frieze 1.21 m (3.8 ft) high, |
|
|
_____ d'environ 7,70 m et d'une chambre plus étroit (4,80 x 4,72 m) et
moins haute (5,26 m), dont |
and c. 7.70 (24.6 ft) high; and a narrower (4.80 x 4.72/15.3 x 15.1 ft) and lower 5.26 m/16.8 ft) chamber, |
|
|
H____ Égypte |
|
|
|
Il est assisté par les déesses Edjo de Bouto (Basse Egypte) et Nekhbet
d'El-Kab (H____ Égypte) figurées ici sous un gracieux aspect humain et non
sous leur forme habituelle -- le cobra et le vautour. |
, and supported on his throne by the Lower Egyptian Edjo of Buto and the Upper Egyptian Nekhbet of el-Kab, both in the guise of elegant goddesses and not in their more usual cobra and vulture forms.(Ald1) |
|
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone d'humus
fertile s'étendant de part et d'autre du Nil donnaient de fructueux
résultats: c'est pourquoi la H____ Egypte apprit très tôt les vertus de la
coopération. |
The work of irrigating and extending the black fertile
verges of the |
|
|
Hérodote considérait les habitants de la H____ Egypte comme les mieux
portants du monde. Il est certain que cette région ensoleillée, au climat sec
en hiver, a toujours attiré les malades depuis la conquête romaine. |
Herodotus regarded the inhabitants of |
|
|
Vingt kilomètres plus au nord, à Kom el-Ahmar et à El-Kab, se dressent
les ruines de Nekhen et Nekheb qui constituaient probablement la capital de
la H____ Egypte dans les temps préhistoriques. |
A dozen miles north, at Kom el-Ahmar and el-Kab lie the
ruins of Nekhen and Nekheb which together probably formed the capital of |
|
|
Il ne fait pas de doute que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la famille de H____ Egypte dont il était issu et
qui était de sang noble. c'est pour blanchir celui qui avait usurpé le
pouvoir suprême afin de mettre un terme aux malheurs causés par l'anarchie
qui régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut
identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la H____ Egypte et la basse Nubie et à en
faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna East and West crown
rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be
traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to
unite Upper Egypt and |
|
|
Pendant toute la période
hérakléopolitaine, les princes thébains étaient parvenus à exercer tant bien
que mal leur hégémonie sur les cinq districts les plus méridionaux de H____
Egypte et leur nom était gravé dans un cartouche comme celui de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan period, the princes of |
|
|
On peut toutefois supposer que les Etats-cités du Delta étaient plus
avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs traditions que communautés
rurales et simples de H____ Egypte et qu'ils répugnaient plus que ces
dernières à se fondre dans un ensemble organique. |
It is to be presumed, however, that the city-states of the
Delta were more advanced, independent, and jealous of their local traditions
than the simpler folk-communities of |
|
|
Il se peut pourtant que Mentouhotep ait projeté d'avoir deux tombeaux en
ce même site: l'un, rupestre, pour abriter son corps en tant que roi de la
H____ Egypte et une tombe pyramidale pour sa statue en temps que roi de la
Basse Egypte, et ceinte, à ce titre, de la couronne rouge. |
It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
|
Relief de la tombe du gouverneur de H____ Égypte Nespékachouti, à
Thèbes. Calcaire. |
Limestone relief from the tomb of the Governor of |
|
|
; c'est la raison pour laquelle les missions scientifiques ont concentré
leurs efforts sur la H____ Egypte où le sable a conservé en plus grande
quantité les vestiges du passé. |
$E; and scientific missions have therefore tended to concentrate upon the Upper Egyptian sites where the dry sands have preserved more of the past.(Ald1) |
|
|
Cependant, d'un point situé un peu au sud d'Abydos jusqu'à Eléphantine,
la H____ Egypte paraît avoir conservé une certaine dépendence théorique sous
les princes thébains. |
Upper Egypt,
however, from a little south of |
|
|
Le type ethnique de base s'est maintenu avec une remarquable constance
dans les temps historiques; on le retrouve encore chez les paysans habitant
les régions éloignées de H____ Egypte qui, partout où ils ne sont pas
débilités par une existence trop pénible et par la maladie, sont
remarquablement exubérants et débrouillards, peu exigeants, imprévoyants,
coléreux mais sans rancune. |
The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1) |
|
|
Bien des régions portent témoignage des activités de Mentouhotep Ier (la
zone de la première cataracte, de l'ouadi Hammâmât, les carrières de Hatnoub
notamment), mais, défenseur dévoué de la culture du Sud, c'est à Thèbes que
le pharaon établit sa résidence et c'est surtout en H____ Egypte qu'il bâtit. |
His activities are recorded in many parts of the country,
in the region of the First Cataract, the Wadi Hammamat, and the quarries of
Hat-nub among other places, but he remained a devotee of Southern culture
making his Residence at |
|
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour
mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de H____ Egypte
sous sa houlette, avale l'un après l'autre les chefs locaux du Nord, créant
de la sorte un Etat à partir d'une mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
La divinité locale de Nekhen, la Hiérakonpolis des Grecs, était un
dieu-faucon alors que la déesse de Nekheb était le vautour Nekhbet qui finira
par être considéré comme la génie tutélaire de la H____ Egypte tout entière;
dans les blasons héraldiques, on la trouve fréquemment associée à son homologue,
Edjo, la déesse-cobra de Bouto et de la Basse Egypte. |
Nekhen, the Hierakonpolis of the Greeks, had a hawk-god as
its local deity, whereas the city goddess of Nekheb was the vulture Nekhbet
who came to be regarded as the presiding genius of the whole of Upper Egypt and is frequently
associated with her counterpart, the cobra-goddess Edjo of Buto and |
|
|
Contemplant son étroit domaine -- le ruban de terre cultivable qui
suivait le cours du fleuve -- l'Egyptien de H____ Egypte, devant le désert
hostile qui l'enserrait, était conscient que seule une lutte incessante lui
permettrait de barrer la route aux sables stériles. |
The Upper
Egyptian looking across his little world of the |
|
|
, tels sont les vestiges qui permettent de suivre l'histoire de cette
ville de H____ Égypte, illustre jadis à plus d'un titre et souvent visitée de
nos jours, car |
Famous for centuries, this town of |
|
|
«Un roi viendra de H____ Egypte, nommé Améni, fils d'une femme du Sud... |
A king shall come forth from |
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la H____ Egypte, où le temple du
dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à l'époque du
crépuscule de l'Egypte, est le monument le mieux conservé du monde antique. |
At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the
second nome, or district, of Upper Egypt where the temple of the
sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the years of |
|
|
Cependant, sous la Ve dynastie, Osiris avait commencé d'absorber le dieu
funéraire d'Abydos, en H____ Egypte, qui allait finir par être son principal
centre culturel. |
By Dynasty V, however, he had begun to absorb the funerary
god of |
|
|
Palette votive du roi Narmer (verso). Ardoise. Le pharaon, coiffé de la
couronne blanche de H____ Égypte, sacrifie un ennemi. |
Votive slate palette of King Narmer (reverse) showing the Pharaoh wearing the White Crown of Upper Egypt and sacrificing a foe.(Ald1) |
|
|
Le papyrus, qui croissait en abondance dans le Delta et dans les zones
non irriguées de la H____ Egypte, satisfaisant à une multitude de besoins;
son rhizome préparé servait à l'alimentation, sa tige était employée dans la
fabrications des cordages. |
The papyrus plant abounded in the Delta and the undrained
areas of |
|
|
Il est vrai que Manéthon, selon toute vraisemblance, a eu accès à des
archives, aujourd'hui bien mutilées, ou à leurs copies, telles les listes de
rois d'Abydos et de Karnak qui affirmaient la tradition de la H____ Egypte,
telles aussi les listes de Saqqara et le papyrus de Turin où était fixée la
tradition de la Basse Egypte. |
It is true that Manetho would almost certainly have had
recourse to all the archives that have survived today in a mutilated form, or
to copies of them, such as the king-lists at |
|
|
Date; Egypte septentrionale ou Basse Egypte; Egypte méridionale ou H____
Egypte; Principaux sites; Périod; |
Date BC; Northern or Lower |
|
|
A la _____ époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de l'âge
archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales pour
fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre, des
éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par
façonnage de blocs de granite massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
Selon une tradition que nous a transmise Hérodote, Ménès aurait élevé le
«Mur Blanc», la future Memphis, sur une plaine asséchée à la jonction de la
H____ et de la Basse Egypte. |
According to a tradition which Herodotus records, Menes was accredited with founding 'White Walls' as a Residence City, later to be called Memphis, on ground reclaimed by diverting the course of the Nile at the junction of Upper and Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
Les rois énergiques de la XIIe dynastie ont développé la prospérité du
Fayoum en améliorant le système d'irrigation. Ils édifièrent leurs résidences
à Lisht, à la frontière de la H____ et de la Basse Egypte. |
The vigorous kings of Dynasty XII increased its prosperity
by improving its irrigation and built their residences in the vicinity at
el-Lisht on the frontier between Upper
and |
|
|
qui aurait abrité ici deux statues du roi sur les trônes juxtaposés de
la H____ et de la Basse Égypte. |
with two statues of the king,
side by side, on the thrones of Upper
and |
|
|
-3200; Réunion de la H____ et de la Basse Egypte sous un même roi;
Hiérakonpolis, Memphis, Abydos; Période historique |
c. 3200; The
Union of Upper and Lower Egypt
under one king; Hierakonpolis, |
|
|
Le mariage entre membres de ces deux familles conduisit à la
réunification de la H____ et de la Basse Egypte sous un seul monarque, mais
cette fusion demeura théorique:
Amon-Rê et ses intermédiaires humains continuèrent d'exercer leur
propre loi sur la Thébaïde. |
The intermarriage of these two families reunited Upper and |
|
|
Memphis, vaste métropole dont la
tradition veut que les «murs blancs» aient été élevés par Ménès, le premier
pharaon, sur une plaine artificiellement asséchée à la limite de la H____ et
de la Basse Egypte, fut la cité maîtresse de l'Egypte. |
|
|
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement grâce à
l'archéologie en divers sites de la H____ et de la Basse Egypte; ces
datations ont pu être vérifiées au cours des dernières années par l'analyse
au radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by archaeological
investigation at various sites in Upper
and |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; pour ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, calcaire de H____ et de
Moyenne Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément
sciées et débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
Au cours du Gerzéen récent (3400 à 3200 environ), il semble que
l'activité politique se soit développée et l'on pense généralement qu'une
lutte pour la prédominance s'engagea alors entre la H____ et la Basse Egypte. |
In the Late Gerzean period from about 3400 to 3200 BC
there is evidence of increased political activity and the general opinion is
that a struggle for predominance now developed between Upper and |
|
|
Le fils de l'homme de _____ lignage rendra son nom illustre pour
l'éternité. |
The son of a high-born man will make his name for all eternity.(Ald1) |
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen Empire, quand les
princes locaux s'emparèrent de _____ lutte du pouvoir suprême et, coiffant la
couronne pharaonique, régnèrent sur l'Egypte réunifiée. |
|
|
|
Un cran au-dessus, et le voilà scribe des recrues, poste de grande
importante qu'occupa, par exemple, Aménophis-Fils-d'Hapou, et dont le
titulaire avait la _____ main sur la conscription et affectait les recrues
dans différents services, soit dans l'armée proprement dite, soit aux travaux
publics dont la main-d'oeuvre était fournie par la troupe. |
A further elevation would be to scribe of recruits, a very important post held for example by Amenophis-son-of-Hapu, who superintended conscription and the allocation of recruits to various services, either in the Army proper on the public works for which the Army supplied labor.(Ald1) |
|
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que
l'apparition de ces innovations intervint à la suite du resserrement des
contacts avec les cultures de la Méditerranée orientale lié à l'invention du navire de _____ mer; la navigation
fut le facteur qui détermina l'essor presque simultané des civilisations
crétoise et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
|
En même temps, il s'employa avec énergie à soumettre la _____ Nubie et
le Soudan en édifiant une chaîne de places fortes s'étirant jusqu'à Semna, et
en implantant au-delà des manufactures, comme à Kerema au-dessus de la
troisième cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to
subjugate Upper Nubia and the |
|
|
Bien que ce masque grandeur nature n'ait ni la richesse ni la perfection
artistiques du masque-casque ciselé de Toutankhamon, il révèle la _____
qualité artisanale et le luxe qui présidaient encore à l'équipement funéraire
des rois. |
While this life-sized mask lacks the opulence and artistic excellence of a similar inlaid helmet mask found on the body of Tut-ankh-amun, it still reveals a high standard of craftsmanship and luxury in the royal funerary furnishings.(Ald1) |
|
|
haute d'environ 7,70 m et d'une chambre plus étroit (4,80 x 4,72 m) et moins _____ (5,26 m), dont |
and c. 7.70 (24.6 ft) high; and a narrower (4.80 x 4.72/15.3 x 15.1 ft) and lower 5.26 m/16.8 ft) chamber, |
|
|
Ces _____s dames ne furent pas des reines ordinaires. |
These great ladies were not just ordinary queens. |
|
|
certaines _____s de 24 m. |
some 79 feet high |
|
|
En quittant l'école, le scribe avait le pied à l'étrier: il faisait ses
premières armes dans une carrière capable de le mener aux plus _____s dignités -- Armée, Trésor
ou Palais. |
When the scribe had graduated from school he had his foot on the first rung of a career in the higher ranks of the Army, the Treasury, or the Palace.(Ald1) |
|
|
Dès les _____s époques |
from the earliest times |
|
|
; la seconde moitié du XIXe siècle remonte volontiers vers des périodes plus _____s et découvre Troie et
toute la civilisation "mycénienne". |
The second half of the 19th century chose to go back to earlier times with the discovery of |
|
|
Les Asiatiques accédèrent à de _____s fonctions dans l'appareil de
l'Etat: au terme de la XIXe dynastie, l'un d'eux devint virtuellement le
maître de la nation. |
Asiatics rose to high
office in the State, one of them being virtual ruler of |
|
|
que le roi envoie, pour de très _____s missions, non un agent
spécialisé, mais un homme de confiance, doté de |
that kings sent on important missions not the ordinary official but one of his trusted servants with |
|
|
Les _____s plumes qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été
arrachées par les sebakhin qui
mirent au jour cette pièce, ainsi qu'un autre objet d'or, en fouillant les
ruines d'une antique cité, peut-être Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
Nous connaissons des danseurs et un portier asiatiques, ce dernier au
service d'un temple de Sésostris II, ce qui prouve que ces étrangers accédaient
parfois à de _____s positions et occupaient des postes de confiance. |
Asiatic dancers and a door-keeper in a |
|
|
Une erreur d'étymologie amène Manéthon à rendre le mot Hyksôs par «Rois Pasteurs», alors que
«Princes des H____s Terres» eût
été une traduction plus exacte. |
Manetho by a false etymology translated the word Hyksos as 'Shepherd Kings,' whereas 'Rulers of Uplands' would have been more accurate.(Ald1) |
|
|
Ces Princes des _____s Terres
n'étaient rien de plus que des Sémites nomadisants qui faisaient commerce de
leurs produits en Egypte, se rendaient en pèlerinage dans les sanctuaires
égyptiens, achetaient du blé ou de l'eau pour leurs troupeaux conformément à
une antique tradition. |
These Rulers of Uplands
were no more than wandering Semites trading their products with |
|
|
L'utilisation d'autres méthodes de datation a confirmé les chronologies
_____s, apportant des résultats encore plus précis: |
Other methods of dating have confirmed the pushing back of chronologies with still greater accuracy, so that |
|
|
À la différence des civilisations de la _____ --Chine, Indus,
Mésopotamie, Égypte--, |
Unlike the civilizations of early antiquity -- |
|
pilliers symbolisant la Basse et la _____ |
pillars symbolizing Upper and |
|
Les six cuirasses décorées de Marmesse (_____) appartiennent à un type
connu dans l'est de la France, mais |
One of the six decorative breastplates (right) from
Marmesse ( |
|
Cette organisation _____ centralisée commença à se lézarder à la fin de
la IVe dynastie lorsque les charges des gouverneurs de provinces et autres
dignitaires devinrent héréditaires. |
This highly centralized organization began to decay in the later years of Dynasty IV as provincial governorships and other posts were accepted as hereditary appointments.(Ald1) |
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration _____
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
Sans l'écriture, l'administration _____
organisée de l'Etat n'eût pas été possible: en fait, il est vraisemblable que
le gouvernement unifié dut attendre pour se constituer l'invention de
l'écriture et son extension. |
Without the instrument of writing, the highly organized administration of
the |
|
Mais, sous le Nouvel Empire, du fait des ressources considérables
libéralement attribuées aux dieux nationaux -- Amon de Thèbes, Ptah de
Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis -- la profession de prêtre devient _____
spécialisée. |
During the New Kingdom, however, with the considerable
resources that were lavished upon such State gods as Amun of Thebes, Ptah of
Memphis, and Re-Harakhte of |
|
_____ (en pied) |
height (complete) |
|
|
(interrompu à 3 m 10 de
_____) |
(interrupted at 3 m height) |
|
|
Le plus grands dans le fond, en albâtre, mesurent près de 1 mètre de
_____. |
; the largest, at the back, of alabaster were nearly a meter high. |
|
|
Sous un gros tumulus en pierre de 34 mètres de diamètre et de 8 mètres
de _____, |
Beneath a large stone mound 34 m (108 ft) in diameter and 8 m (26 ft) high, |
|
|
Trop peu connu des touristes, le Monte Testaccio est une colline
artificielle d'environ 30 mètres de _____, |
Neglected by tourists, Monte Testaccio is an artificial hill about 30 m (100 ft) high, |
|
|
, elles étaient ornées chacune de trois fine colonnes cannelées reposant
sur un soubassement de 2 m. 10 de _____ et |
were each of them decorated with three slender fluted columns standing on a base 2.10 meters high and |
|
|
, qu'il disposa, suivant les principes de la construction de brique
crue, par assises réglées de 0 m. 20 à 0 m. 26 de _____. |
with which he followed the principles governing the construction with bricks, in regular courses from 0.20 to 0.26 meters high. |
|
|
et des indications de dates qui aident à définir comment la décharge a
peu à peu gagné en _____, |
, and indications of dates, which help to establish how the site gradually increased in height |
|
|
XXVe dynastie. H____ (en pied): 1,52 m. Musée du Caire. |
Dynasty XXV, c.
660 BC. Height (complete) 61 in. |
|
|
Les mêmes, après anastylose (_____ = 4 m. 95). |
These same (columns) after their anastylosis (height = 4 m 95) |
|
|
Sur cette boulette d'argile de 2,20 cm de _____ a été imprimée
l'inscription gravée sur un cachet rond qui, |
The inscription imprinted on this small clay ball, 2.20 cm (.85 in) high, was incised on a round seal that, |
|
|
Elle est un coffre de plan carré de cinq mètres de côté et d'un mètre de
_____ contenant le mobilier funéraire. |
It was a square casement, each side 5 m (16 ft) long, 1 m (3 ft) high, containing the grave goods. |
|
|
(D) être à la _____ de |
to be equal to; to be a match for; to be up to |
|
|
Ce mur est assez bien conservé sur une _____ de 2 mètres en moyenne. |
This wall is well preserved to an average height of 2 meters. |
|
|
qu'il est possible, pour peu que les archéologues classiques s'efforcent
d'être à la _____ de leur privilège: |
that it is possible, provided that the classical archaeologists try to live up to the status of their privilege-- |
|
|
A la _____ de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, « les
entrailles de pierre », où il écume en se brisant contre ces îlots de
granite, de schiste et de néphrite qui forment pratiquement la seconde
cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
La tombe de Djéser proprement dite (et peut-être aussi de Sanakht, son
prédécesseur) se trouvait sous un gigantesque escalier de pierre à six
gradins s'élevant dans le ciel jusqu'à une _____ de plus de soixante mètres. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet.(Ald1) |
|
|
A la _____ de Thèbes, les collines qui flanquent le fleuve cèdent la
place à une large bande de sol à culture. Le sobre Baedeker lui-même décrit
ce décor sur le mode lyrique: |
At |
|
|
parce que le rédacteur de résumés ne peut être à la _____ de toutes les
questions qui concernent l'égyptologie, |
because the composer of the summaries is not an all-round Egyptologist, |
|
|
; chez Sekhem-khet, d'une part, la _____ des assises est sensiblement le
double de celle de Zoser (50 à 52 cm. au lieu de |
That of Sekhemkhet has its rows about double as high as those of Zoser (50 to 52 cms instead of |
|
|
Restitution théorique de la colonnade d'entrée (_____ des colonnes = 6 m
60 environ). |
Design of the reconstituted entrance colonnade (columns about 6 m 60 high). |
|
|
Début de la XIe dynastie, 2070 av. J.-C. env. H____ du détail: 37,5 cm. Musée du Caire. |
Early Dynasty XI, c.
2070 BC. Height (of detail) 15 in.
|
|
|
La _____ du mur a pu être déterminée de façon précise grâce à son fruit: |
The height of this wall could be ascertained with great precision for its taper: |
|
|
, lorsqu'il atteignit 3 mètres de _____ environ, pour être reconstruit à
150 mètres plus au Nord, |
when it was about 3 meters high, to be rebuilt 150 meters to the north; |
|
|
Fouillé en 1897, le kourgane (tumulus) de Maïkop avait 10 mètres de
_____ et |
Excavated in 1897, the mound of Maikop was 10 m (33 ft) high and |
|
|
Celui-ci, orné de redans, est encore admirable conservé en ce point sur
près de 5 mètres de _____ et, |
which is decorated with panels. They are still in a fine state of preservation at this point and near 5 meters high. |
|
|
; le second, octagonal, avait 30 mètres de _____ et le troisième, haut
de 7 mètres, était rond: |
The second was octagonal and 30 m (96 ft) high and the third, 7 m (22 ft) high, was round. |
|
|
(_____ maximum conservée: 4
m 80) |
(present maximum height: 4 m 80) |
|
|
_____ moyenne |
average height |
|
|
H____ moyenne: 0,25 m. Musée des Beaux-Arts, Boston. |
Average height
10 in. |
|
|
Ces colonnes ne s'élevaient, lors de leurs découverte, qu'à une _____
moyenne de 1 m. 40; |
At the time of their discovery these columns were only about 1 meter forty cm high: |
|
|
, différences de _____ ou de couleur de la végétation en rapport avec
les vestiges enterrés, ou les indices..., |
or differences in the height or color of vegetation in relation to buried remains. Also valuable are...analyses, |
|
|
Un rempart entoure la...: un mur en briques séchées de 3 à 4 mètres de
_____ s'élève sur une base en pierre; |
A rampart surrounds the...consisting of a dry brick wall between 3 and 4 m (9.6 and 12. 8 ft) high on a stone base; |
|
|
L'armature centrale du monument est constituée par une saillie rocheuse naturelle
sur laquelle était originellement érigée une structure de briques de boue
pétrie de près de 50 mètres de _____, maintenue par des murs de pierre et un
revêtement extérieure en calcaire qui furent pillés par Ramsès II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Ramses II.(Ald1) |
|
|
Une dernière modification, enfin, augmentant encore considérablement le
volume de l'édifice et sa hauteur, qui atteignit et sa _____, qui atteignit
ainsi près de 60 mètres, porta le nombre de ses gradins à six. |
A final modification, moreover, which considerably increased the mass and brought the height of the building up to 60 meters, was to increase the number of the steps to six. |
|
|
Une dernière modification, enfin, augmentant encore considérablement le
volume de l'édifice et sa _____, qui atteignit et sa hauteur, qui atteignit
ainsi près de 60 mètres, porta le nombre de ses gradins à six. |
A final modification, moreover, which considerably increased the mass and brought the height of the building up to 60 meters, was to increase the number of the steps to six. |
|
|
La pyramide était entourée de cours et de bâtiments; l'ensemble était
enclos par un massif mur d'enceinte bastionné d'un périmètre de quelque seize
cents mètres et d'une dizaine de mètres de _____, qui imitait peut-être le
«mur blanc» de Memphis. |
This stepped pyramid was surrounded by various courts and
buildings, the whole enclosed by a massive bastioned girdle-wall with a
perimeter of over a mile and a height
of more than thirty feet, imitating perhaps the white walls of |
|
|
a permis de constater qu'elles atteignaient près de 5 mètres de _____,
soit 1 m. 70 de moins que celles d'allée, |
has shown us that they were nearly 5 meters high, or 170 m less than those in the colonnade. |
|
|
Les murs, conservé par endroits jusqu'à 1,50 m de _____, sont en brique
crue sur un socle de moellons et |
The walls, preserved in some places to a height of 1.50 m (5 ft), are of unbaked brick on a base of rubble and |
|
|
qui atteignent une dizaine de mètres de _____, sur une superficie de
plusieurs centaines de mètres carrés. |
(scale of hillocks), which could be as much as 12 m (38 ft) high with an area of several hundred square miles. |
|
|
Période archaïque, 3000 av. J.-C. env. H____: 6 à 16 cm. |
Archaic Period, c. 3000 BC. Height 2 1/2 to 6 1/2 in. |
|
|
Louqsor. XXVe dynastie, 670
av. J.-C. env. H____: 35 cm. |
From |
|
|
Fragment d'une dépêche en écriture hiératique sur papyrus, signalant la
découverte, près d'une forteresse de la région d'Abou Simbel, de la piste de
treate-deux hommes accompagnés de trois ânes. 1839 av. J.-C. env. H____:
11,25 cm. |
Fragment of a dispatch written in hieratic on papyrus from a fortress near Abu Simbel reporting tracks of thirty-two men and three asses in the vicinity; c. 1839 BC. Height 4 1/2 in.(Ald1) |
|
|
Fig. 9. Fragment de jarre. L'inscription, rédigée en écriture
hiératique, indique le contenu du récipient et est datée de la 38e année du
règne d'Aménophis III. Retrouvée dans les ruines de son palais à Thèbes. 1360
av. J.-C. env. H____: 24,44 cm. |
Fig. 9 Jar-fragment with hieratic docket in the Metropolitan Museum, New York, mentioning the contents and dated to regnal year 38 of Amenophis III; from the ruins of his palace at Thebes; c. 1360 BC. Height 9 3/4 in.(Ald1) |
|
|
Fig. 5. Lettre en cunéiforme adressée par le roi Assourouballit Ier
d'Assyrie au pharaon, demandant l'établissement de relations diplomatiques et
annonçant l'envoi, à titre de présents, d'un char et de chevaux. 1350 av. J.-C. env. H____: 7,7 cm. Metropolitan
Museum, |
Fig 5. Cuneiform letter in the Metropolitan Museum, New York, from King Ashur-uballit I of Assyria to the Pharaoh requesting that diplomatic relations be established, and announcing the dispatch of the chariot and horses as a gift; c. 1350 BC. Height 3 1/16 in.(Ald1) |
|
|
Gizeh. Ve et VIe dynasties, 2340 av. J.-C. env. H____: 0,60 m. Metropolitan Museum, New York. |
From |
|
|
H____: 0,60 m. Musée de Brooklyn. |
Height 24 in. |
|
|
Saqqara. Fin de la Ve dynastie, 2370 av. J.-C. env. H____: 0,72 m. Brooklyn Museum. |
From |
|
|
Provenance probable: Saïs. XXVIe dynastie, 580 av. J.-C. env. H____:
0,37 m. Musée de Bologne. |
Perhaps from |
|
|
Tombe de Mesehti. Assiout. Xe dynastie, 2100 av. J.-C. env. H____: 0,35
m. Musée du Caire. |
From the tomb of Mesehti at |
|
|
Le biface cordiforme (ci-dessous à gauche) en silex bleuté mesure 145 mm
de _____; large de 80 mm, |
The heart-shaped biface of bluish flint (top, left) measures 145 mm x 80 mm (5 in x 3 in). |
|
|
C'est qu'en Égypte tu n'as pas comme postes de guet des _____s sur des
îles: |
In |
|
|
amenés à pied d'oeuvre jusqu'à des _____s surhumaines |
raised to the required level |
|
|
Il est sillonné de ouadi,
cours d'eau desséchés qui, parfois, spécialement en hiver quand de violents
orages s'abattent soudain sur les _____s, deviennent des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
|
boîte sculptée en _____ |
box carved in high relief |
|
Ce _____ ornait l'extrémité de la poutre faîtière de la façade arrière
du temple A de Pyrgi |
This relief
adorned the end of the horizontal beam on the rear façade of |
|
Une dizaine d'effigies du défunt en pied sont sculptées côte à côte en
_____ sur la paroi orientale; |
Ten full-length effigies of the dead men are sculptured side by side in high relief on the eastern wall; |
|
Sur paroi opposée quatre autres effigies en _____, dont une féminine,
représentent |
On the opposite wall are four other effigies in high relief, one of which is a woman, representing |
|
Ce _____, d'un rendu plastique et pictural remarquable, ornait |
This relief, with its remarkable pictorial and sculptural rendering, adorned |
|
Museum Meermanno
Westreeniamun, La _____ |
Meermanno Westreeniamum Mus., |
|
le Ministère de l'Enseignement, des Arts et des Sciences de la ____
(Ministerie van Onderwijs, Kusnten en Wetenschappen, Afdeling Hoger
Onderwijs). |
the Ministerie
van Onderwijs, Kunsten en Wetenschappen te Den Haag, Afdeling Hoger Onderwijs |
|
Cette précision, cette compréhension, nous les trouvons toutefois
ailleurs, dans les oeuvres de copistes comme Robert _____ de Linplum
(1799-1863) qui se rendit à différentes reprises en Egypte avant 1838 en
compagnie des artistes Catherwood, Bonomi et Armsdale pour établir
reproductions et plans de monuments. |
Precision and sympathy are found elsewhere, however, in the works of some other copyists, notably those of Robert Hay of Linplum (1799-1863), who in company with the artists Catherwood, Bonomi, and Arundale made several visits to Egypt before 1838 and there copied monuments and drew plans.(Ald1) |
|
Hélas! les manuscrits sans prix de ____ n'ont jamais été publiés que
sous forme d'extraits. |
Hay's invaluable manuscripts have, unfortunately, never been published except in extracts.(Ald1) |