|
Sélinonte, temple de ____ |
Selinus |
|
_____ du Pont |
Pontic |
|
et Amastris, sur la côte méridionale de la mer Noire, entre _____ et
Sinope. |
and Amastris
on the southern coast of the Black Sea between |
|
_____ d'Arcadie |
Heraeum of |
|
_____ de |
Heraion of |
|
Héraion de Samos |
Heraion of |
|
830: XXIVe dynastie; _____; Bocchoris; Saïs; Renaissance de la puissance
assyrienne sous le règne de Téglatphalasar III; Maîtrise technique des
métallurgistes et des faïenciers |
830: DYNASTY XXIV; Herakleopolis; Bocchoris; Sais; Revival of Assyrian power under Tiglath-Pileser III; Skill in metal- and faience-work; (Ald1) |
|
Chez les assiégés, des femmes se jettent sur l'envahisseur, tandis que
les chefs s'arrachent les cheveux de désespoir. D'après un relief funéraire
de Dishasha, au sud d'_____. 2370 av. J.-C.
env. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis; c. 2370 BC.(Ald1) |
|
En 940 avant notre ère, une famille d'origine libyenne établie à _____
et qui avait acquis assez d'influence pour se voir prodiguer les faveurs des
souverains tanites, succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à _____ et se soit conservée
tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien que
privées, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les vieux
textes des pyramides reproduits sur les murs de leur chapelle funéraire,
probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie dont les
inscriptions n'ont d'ailleurs pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
Psammétique Ier fit adopter sa soeur comme héritière par la Divine
Epouse et plaça des hommes à lui aux postes clefs, à Edfou et à _____, afin
de tenir Thèbes en échec. |
Psammetichos I had his daughter
adopted as the successor of the Divine Consort, and appointed his own men to
key positions in Edfu and Herakleopolis to keep |
|
Les tentatives les plus notables faites en ce sens furent celles d'une
puissante famille d'_____, près du Fayoum, qui semble avoir réuni toute la
Moyenne Egypte sous sa loi et avoir, par la suite, étendu son influence à la
quasi totalité du Delta. |
The most notable of these efforts was made by a powerful family living at Herakleopolis near the Faiyum who appear to have united all Middle Egypt under their sway and to have extended in time their influence over most of the Delta.(Ald1) |
|
La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement
reconnue par le roi _____ qui exhorte son fils à être un artisan de la parole
afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et le verbe est
plus fort que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
Ces textes furent, semble-t-il, composés à la cour _____e, et l'un des
rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a laissé une autre oeuvre
appartenant à cette catégorie de la littérature classique, l'Instruction à son fils Mérikarê, qui
exprime des idées différentes des recettes destinées à la réussite sociale
compilées par les sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of
the Herakleopolitans,
and it is one of these kings, probably Wah-ka-re,
who has left us another work in this group of Egyptian literary classics, The Instruction for his Son, Mery-ka-re. In this work, ideas appear which are
different from the recipes for worldly success compiled by the |
|
Pendant toute la période _____e, les
princes thébains étaient parvenus à exercer tant bien que mal leur hégémonie
sur les cinq districts les plus méridionaux de Haute Egypte et leur nom était
gravé dans un cartouche comme celui de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan
period, the princes of |
|
Des luttes sporadiques indécises éclatèrent entre les potentats rivaux
jusqu'à ce que prince thébain Mentouhotep Ier Nebhépétrê écrasât
définitivement les H____s et réunît l'Egypte sous l'autorité d'un seul
pharaon. |
, and sporadic fighting broke out between the rival powers with varying fortunes until the Theban prince Menthu-hotep I Neb-hepet-re decisively defeated the Herakleopolitans and reunited Egypt under the rule of one Pharaoh.(Ald1) |
|
Les H____s instaurèrent deux dynasties, la IXe et la Xe, et, selon
Manéthon, le premier de la lignée, Akhthoès, conquit le pouvoir suprême «en
usant d'une grande cruauté qui sema le malheur en Egypte». |
The Herakleopolitans form Dynasties IX and X, and according to
Manetho the founder of their line, Akhthoes, achieved supreme power 'by great cruelty which
wrought woes for |
|
Après un siècle que les H____s mirent apparemment à profit pour
consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en fortifiant la
frontière à l'est, en rendant son importance à Memphis, en améliorant les
installations d'irrigation et en reprenant les échanges commerciaux avec Byblos,
les ambitions montantes et l'agressivité des Thébains constituèrent une
menace qu'il était impossible de traiter par le mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
Revers: Héraclès agenouillé, tirant de l'arc,
vers la droite; à gauche GREEK; |
Reverse: Heracles kneeling, drawing his bow to the right; left GREEK; |
|
|
_____ banquetant |
Heracles banqueting |
|
|
_____ chez les Hespérides |
Heracles in garden |
|
|
_____ combattant |
Herakles fighting |
|
|
_____ et Augé |
Herakles and Auge |
|
|
_____ et Kyknos |
Heracles and Kyknos |
|
|
_____ et le cerf |
Heracles and the Cerynian stag |
|
|
_____ et les Molionides |
Herakles against the Molionides |
|
|
_____ et Nessos |
Herakles and Nessos |
|
|
La divinité locale de Nekhen, la Hiérakonpolis des Grecs, était un
dieu-faucon alors que la déesse de Nekheb était le vautour Nekhbet qui finira
par être considéré comme la génie tutélaire de la Haute Egypte tout entière;
dans les blasons _____s, on la trouve fréquemment associée à son homologue,
Edjo, la déesse-cobra de Bouto et de la Basse Egypte. |
Nekhen, the Hierakonpolis
of the Greeks, had a hawk-god as its local deity, whereas the city goddess of
Nekheb was the vulture Nekhbet
who came to be regarded as the presiding genius of the whole of Upper Egypt
and is frequently associated with her counterpart, the cobra-goddess Edjo of Buto and |
|
, il ne faudrait pas oublier que si le cloître de
Saint-Guilhem-le-Désert (_____) ne se trouvait pas à |
, it should not be forgotten that the Cloister of Saint-Guilhem-le-Désert, would not be |
|
On voit dans la procession funéraire peinte sur les murs de la chapelle
du vizir Ramosé, le prince de Koush suivi du Grand H____, qui représentait
sans doute le roi lui-même, et du surveillant du Trésor, département
gouvernemental aussi important que celui de la justice. |
In the funeral procession painted in the tomb-chapel of the Vizier Ramose, we see the Prince of Kush followed by the First Herald, doubtless representing the King himself, and then the Overseer of the Treasury, a department of State as important as the judiciary.(Ald1) |
|
_____ à puces |
(Canadian) poison-ivy, seaweed |
|
_____ coupantes |
rough grass |
|
Plus tard, lorsqu'il tentera de réanimer la politique passée,
Toutankhamon notera que, du nord au sud, les temples étaient abandonnés, que
l'_____ poussait dans les sanctuaires et que leurs esplanades étaient
devenues des chemins battus. |
Afterwards when Tut-ankh-amun attempted to return to the policies of the past, he reports that the temples of the land from South to North were abandoned, weeds grew in their sanctuaries and their courtyards were as a trodden path.(Ald1) |
|
en _____s |
(D) unripe, budding |
|
fines _____s |
(D) herbs for seasoning |
|
: _____s (céleri) et rhizomes comestibles ou odoriférants, papyrus,
plantes ornementales (lierre), |
: herbs (celery) and rhizomes used in cooking or for perfumes, papyrus and ornamental plants like ivy. |
|
Les _____s, les roseaux, les feuilles de dom et les palmes de dattiers entraient dans la confection des
panier et de la vannerie. |
Baskets and matting were made from grasses and rushes and the leaves of the dom and date-palm.(Ald1) |
|
_____, Campanie |
|
|
_____ est exploré de 1738 à 1766, Pompéi à partir de 1748. |
|
|
; elles s'élargissent, au XVIIIe siècle, à la Campanie, avec les travaux
à _____ puis, vers le milieu du siècle, à |
, extending in the 18th century to |
|
Hadrian sacrifiant à _____ |
Hadrian sacrificing to Hercules |
|
; en 3, _____ Gardien (220 av. J.-C.); en 4, Neptune (fin du IIIe s. av.
J.-C.) ou plus probablement Mars |
; 3. Hercules (220 BC); 4. Neptune (end of 3rd century BC) or perhaps, Mars |
|
; en 5, _____ et les Muses (187 av. J.-C. M. Fulvius Nobilior); en 6,
Piété (181 av. J.-C., M. Acilius
Glabrio); |
; 5 Hercules Musarum (187 BC, M. Fulvius Nobilior); 6. Pietas (181, M. Acilius Glabrio); |
|
_____s Custos |
Hercules Custos |
|
_____s Musarum |
Hercules Musarum |
|
Les dynasties ultérieures poursuivirent cette pratique qui revenait à
rendre électif le poste suprême du sacré collège, auparavant _____. |
; and this practice of making the chief office in the Sacred College elective rather than hereditary was continued by succeeding dynasties.(Ald1) |
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, sans grands risques d'erreur, que, si le
premier vice-roi du Nouvel Empire fut peut-être un fils d'Ahmosis, cette
charge prit rapidement un caractère _____. |
Though little is known about how incumbents were chosen,
there is more than a suspicion that while a son of King Ahmosis
may have been the first viceroy in the |
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son joug et à s'emparer de la
forteresse clef de Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les
Hittites fut plus incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils,
qu'il appartiendra d'essayer d'en finir une fois pour toutes avec l'ennemi
_____. |
While Sethos was successful in
re-establishing Egyptian authority in Canaan and in capturing the
key-fortress of Kadesh on the |
|
A la fin de la IVe dynastie, plusieurs générations de sculpteurs avaient
transformé l'art classique, héritage de Chéops, en un métier _____ et, sous
les rois solaires de la Ve et de la VIe dynastie, dont les ambitions de
bâtisseurs étaient beaucoup plus modestes, on disposa d'une réserve de
talents qui purent s'exercer dans les chapelles privées de Saqqara. |
By the end of Dynasty IV several generations of sculptors had developed the classical art of Cheops into a hereditary craft, and with the far less ambitious programs of the sun-kings of the Dynasties V and VI a reserve of talent became available for work on the private tomb-chapels at Saqqara.(Ald1) |
|
«Le chancelier du roi de Basse-Égypte, le premier après le roi de
Haute-Égypte, administrateur du grand palais, noble _____, grand-prêtre
d'Héliopolis, Imhotep, le constructeur, le sculpteur....» |
"The chancellor of the king of Lower Egypt, the first after the king of Upper Egypt, administrator of the Great Palace, hereditary lord, the high priest of Heliopolis, Imhotep, the builder, the sculptor." |
|
Le temps aidant, l'on nomma de plus en plus le fils à l'emploi du père,
et les charges tendirent à devenir _____s. |
In time, offices tended by become hereditary as the Egyptian ideal of appointing the heir to his father's place was generally followed.(Ald1) |
|
Cette organisation hautement centralisée commença à se lézarder à la fin
de la IVe dynastie lorsque les charges des gouverneurs de provinces et autres
dignitaires devinrent _____s. |
This highly centralized organization began to decay in the later years of Dynasty IV as provincial governorships and other posts were accepted as hereditary appointments.(Ald1) |
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts
ancrés chez tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la
coutume des Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien
étonnant que, en l'espace de quelques générations, les gouverneurs _____s ne
se fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché
à revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
les sujets étrangers _____ assujettis |
hereditary foreign subjects |
|
Le grand conquérant, coiffé de la couronne blanche, foule aux pieds neuf
arcs symbolisant les sujets étrangers _____ assujettis au trône d'Égypte. |
The complete statue shows the great conqueror wearing the White Crown and treading upon nine bows symbolizing the hereditary foreign subjects of the King.(Ald1) |
|
_____ Etruscilla |
Herennia Etruscilla |
|
Si cette usurpation fut, et c'est bien naturel, considérée comme une
_____ par les successeurs d'Hatshépsout, nous connaissons néanmoins d'autres
exemples de prétentions analogues de la part de reines, notamment de Taousert
(XIXe dynastie) et des femmes qui ceignirent la couronne à la fin des VIe et
XIIe dynasties. |
Though this was evidently regarded by her successors as a heresy, there are other examples of similar pretensions on the part of queens, notably by Tawosret of Dynasty XIX, and the last rulers of Dynasties VI and XII.(Ald1) |
|
|
On ne saurait trouver plus grand contraste que celui qui oppose Abydos,
bastion de l'orthodoxie, et le site suivant, la moderne Tell el-Amarna,
l'ancienne capitale de l'_____, à quelque cent cinquante kilomètres en aval. |
There could be no greater contrast to this stronghold of orthodoxy than the next great site some hundred miles down-stream, the modern Tell el-Amarna, the ancient capital of heresy.(Ald1) |
|
|
Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «_____» dont le
règne fut bref mais important, transféra le siège du gouvernement à Amarna;
ce fut un coup sévère pour Thèbes et pour Amon. Avec le temps, la ville et
son dieu s'en remirent, mais jamais Thèbes ne retrouva entièrement son prestige. |
The brief but momentous reign of the so-called heretic Pharaoh Akhenaten
towards the end of Dynasty XVIII, when he moved the State-capital to Amarna, dealt |
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et _____, qui rétablirent l'ordre; par la
suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
L'____ artistique du Nouvel Empire, depuis les colossales statues de
granite jusqu'aux petits objets de luxe en ivoire et en or, est considérable. |
The artistic legacy is vast, from colossal statues in granite and quartzite to small articles of luxury in ivory and gold.(Ald1) |
|
A la fin de la IVe dynastie, plusieurs générations de sculpteurs avaient
transformé l'art classique, _____ de Chéops, en un métier héréditaire et,
sous les rois solaires de la Ve et de la VIe dynastie, dont les ambitions de
bâtisseurs étaient beaucoup plus modestes, on disposa d'une réserve de
talents qui purent s'exercer dans les chapelles privées de Saqqara. |
By the end of Dynasty IV several generations of sculptors had developed the classical art of Cheops into a hereditary craft, and with the far less ambitious programs of the sun-kings of the Dynasties V and VI a reserve of talent became available for work on the private tomb-chapels at Saqqara.(Ald1) |
|
Dans les années cinquante, le mégalithisme était encore conçu comme un
_____ du Proche-Orient: |
In the 1950's megalithic building was still looked on as a
legacy from the |
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son antique _____ fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant
plus d'un millénaire de tout contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
Si cet _____ nous est parvenu, c'est parce qu'il s'est trouvé que les
fondateurs du Nouvel Empire, les princes de Thèbes, firent de cette cité leur
principale capitale, qu'ils consacrèrent libéralement à Amon, le dieu local,
une bonne part de leur richesse et qu'ils furent ensevelis dans la cité même. |
All this heritage
has survived by the accident that the founders of the New Kingdom were
princes of |
|
, l'archéologie classique et l'archéologie proche-orientale sont un
moyen de retrouver, dans leur actualité, les sources d'un _____ sur lequel |
Classical and Near Eastern archaeology are a means of rediscovering in their actuality the sources of a heritage on which |
|
La terre était transmissible par _____, mais il fallait un décret de
ratification émanant du roi pour valider l'opération. |
While the land could be bequeathed to the owner's legatee, the transaction had to be ratified by Royal decree.(Ald1) |
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'aide des dignitaires
asiatiques, avaient _____ de tout
le prestige et de toutes les responsabilités dévolus au pharaon égyptien et
dont l'influence, dépassant les limites du Delta, s'exerçait sur certains
territoires du Sinaï et de la Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
La continuité de la culture autochtone avait, à vrai dire, été rompue
depuis des siècles, depuis que les Ptolémées, ayant _____ la province égyptienne de l'empire d'Alexandre,
avaient cherché à imposer les modes de pensée grecs à la classe dominante. |
The continuity of the native culture had indeed been broken centuries before when the Ptolemies succeeded to the Egyptian part of the Empire of Alexander the Great and sought to impose their alien Greek habits of thought upon its ruling caste.(Ald1) |
|
La régularité formelle de la fouille en carrés égaux, _____e de
l'enseignement du célèbre théoricien M. Wheeler, |
The formal regularity of excavation by a grid of small squares, a legacy of the teaching of the celebrated archaeologist M. Wheeler, |
|
Au temps de l'opulence de la XVIIIe dynastie, la bière individuelle
_____e des Hyksôs s'était compliquée et raffinée: cercueils emboîtés,
sarcophages de pierre, canopes, papyrus funéraires et possessions
personnelles du défunt meublaient le caveau. |
The self-contained burial of Hyksos times had been elaborated in the wealthy days of Dynasty XVIII, nests of coffins, stone sarcophagi, Canopic chests, funerary papyri, and the personal possessions of the deceased being housed in the burial chamber.(Ald1) |
|
Sous le Moyen Empire et jusqu'au règne de Sésostris III, les armées
privées _____es de l'époque précédente étaient encore tolérées. Et |
During the Middle Kingdom, the private armies of the preceding period were still tolerated until the reign of Sesostris III; and(Ald1) |
|
Le plus âgé des fils qui lui survécurent, Mentouhotep II Séânkharé, hérita d'une nation unie et apaisée
où vivait une génération nouvelle pour qui la guerre civile n'était plus
qu'une légende; son court règne (douze ans) fut consacré à des entreprises
pacifiques. |
His eldest surviving son Menthu-hotep II S-ankh-ka-re inherited a united and tranquil State populated by a new generation to whom civil war was only a legend and devoted his short reign of twelve years to the arts of peace.(Ald1) |
|
d'une part, le cabinet, _____ du Studiolo du XIVe siècle, où sont
installé des objets precieux. |
: on the one hand, the cabinet, successor of the 14th-century Studiolo, in which valuable objects were installed. |
|
le prince _____ |
hereditary prince |
|
|
Le commandant suprême était le pharaon lui-même; il déléguait souvent
son autorité à un représentant, généralement le prince _____. |
The Supreme Commander was the Pharaoh himself, who often delegated his authority to a deputy, usually the Crown Prince.(Ald1) |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du compte
l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'_____ de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite, où
lui-même et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent de
jouer un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la
couronne après la mort d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui n'avaient ni
l'un ni l'autre d'_____ en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'_____ et l'héritière du
pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime est paticulièrement bien
attesté dans les temps ptolémaïques, mais nous ne possédons aucun indice
permettant d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de la
population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
|
(D) _____ présomptif |
(D) heir-apparent |
|
|
On a voulu y voir des centres urbains sans habitats, _____s de
conciliabula, lieux de rencontres des tribus celtiques dont |
Some scholars think these urban centers without residential areas are a legacy of the conciliabula, meeting places for Celtic tribes which |
|
|
Une simple déclaration faite devant
témoin par son propriétaire suffisait à affranchir l'esclave qui devenait
«homme libre du pays de Pharaon» et on lit dans un document qui nous est
parvenu qu'une veuve choisit pour _____s les enfants de son défunt et d'une
esclave plutôt que des parents plus proches. |
A simple declaration by the owner before witnesses was apparently sufficient to make a slave into a 'freedman of the land of Pharaoh,' and one document has survived in which a woman adopted as her heirs the offspring of her dead husband and a female slave they had purchased, in preference to nearer relatives.(Ald1) |
|
|
Il existe plusieurs exemples d'_____s présomptifs qui ne survécurent pas
à leur père. |
There are several instances of heirs-apparent who did not survive their fathers.(Ald1) |
|
|
Normalement, elle n'a comme enfant que «sa fille», jeune princesse
qu'elle a adoptée pour _____. |
Usually she adopted as her 'daughter' a young princess to succeed her. |
|
|
Néanmoins, les pharaons suivants s'attachèrent tous à affirmer leur
légitimité dynastique en épousant la première _____ admissable, c'est-à-dire
leur propre fille, issue de la grande épouse. |
Yet each King subsequently consolidated his claims by marrying the first eligible heiress, his own daughter by the principal wife.(Ald1) |
|
|
La dot de la royale _____ comprenait, bien sûr, le royaume, peut-être
même le trône, lui-même sacro-saint ainsi qu'il en va encore de nos jours en
Afrique. |
The dowry of the Royal heiress evidently comprised the kingdom, or perhaps the actual
throne, itself an object of great sanctity as elsewhere in |
|
|
Le privilège détenu par l'_____ conférait la légitimité dynastique à un
point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine Hatshépsout estima, à
la mort de son époux, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle
pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'_____ du
pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime est paticulièrement bien
attesté dans les temps ptolémaïques, mais nous ne possédons aucun indice
permettant d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de la population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
|
Du fait des caprices de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la
famille royale, il était rare que le frère et la soeur d'un même lit
s'unissent en justes noces, et c'était souvent le fils d'une épouse
secondaire ou d'une concubine qui épousait l'_____ et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
|
Psammétique Ier fit adopter sa soeur comme _____ par la Divine Epouse et
plaça des hommes à lui aux postes clefs, à Edfou et à Hérakléopolis, afin de
tenir Thèbes en échec. |
Psammetichos I had his daughter
adopted as the successor of the
Divine Consort, and appointed his own men to key positions in Edfu and Herakleopolis to keep |
|
|
Pianki obligea la Divine Epouse Shapénoupet Ire à adopter comme _____ sa
propre soeur Aménardis Ire. |
Pi-ankhy obliged the Divine Consort Shepen-wepet I to adopt his sister Amenirdas I; and(Ald1) |
|
|
Le fils aîné du pharaon et de la première concubine devenait le dauphin;
et leur fille aînée, la royale _____, n'était pas moins importante puisqu'un
système matriarcal semble avoir subsisté en Egypte en matière successorale,
au moins dans la famille royale. |
The eldest son of the Pharaoh by his principal consort
became his heir. His eldest daughter by the same queen, the Royal heiress, was no less important since
in |
|
|
_____ endormi |
Hermaphrodite sleeping |
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, l'ancienne Hermopolis, centre du culte de Thot, le dieu à tête
d'ibis, qui présidait à l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent
à _____. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
_____ attachant sa sandale |
Hermes fastening his sandal |
|
_____ et l'enfant Dionysus |
Hermes and the child Dionysos |
|
_____ et Pan dans une grotte |
Hermes and Pan in a grotto |
|
_____ et un grâce |
Hermes and one of the graces |
|
(à gauche, le mort et _____; à droit, deux juges des Enfers) |
(left, Death and Hermes; right, two judges of Hades), |
|
On trouve, au bord du Tibre, les Arsenaux (Navalia) réalisés par
l'architecte _____ de Salamine; |
No. 13 represents the Arsenals, built by the architect Hermodoros of |
|
, tandis que le film qui représente les fouilles d'Hélouan fait plutôt
pendant à celui que G. Roeder a fait exécuterlors de ses fouilles à _____ et |
, the one about Helwan is rather a companion to G. Roeder's film, made during the excavations at Hermopolis and |
|
|
_____ magna |
Hermopolis Magna |
|
|
_____ parva |
Hermopolis Parva |
|
|
ateliers représentés dans le trésor de Demanhur (_____ parva) |
Mints represented in the treasure of Demanhur
(Hermopolis Parva), |
|
|
_____ Parva. Voir Demanhour |
Hermopolis Parva. See Demanhur |
|
|
Ateliers monétaires représentés dans le trésor de Demanhour (_____
Parva) |
Mints represented in the treasure of |
|
|
La région environnant _____ pullulait de vigoureuses villes provinciales
durant la Première Période Intermédiaire et dans les débuts du Moyen Empire,
avant que Sésostris III n'eût mis un terme aux ambitions des seigneurs
féodaux locaux. |
The region around Hermopolis was full of thriving provincial towns during the First Intermediate Period and Early Middle Kingdom until Sesostris III put an end to the pretensions of the local feudal lords.(Ald1) |
|
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, l'ancienne _____, centre du culte de Thot, le dieu à tête d'ibis,
qui présidait à l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent à
Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
|
Ainsi savons-nous que le jeune roi descendit le fleuve avec son armée,
enleva, près d'_____, une place forte tenue par un «collaborateur», Téti, et
repoussa de vingt lieues les frontières de son royaume dans le Fayoum. |
We learn that the young King sailed downstream with his forces and stormed the stronghold of a collaborator, Teti, near Hermopolis, pushing his boundary to within some twenty leagues of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
Certains savants, ayant constaté qu'un des dieux de l'ogdoade _____e
portait ce nom d'Amon |
Some authorities, believing that one of the gods of the Hermopolitan ogdoad bore the name Amun |
|
(D) bandage _____ |
(D) truss |
|
_____ Atticus |
Herodes Atticus |
|
sur les vieilles cités des légendes grecques et sur les peuples appelés
par _____ barbares par opposition |
to the ancient cities of Greek legend, and to the people whom Herodotus called barbaric in contrast |
|
|
_____ considérait les habitants de la Haute Egypte comme les mieux
portants du monde. Il est certain que cette région ensoleillée, au climat sec
en hiver, a toujours attiré les malades depuis la conquête romaine. |
Herodotus
regarded the inhabitants of |
|
|
À défaut de l'Histoire de
Manéthon, le compte rendu que le voyageur grec _____ (450 av. J-C.) donne,
dans le second livre de son Histoire,
de son périple dans la vallée du Nil est d'une indéniable valeur. |
In default of Manetho's History, of special value is the account that the Greek traveler Herodotus (fl. 450 BC) gives in Book II of his History, where he deals with his tour of the Nile Valley.(Ald1) |
|
|
_____ nous a ainsi transmis un grand nombre de contes populaires
contemporains dont l'intérêt anthropologique est souvent grand, mais dont la
valeur historique est faible. |
Herodotus has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1) |
|
|
L'état de dégradation et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
monuments de Gizeh nous donne une impression de franche austérité, bien que
nous sachions par _____ que les chaussées étaient ornées de reliefs rappelant
de très près les décorations découvertes dans des complexes plus récents,
notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Quand _____ rapporte ce qu'il a vu de ses propres yeux, ses opinions
sont généralement perspicaces et fort précieuses; |
When Herodotus is reporting what he saw with his own eyes his opinions are generally shrewd and of considerable value;(Ald1) |
|
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où _____ visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
l'idée populaire selon laquelle le peuple égyptien opprimé peinait sous la
houlette de chefs de corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
|
Nous disposons de rapports fragmentaires émanant d'_____, de Manéthon et
autres auteurs classiques, mais, plus on s'enfonce dans le passé, moins ces
documents sont dignes de foi. |
There are the disjointed reports of Herodotus, Manetho, and other Classical writers, less and less reliable the farther they penetrate into the past.(Ald1) |
|
|
Selon _____, le pays ne fut jamais aussi heureux que sous Amasis. |
According to Herodotus, the country was never as happy as it had been under Amasis, but |
|
|
Selon une tradition que nous a transmise _____, Ménès aurait élevé le
«Mur Blanc», la future Memphis, sur une plaine asséchée à la jonction de la
Haute et de la Basse Egypte. |
According to a tradition which Herodotus records, Menes was accredited with founding 'White Walls' as a Residence City, later to be called Memphis, on ground reclaimed by diverting the course of the Nile at the junction of Upper and Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
A la Basse Epoque, il semble, d'après ce que rapporte
_____, que cette notion ait été modifiée pour aboutir à la notion de
transmigration des âmes. |
In the Late Period this seems to have been
modified into a belief in the transmigration of souls, as reported by Herodotus.(Ald1) |
|
|
_____, qui a fort bien décrit l'afflux des pèlerins se rendant à
Bubastis en bateaux aux sons de la flûte et des tambourins, fut également
impressionné par la quantité de vin que l'on buvait lors de ces festivités. |
These pilgrimages by boat with fluting and castanet-playing were described by Herodotus who was also impressed by the quantity of wine consumed during these feasts.(Ald1) |
|
|
_____, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée,
dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses gigantesques
sanctuaires monolithiques, ses obélisques, ses lacs sacrés. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
comédien: acteur parodiant une _____ |
statuette of actor: parodying a tragic heroine |
|
Les indices de culte _____ au milieu du VIe siècle et les remaniements
du IVe jalonnent des étapes de l' |
A mid-6th century cult of Aeneas and the changes which took place during the 4th century indicate stages in the |
|
Le verso de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer;
de stature _____, vêtu de son vêtement de sorcier, figé dans l'attitude
sacrosainte qui persistera jusqu'à la fin de l'art pharaonique, il sacrifie
un ennemi devant le rébus du divin faucon, Horus, tenant un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
offrande à un couple _____ |
offerings to a heroized couple |
|
représentent schématiquement un dieu humanisé ou un être humain _____,
nanti d'attributs (sceptre, hache, etc.). |
and represent in stylized form divinities or hero figures, shown with such attributes as scepter and axe. |
|
On s'attachait à souligner son _____ surhumain en insistant sur ses
exploits de rameur, d'archer, de cavalier, de chasseur. |
His heroic stature is carefully emphasized by his prowess in rowing, shooting, riding, and hunting.(Ald1) |
|
_____ d'Énée à Lavinium |
The tomb of Aeneus at Lavinium |
|
_____ de Lefcandi (Eubée) |
Heroon of Lefkandi
( |
|
avec combat de H____ contre les animaux |
with combat between herbivores and beasts of prey |
|
Il y a deux _____ dans cette histoire, Sinouhé lui-même et Sésostris; ce
dernier reste d'un bout à l'autre au premier plan, depuis les premières
lignes narrant son retour victorieux jusqu'aux apostrophes qui lui sont
adressées dans le corps de l'ouvrage, sans oublier la missive élégante par
laquelle il invite Sinouhé à la cour, réception indulgente du fugitif comblé
d'honneurs. |
But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1) |
|
Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie
occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le _____ du conte est
un simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire écrit; le texte, rédigé en
hiératique, est un passage de l'Histoire
de Sinouhé racontant comment le _____ échappe à la mort dans le désert
grâce aux Bédouins, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de Deir el-Médina.
Conservé à Paris. 1150 av. J.-C. env. Hauteur:
18,7 cm. |
Fig. 48 Ostrakon, or flake of limestone, from Deir el-Medina and now in Paris, written in hieratic with a passage from 'The Story of Sinuhe' in which the hero is saved by Bedouin from death in the desert and travels to Byblos and beyond; c. 1150 BC. Length 7 1/2 in.(Ald1) |
|
H____ et centaure |
hero and centaur |
|
Pourtant, c'est plutôt dans les arts de la paix que la IIIe dynastie
s'illustra et, dans ce domaine, le _____ fut, non pas un roi, mais un de ses
féaux, le vizir Imhotep. |
; but it is rather in the arts of peace that Dynasty III made its mark and here the hero was not a king but a king's man, the Vizier Imhotep, wise in the learning of Heliopolis.(Ald1) |
|
L'explication par laquelle le _____ justifie sa conduite est fort claire
et elle constitue le ressort de l'action: |
The justification that the hero gives for his behavior is quite explicit and is the motive of the plot: (Ald1) |
|
: cette parure a pu être interprétée comme l'attribut d'un H____ ou
d'une divinité. |
: this ornament has been considered to be in tribute to a hero or a divinity. |
|
A l'exception de l'impulsion divine qui déclenche les errances du _____,
les interventions surnaturelles, si fréquentes dans la littérature égyptienne
ultérieure, sont totalement absentes de ce roman. |
Apart from the divine impulsion that sets the hero on his wanderings, the tale is free from the supernatural interventions of later Egyptian stories.(Ald1) |
|
_____ (Nécropole d'),
Calvados |
????? (Necropolis of), ????? |
|
À partir de là un couloir de nouveau très surbaissé conduit, après que
l'on ait franchi les emplacements successifs de trois _____s de granit à |
From this place a lobby, very low, leads after one jump over the successive sites of three granite portcullises to |
|
_____ Brook's, |
????? |
|
VIIIe s. _____ |
Hesiod |
|
Mesure à blé de _____ |
24. A corn-tub of Hesi-re(Ald1) |
|
|
-2660 -- III dynastie--- Sanakht, Néterierkhet (Djéser), Sékhemkhet,
Houni; La pyramide à dégres, sépulture royale; Mastabas privés près du
tombeau du roi (_____, Méthen); Architecture et sculpture lithiques sur grande
échelle |
c. 2660 -- DYNASTY III -- Sa-nakht, Neter-khet (Djoser), Sekhem-khet, Huny; Royal burial in Saqqara, Sinai; Large-scale building and sculpture in stone; Step Pyramid, Private mastabas near Royal tomb (Hesi-re, Methen)(Ald1) |
|
|
Dans la sépulture d'_____, notable attaché à la maison de Djéser (début
de la IIIe dynastie), deux jeux de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent parmi les objets
d'équipement essentiels représentés sur le mur de la chapelle. |
In the important tomb of Hesi-re, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
|
Fig. 24. Mesure à blé. D'après une peinture de la chapelle funéraire
d'_____, Saqqara. 2650 av. J.-C. env.
Echelle: 1/7. |
Fig. 24 Wooden corn-tub with striker, after a painting in
the tomb-chapel of Hesi-re at |
|
|
Tandis que les choses suivaient ce cours _____ en Asie, les importantes
dépendances méridionales, de Nubie et de Koush, l'«Ethiopie» de la Bible,
tombaient entièrement sous l'autorité de l'Egypte. |
While events in Asia followed a fluctuating course, the more important Southern dependencies of |
|
elle a adopté des formes diverses, mais en _____ entre la dissertation
de type littéraire et la froideur du catalogue |
it developed various forms expressed in terms that have varied from literary dissertations to simple catalogues. |
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas _____ sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, appliquant les principes qu'il avait établis en
étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de signes
figurant dans une autre inscription bilingue ramenée en 1819 de Philae par
Bankes, un dilettante, correspondait au nom de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et incomplets, certains sont fort précieux: tel est le cas de l'inscription
laconique qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes
de chaque roi, ou de la correspondance internationale d'Amarna (à cette
réserve près que l'on hésite sur
l'ordre selon lequel il convient de classer les lettres qui la composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
Héraklès chez les _____ |
Heracles in garden |
|
, dans le Bassin parisien, en Belgique et jusqu'en _____. |
, in the |
|
_____ dans sa chaise à porteurs |
Hetep in her sedan chair |
|
Au prix de bien des efforts, les archéologues de Boston, en particulier,
sont parvenus à reconstituer avec exactitude le magnifique mobilier de la
reine _____, mère de Chéops, retrouvé dans un tombeau secondaire grandement
détérioré. |
In particular, the painstaking work of the |
|
Mobilier de la reine _____. Bois recouvert de feuilles d'or. |
Gold-sheathed wood furniture of Queen Hetep-heres, consisting of a(Ald1) |
|
de nombreuses bornes et stèles aux noms du roi et des deux filles
royales _____ et Int-ka-s, |
boundary stelae bearing the name of the king and the two royal daughters Hetep-her-nebti and Int-ka-s, |
|
noms des deux premiers rois de la IIe dynastie, les Horus Hotep-sekhemoui et Neb-Rê, et |
names of the two first kings of the Second Dynasty, Horus Hotep-sekhemwi and Neb-Rê, and where |
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- _____, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et politiques; Pacification des «Deux Terres» |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands(Ald1) |
|
Une prospection systématique sur un espace géographique _____ a montré
que |
A thematic map of a geographically varied area shows how |
|
Plan du site fortifié de La _____ Bade-Wurtemberg, Allemagne |
Plan of the fortified site of Heuneburg, |
|
Reconstitution du rempart en briques séchées et de maisons de La _____
(Bade-Wurtemberg, Allemagne). |
Reconstruction of the dry brick rampart and of the houses
of Heuneburg,
|
|
Ceux-ci furent enterrés à Hundersingen, non loin de La _____ dans des
tumulus dotés de riches offrandes. |
The rulers were buried not far from Heuneburg, at Hohmichele and Hundersingen, within tumuli furnished with rich offerings. |
|
(D) dernière _____ |
(D) last-minute news |
|
|
(D) de bonne _____ |
(D) early |
|
|
Nombreux étaient les vétérans qui, à l'_____ de la retraite, recevaient
en récompense de leurs services des domaines, de précieuses décorations d'or
et des prisonniers comme serviteurs. |
Many veterans were pensioned off with grants of farm-land, valuable gold decorations, and captives as servants.(Ald1) |
|
|
(D) _____ d'été |
(D) summer time, daylight-saving time |
|
|
(D) quelle _____ est-il? |
(D) What time is it? |
|
|
(D) une _____ et demie |
(D) one hour and a half |
|
|
(D) il est une _____ et demie |
(D) it is half past one |
|
|
(D) _____ légale |
(D) standard time |
|
|
Sous l'Ancien Empire, l'armée était probablement composée de conscrits
recrutés sur place par les commandants régionaux; il n'y eut qu'un pas à
franchir pour que ceux-ci se transforment en seigneurs féodaux qui, à la tête
de leurs bandes, semèrent les horreurs de la guerre civile dans le royaume à
l'_____ où s'effondra la VIe dynastie. |
During the later |
|
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et
de payer le tribut; mais, à l'_____ où Thoutmosis III atteignait à l'autorité
absolue, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de
l'influence conquise par une nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
|
ce fouilleur risque d'oublier combien de journées d'étude implique
chaque _____ passée sur le chantier, et |
the excavator is in danger of forgetting how many days of study are implied for each hour spent on the site, and |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans
se laisser troubler par l'éventualité de leur noyade dont l'____ peut venir
lorsque le barrage d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills, as they have done for over three thousand
years, unperturbed by their approaching death by drowning when the High Dam
near |
|
|
(D) bouillon d'onze _____s |
(D) poison |
|
|
(D) _____s d'affluence |
(D) peak, rush hours |
|
|
Diodore nous fait toucher du doigt les règles rigoureuses présidant à
l'existence du pharaon lorsqu'il écrit: «Non seulement ses _____s d'audience
et celles où il devait rendre la justice étaient fixées, mais celles, aussi,
où il se promenait, se baignait, dormait avec sa femme. Bref, tous les actes
de sa vie se pliaient à un plan préétabli.» |
The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1) |
|
|
(D) six _____s dix |
(D) ten
(minutes) past six, six ten |
|
|
(D) _____s d'ouverture |
(D) business hours |
|
|
(D) half past six |
(D) half past six |
|
|
(D) six _____s moins dix |
(D) ten (minutes) to six |
|
|
(D) _____s supplémentaires |
(D) overtime |
|
|
Les jours sont longs, les nuits ont leurs _____s, et les mois
surviennent avec régularité. |
The days are long, the nights have hours and the months come aright.(Ald1) |
|
|
La statuaire elle aussi, exécutée dans le bois ou le calcaire, établit
avec ironie la même distinction entre une élite
athlétique dans sa jeunesse, bien en chair et luisante de santé en sa maturité,
sûre d'elle-même et heureuse dans
ses entreprises à tous les âges et, d'autre part, les gens qui étaient au
service de cette élite, souvent décharnés, de petite taille et quelque peu
balourds. |
The statuary, too, in painted wood and limestone shows the same sardonic distinction between an élite which is athletic in youth, sleek and well-fed in maturity, confident and successful at all ages, and its servants who are often scraggy and undersized and a little clownish.(Ald1) |
|
|
il est _____ |
it is fortunate |
|
|
(D) il est _____ |
(D) it is fortunate |
|
|
Les descendants des anciens Egyptiens, qui n'étaient que trop _____ de
céder à prix d'or des vestiges récupérés au hasard et qu'ils ne comprenaient
pas plus qu'ils ne les chérissaient, participaient aussi allégrement que
quiconque à cette oeuvre de dévastation. |
Into this spoiling of the Ancient Egyptians their descendants entered with as much zest as anyone, being only too eager to sell for Frankish gold chance finds that they neither understood nor cherished.(Ald1) |
|
|
Ayant été chargé par l'Association de dresser une bibliographie, je suis
_____ de pouvoir annoncer que |
The present writer was entrusted with the task of compiling a Bibliography and he is extremely pleased that |
|
|
et s'estimait encore _____ de pouvoir trouver, chaque jour, les quelques
petits pains et le cruchon de bière qui |
and considered himself lucky to be able to find each day the few rolls of bread and the pot of beer which |
|
|
Les dieux sont satisfaits et _____
en leur coeur. (Le peuple) vit dans le rêve et l'émerveillement.» |
The gods are content and light of heart, and life is spent in laughter and wonder.(Ald1) |
|
|
Selon Hérodote, le pays ne fut jamais aussi _____ que sous Amasis. |
According to Herodotus, the country was never as happy as it had been under Amasis, but |
|
|
Toute porte à croire que le même Sékénenrê fut moins _____ sur le champ
de bataille où il devait trouver la mort. |
This is apparently the same Seken-en-re who was less successful on a more strenuous battlefield for he met a violent end (see p. 63 above).(Ald1) |
|
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras _____ tout au
long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
|
une découpure _____ |
crude copies |
|
Les difficultés auxquelles se
heurta le pharaon sont suffisamment soulignées par le fait que, en la
vingtième année de son règne, il nomma son fils Sésostris corégent, et par sa
fin brutale, survenue l'année de son jubilé. |
; and the difficulties of his reign are sufficiently underlined by the co-opting of his eldest son Sesostris to act as co-regent in his twentieth regnal year and by his sudden death in his jubilee year.(Ald1) |
|
Quand les armées égyptiennes se
heurtaient à un ennemi aguerri, constituant une force homogène et
disposant d'un armement supérieur, comme ce fut le cas avec les Assyriens,
les Babyloniens et les Perses, elles étaient invariablement battues; la
défaite perpétuelle ne pouvait que démoraliser la nation et convaincre
l'étranger que l'Egypte était un «roseau brisé». |
Whenever the Egyptian forces came up against a battle-trained and united enemy with superior weapons such as the Assyrians, Babylonians, and Persians, they invariably suffered. Constant defeat could not but produce further discouragement at home as well as the reputation abroad of being a broken reed.(Ald1) |
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des obstacles auxquels
il se heurtait de toute part:
intrigues des trafiquants et des fonctionnaires qui trouvaient leur compte au
commerce des antikas, jalousies des
autres savants persuadés qu'ils feraient mieux l'affaire, indifférence et perfidie
du khédive lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
Les découvreurs se heurtent
cependant au scepticisme de leurs pairs, et |
However, the discoverers came up against the skepticism of the Catastrophists, and |
|
Encore s'y heurteront-ils parfois à la
concurrence des Phéniciens, comme |
Occasionally they would clash with Phoenician competition, as |
|
Aphrodite (dite Aphrodite
____) |
Heyl Aphrodite |