|
, constitue l'une des plus anciennes explorations de mégalithes en
Europe (__ Alexandre Bertrand, ... 1889). |
, constitutes one of the oldest explorations of megaliths
in |
|
I_ antis. Voir Ante |
????? |
|
Brusquement, l'Egypte prit conscience que ses monuments __ situ constituaient un précieux
attrait touristique. |
|
|
Au-delà, encore quelques bas-reliefs __ situ dans la paroi
septentrionale représentent la préparation de l'électrum |
Still further along some bas-reliefs in situ on the northern wall represent the preparation of electrum, |
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire fondue pour préserver les
objets fragiles __ situ; la
recherche des fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites,
même lorsque ces édifices ont été arasés; l'analyse de l'évolution
stylistique et de la décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
, mais qui devient _____ lorsque les résultats de l'opération sont
destinés à être traités, comme nous allons le voir, par des procédures
automatisées. |
; but it is unacceptable when the results of the operation are subjected, as we shall see, to automated procedures. |
|
, qui reste cependant _____ aux touristes parce que dangereux. |
which, however, is not open to tourists on account of its dangerous character. |
|
, nous avons constaté, en effet, que l'appartement funéraire demeuré
_____ y fut remployé pour l'ensevelissment d'un très jeune enfant princier de
l'époque. |
, we found that its funerary chamber had been left unfinished and had been used instead for the burial of an infant prince of the same period. |
|
|
Le rapide essor de l'architecture lithique est attesté par l'ensemble
similaire, bien qu'_____, et récemment rendu au jour, du successeur de
Djéser, Sekhemkhet. |
The rapidity with which the technique of building in stone
developed in |
|
|
Stèle _____e. Calcaire. Les inscriptions définitives, préparées à
l'encre, n'ont pas été gravées. |
Unfinished limestone stela with the ink-drawing in its final form but awaiting the sculptor's chisel.(Ald1) |
|
|
I____e et d'origine inconnue, cette pièce était encore récemment
attribuée à l'époque saïte. |
It is incomplete, its provenance unknown, and until recently it was described as dating to the Saite period.(Ald1) |
|
|
Quatorze grandes stèles taillées dans la roche matérialisent toujours
les limites de la cité, et les tombeaux _____s des falaises, la sépulture
royale, d'ailleurs vide, de la vallée latérale reflètent encore pour nous une
lumière éteinte depuis longtemps. |
Fourteen great stelae hewn on the rocks in the vicinity still demarcate the boundaries, and the half-finished tombs in the eastern cliffs, and the empty royal tomb in the side valley, still give some dim reflection of a light that failed.(Ald1) |
|
|
Tandis que des aventuriers de toute sorte faisaient ainsi d'amples
moissons et se remplissaient les poches au passage, les savants ne
demeuraient pas _____s. |
While adventurers of all sorts were reaping this rich harvest of antiquities and lining their pockets in the process, the scholars had not been idle.(Ald1) |
|
L'_____ à laquelle était réduite l'armée de métier, essentiellement
formée de mercenaires, ne faisait qu'ajouter au désordre. |
The unemployment among a professional soldiery composed largely of mercenaries increased the tale of lawlessness.(Ald1) |
|
que pose l'____ de ces formules devant la croissance exponentielle de
l'information, dont |
arising from the inadequacy of these formulas in the face of an exponential growth of information, which |
|
L'or, _____ mais très ductile, que l'on trouve à l'état natif, a été
reservé à |
Gold, unreactive but very ductile, could be found in its natural state, and was reserved for |
|
la déesse _____ |
the goddess Inanna |
|
Je me sens cependant obligé de faire une exception pour B. van de Walle
en considération de l'aide _____ qu'il ma prêtée dans la mise au point du
texte français. |
It is only for B. van de Walle that I feel obliged to make an exception on account of his laudable assistance in wording the French text of the summaries. |
|
«Toutimaeus. Sous son règne et pour une raison que j'ignore, la
malédiction de Dieu nous frappa; de
façon _____e, des envahisseurs de race obscure venus de l'Est se
répandirent, confiants en leur victoire, sur notre pays. |
Tutimaeus. In his reign, for what cause I know not, a blast of God smote us; and unexpectedly, from the regions of the East, invaders of obscure race marched in confidence of victory against our land.(Ald1) |
|
Cinq cents ans plus tard, les écoliers ânonnant les apprendront encore
par coeur et l'on trouve des citations _____es de ces textes dans les
solennelles inscriptions monumentales du Nouvel Empire. |
They were painfully learnt by schoolboys even half a millennium later, and quotations from them are to be found unexpectedly in solemn monumental inscriptions during the New Kingdom.(Ald1) |
|
: en 1852 est _____ le Römisch-Germanisches
Zentralmuseum de Mayence; |
In 1852 the Römisch-Germanisches Zentralmuseum of |
|
Cependant, ses successeurs poursuivirent la politique qu'il avait
_____e. |
The policies that he inaugurated, however, were carried out by his successors.(Ald1) |
|
Les Koushites poursuivirent la politique _____e par le roi libyen
Osorkon III, qui consistait à neutraliser l'imperium in imperio de Thèbes en nommant une femme de sang royal
Divine Epouse d'Amon. |
The Kushites continued a policy,
begun by a Libyan predecessor, Osorkon III, of neutralizing the powerful imperium in imperio of |
|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la politique égyptienne
en Asie occidentale; dès la première année de son règne, Séthi Ier, reprenant
à son compte la tradition sacro-sainte _____e par son belliqueux
prédécesseur, Thoutmosis III, reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Tuthmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
Puis le général Ramsès inaugura
la XIXe dynastie. |
Then the general Ramses began the XIXth Dynasty. |
|
Aménophis Ier, abandonnant la pyramide au profit de la sépulture creusée
à flanc de coteau dans le rocher de la Thèbes occidentale, inaugura une tradition, et, pendant
quatre siècles, ses successeurs édifièrent leurs tombeaux dans la Vallée des
Rois et leurs temples funéraires dans la plaine en contrebas. |
The tradition begun
by Amenophis I of abandoning the pyramid in favor of a rock-hewn sepulchre in
the crags of |
|
, dans les pays slaves, et l'anthropologie américaine inaugure l'archéologie du Nouveau
Monde. |
and the Slav countries, while
American anthropology ushered in
the archaeology of the |
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions,
incantations et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de
manuels quasi scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui
traite des fractures et le papyrus gynécologique Kahun, ou de simples
recueils de recettes magiques, de panacées et d'_____s comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces _____s en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les égyptologues
désignent sous le nom de Textes des
Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions,
_____s et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de manuels
quasi scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui traite des
fractures et le papyrus gynécologique Kahun, ou de simples recueils de
recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the works in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
Morts, recueil de prières et d'_____s funéraires recopiées sur des
linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
La majorité de ces _____s se rattache cependant au culte solaire
d'Héliopolis dont ce fut sans doute le clergé qui compila les Textes des Pyramides. |
The majority of the spells,
however, are concerned with the solar-cult of |
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en lutte contre la fortune
contraire, perdit son antique confiance en soi et eut de plus en plus recours
à l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes, aux formules _____s, aux amulettes, à
tout cet appareil magique qui suscita le mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs
et les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
Il était donc parfait dès l'origine et, puisque le pouvoir était
toujours détenu par un dieu, _____ de dégénérer. |
It was, therefore, perfect at its inception, and since it was still in the hands of a god, incapable of improvement.(Ald1) |
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect
essentiel de l'objet se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté,
_____ de véhiculer avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un
progrès continu qui s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; mais qui étaient ces
derniers? Les troupes nubiennes du vice-roi de Koush, voire du grand prêtre
d'Amon, entrées en Moyenne Egypte écraser une rébellion ou de simples
maraudeurs libyens? Nous sommes encore
_____s de le dire. |
It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1) |
|
On peut invoquer, pour expliquer ce fait, une _____ supposée des
populations néolithiques à rendre les détails.... |
One explanation of this fact might be a supposed inability on the part of the Neolithic peoples to render ... details. |
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel,
Horus, dont le roi est l'_____. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'_____ d'Horus atteignit son plein
développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute probabilité,
la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera l'illustration la plus
grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière participant alors avec un zèle
farouche à élever et équiper ces gigantesques monuments, non pour le seul
bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais afin d'assurer la permanence de
la divinité suprême à laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
Cette notion, qui faisait du roi l'_____ du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins préoccupés d'affirmer leur essence
divine que leur capacité à défendre leurs sujets par les moyens d'une
puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur
un autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'_____ du grand dieu
Horus; à sa mort, celui-ci devenait Osiris et son fils, promu nouvel Horus,
prenait sa place. |
By the end of the |
|
L'Egyptien se trouvait tout naturellement à l'abri de la plupart des
soucis harcelant les peuples voisins et il s'était, de plus, prémuni contre
l'angoisse en se soumettant à l'autorité d'un dieu _____. |
By nature he lived secure from most of the worries that beset neighboring peoples, and he had further fortified himself against anxiety by accepting the rule of a god incarnate.(Ald1) |
|
Le passage fut subtil qui, du concept
de dieu _____ aboutit à celui de filiation, posant que le roi était
physiquement le fils du dieu. |
There was a subtle shift of emphasis from the idea of an incarnation to the idea of the physical son of a god.(Ald1) |
|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon,
on faisait de plus en plus appel à l'intercession de la divinité locale et, à
mesure que déclinait le culte du dieu _____ dans la personne royale,
l'adoration des animaux prenait dans la masse des proportions confinant au
grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et
l'art de conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités
rivaux, l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, _____e par son divin
roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew the arts of writing and recording,
remained a congeries of rival city-states while |
|
après _____ de |
after the burning of |
|
La destruction, datée comme ailleurs du Minoen récent 1b, est due à un
_____, dont on a retrouve des traces fort nettes. |
The destruction, dated as elsewhere to Late Minoan Ib, was due to a fire, clear traces of which have been found. |
|
palais avec lieu de culte, _____ |
palace with cult area, burnt |
|
Toutes les tombes, tous les monuments funéraires de la Ire dynastie ont
été délibérément _____s et, des riches trésors qu'ils ont contenus, il reste
seulement quelques bribes qui nous infligent le supplice de Tantale. |
All the tombs and cenotaphs of Dynasty I have been deliberately and openly fired, and of the rich treasure that they once contained only a few tantalizing scraps exist.(Ald1) |
|
atelier oriental _____ |
????? |
|
|
atelier phénicien _____ |
Phoenician mint (uncertain) |
|
|
atelier macédonien _____ |
Macedonian mint (uncertain) |
|
|
Chaque année, le Nil entre en crue avec une régularité qui permet la
précision pour régénérer la terre épuisée; seul le volume de l'inondation
demeure _____. |
Each year the |
|
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son joug et à s'emparer de la
forteresse clef de Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les
Hittites fut plus _____e et c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils, qu'il
appartiendra d'essayer d'en finir une fois pour toutes avec l'ennemi
héréditaire. |
While Sethos was successful in
re-establishing Egyptian authority in Canaan and in capturing the
key-fortress of Kadesh on the |
|
|
La datation de ces monuments est _____e et paraît quelquefois tardive. |
But the dating of these monuments is uncertain and sometimes appears to be late. |
|
|
Une usage d'origine _____e voulait qu'une fille de roi fût spécialement
consacrée comme «Épouse |
A custom, whose origin is obscure, decreed that the daughter of the king should be specially consecrated as the 'Wife |
|
|
où Phidias réalisa, à une date qui reste _____e, la statue de culte
colossale, de Zeus trônant en majesté. |
where Phidias executed the colossal ivory and gold cult statue of Zeus throned in majesty, the date of which is not yet established. |
|
|
Nombre de monnaies d'argent par atelier (certaines attributions
demeurent _____es) |
Quantity of coins per mint (some attributions still uncertain) |
|
|
Les sites du Delta, importants, mais où le travail est plus difficile et
les résultats _____s, ont été en général négligés, bien que les cités-tumulus
aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic des paysans en
quête de sebakh ou d'humus azoté
pour fertiiser leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service
de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile,
soit qu'ils troquassent la pauvreté et l'_____ de leur conditions d'hommes
libres contre la sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
: désormais, et pour trois siècles environ, la culture sera fondée sur
la connaissance des textes anciens, _____ réédités et commentés. |
; for some three centuries culture was to be based on the knowledge of ancient texts that were constantly re-edited and commented on. |
|
Contemplant son étroit domaine -- le ruban de terre cultivable qui
suivait le cours du fleuve -- l'Egyptien de Haute Egypte, devant le désert
hostile qui l'enserrait, était conscient que seule une lutte _____e lui
permettrait de barrer la route aux sables stériles. |
The Upper Egyptian looking across his little world of the |
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du
pharaon se marient ensemble; l'_____ légitime est paticulièrement bien
attesté dans les temps ptolémaïques, mais nous ne possédons aucun indice
permettant d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de la
population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
_____, Écosse |
????? |
|
et systématiquement détruit par l'armée quatre ans plus tard, _____, en
Écosse, offre |
and systematically destroyed by the army four years later,
Inchtuthil in |
|
Dans son intéressante biographie, l'architecte royal Nékhébou, qui vécut
sous la VIe dynastie, ne mentionne qu'_____ le fait qu'il débuta dans sa
profession comme assistant de son frère contremaître et rien, dans sa
copieuse titulature, ne précise qu'il ait eu une formation de scribe. |
In his interesting biography, the king's architect Nekhebu of Dynasty VI mentions only incidentally the fact that he began his career by acting as secretary to his brother, an Overseer of Works; and the evidence that he had received the training of a scribe is missing from the list of his many titles.(Ald1) |
|
I_____, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant le roi
et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits engagés
dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de
mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont
s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du
corps et ainsi de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |
|
Tombe à _____ de Mailhac (Aude) |
Cremation tomb
of |
|
La tombe ne renferme que des _____s. |
This tomb only contains cremations. |
|
Cette tombe renfermait à la fois des _____s et des inhumations comme |
This tomb contained both cremations and inhumations, as |
|
le relief _____ |
sunk relief, incised relief |
|
vase à décor plastique et _____ |
vase with sculpted and incised decoration |
|
vase ovoïde à décor _____ |
ovoid vase with incised decoration |
|
céramique à décor _____ |
pottery with incised ornament |
|
Selon G. Bosinski, les _____s horizontales et verticales pourraient
suggérer un vêtement. |
According to G. Bosinski, the horizontal and vertical incisions may indicate clothing. |
|
Fig. 46. Fonctionnaires du harem pharaonique s'_____ devant le couple royal. D'après un relief du tombeau de Ramosé. No 55, Thèbes. |
Fig. 46 Officials of the royal harem bending low in the presence of the royal pair; after a relief in the tomb of Ramose No. 55 at Thebes.(Ald1) |
|
à laquelle on accède par trois degrés depuis le plan _____ d'accès
(dromos), large de 13,65 m et long de 20 m, |
, reached by three steps from the inclined access ramp (dromos), 13.65 m (43.6 ft) wide by 20 m (64 ft) long, |
|
|
Quant au massif même, les sondages ont montré qu'il était constitué de
tranches _____es d'une quinzaine de degrés, appliquées les unes contre les
autres, et |
As for the mass itself, clearings have shown that it was formed of skins of masonry leaning one on the other and |
|
|
sur d'énorme plans _____s |
on enormous ramps |
|
|
Cette évolution atteignit son apogée avec la grande pyramide de Chéops,
à Gizeh, qui exigea plus de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
_____s disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant monument d'une extrême précision. |
The climax of this development was reached with the construction
of the Great Pyramid of Cheops at |
|
|
, mais il devient clair que le cadre de la Genèse est maintenant trop
étroit pour _____ à la fois les Romains, les Grecs, les Égyptiens et les
Barbares européens. |
, but it became clear that Genesis provided too cramped a framework to include the Romans, the Greeks, the Egyptians and the European Barbarians as well. |
|
Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte
sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra _____ où tout était possible), mais chacun des personnages
mis en scène a un comportement parfaitement rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian
of Dynasty XII, |
|
Mais Amarna est bien plus qu'un site de fouilles _____s. |
But Amarna is much more than an unparalleled site for excavation. |
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et _____s, certains sont fort précieux: tel est le cas de l'inscription
laconique qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes
de chaque roi, ou de la correspondance internationale d'Amarna (à cette réserve
près que l'on hésite sur l'ordre selon lequel il convient de classer les
lettres qui la composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
Tant que cette grande cité n'aura pas été entièrement exhumée, notre
connaissance de l'Antiquité egyptienne demeurera très _____. |
Until this capital city is properly excavated our knowledge of Ancient Egypt cannot but be lop-sided.(Ald1) |
|
|
Bien que cette pièce soit en morceaux et _____, la mandibule, les dents,
le maxillaire ainsi que le front fuyent et |
Although this object is in fragments and incomplete, the lower jaw, teeth and upper jaw, as well as the receding forehead and |
|
|
Mais ses méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de
ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un
nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses
notes de travail étaient _____s et il ne les publiait qu'au compte-gouttes. |
His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1) |
|
|
Des conjurations nouvelles ayant trait aux conditions existantes y
furent ajoutées, tandis qu'on négligeait des expressions archaïques devenues
_____s. |
New spells referring to contemporary conditions were added, and archaic utterances that could no longer be understood were omitted.(Ald1) |
|
Il est _____ que les Egyptiens, le peuple le plus artiste de
l'Antiquité, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient tout ce
qu'ils touchaient, n'aient pas estimé à son prix le génie artistique. |
It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1) |
|
La rupture de cet équilibre lui était intellectuellement _____; il y
pressentait la présence du mal. |
He felt mental discomfort, or the presence of evil, whenever this equilibrium was upset.(Ald1) |
|
Les deux obélisques élevés plus tard en ces lieux par Touthmosis III ont
été transférés l'un à Londres, l'autre à New York, affublés du nom _____
d'Aiguilles de Cléopâtre. |
The pair raised here by a later king, Tuthmosis III, now
adorn |
|
|
Sous les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les braises
mourantes de cet art devaient encore jeter une brève lueur lorsque le
réalisme assez _____ du portrait vint se greffer sur les formes saïtes,
idéalisées et abstraites, mais c'est là un phénomène qui sort des limites de
la présente étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
|
origine _____ |
unknown origin |
|
|
La vie spirituelle des premiers Nilotiques nous demeurera toujours _____e. |
The spiritual life of these early inhabitants of the |
|
|
Leur fonction demeure totalement _____e. |
Their function remains completely unknown, but |
|
|
; toutefois comme son écriture n'est toujours pas lue et que la langue
qu'elle note demeure bien entendu _____e, cela |
However, since the script is still undeciphered, and the language obviously remains unknown, this |
|
|
Inachevée et d'origine _____e, cette pièce était encore récemment
attribuée à l'époque saïte. |
It is incomplete, its provenance unknown, and until recently it was described as dating to the Saite period.(Ald1) |
|
|
Bien des légumes, des fruits, des aliments courants aujourd'hui sur les
marchés égyptiens, étaient _____s de l'antiquité ou ne firent leur apparition
qu'à l'époque gréco-romaine: |
Many vegetables, fruits and types of food that are now common in Egyptian markets were unknown in antiquity or only made their appearance in Greco-Roman times, e.g. |
|
|
, des embarcations de forme et de dimension _____s mais sans doute plus
grandes ont permis d'emporter en Grèce |
vessels of unknown
shape and size (but certainly larger than this canoe) were used to import
into |
|
|
Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée nombre
de nouveautés exotiques, des peuples _____s, des modes vestimentaires
bizarres, des mots et des expressions cananéens, des cultes étrangers comme
ceux de Baal, de Recheph et d'Astarté. |
The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to
the |
|
|
C'est l'un des rares exemples _____s d'une offrande funéraire au
Paléolithique moyen. |
This is one of the rare but irrefutable examples of grave offerings from the Middle Paleolithic. |
|
, inutile sinon gênante pour l'épanouissement de la réalité vivante dans lequel il se trouve, il y soit naturellement _____:< |