|
avec _____ alphabétique |
with alphabetic inscription |
|
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, appliquant les principes qu'il avait établis en
étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de signes
figurant dans une autre _____ bilingue ramenée en 1819 de Philae par Bankes,
un dilettante, correspondait au nom de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
|
Fragment de jarre portant une _____ en écriture hiératique |
9. Hieratic docket on jar-fragment(Ald1) |
|
|
_____ en écriture hiératique |
hieratic inscription |
|
|
, ce bijou dont le chaton n'a pas plus d'un centimètre présente une
_____ en spirale qui |
, this ring has a bezel only 1 cm (.39 in) in diameter and bears a spiral inscription |
|
|
Il a'agit là d'une intéressante _____ gravée en très grands hiéroglyphes
par le fils de Ramsès II, le prince |
Here we have a very interesting inscription engraved in very big hieroglyphs by the son of Ramses II, prince |
|
|
Sur l'épaule de ce vase...est gravée cursivement, de droite à gauche, la
plus ancienne _____ grecque connue. |
The oldest known Greek inscription is inscribed cursively from right to left on the shoulder of this vase...: |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière
_____ hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous le
règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le pays,
voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et incomplets, certains sont fort précieux: tel est le cas de l'_____
laconique qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes
de chaque roi, ou de la correspondance internationale d'Amarna (à cette
réserve près que l'on hésite sur l'ordre selon lequel il convient de classer
les lettres qui la composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
|
On en apprécie l'ampeur et la complexité, rien qu'à lire la moindre
_____ où figure le nom d'un particulier. |
Nowhere is this clearer than in reading the titles of an official in a short inscription giving his name. |
|
|
, où fut retrouvée la plus ancienne _____ publique romaine (moitié du
VIe s.). |
, and here the most ancient Roman public inscription was found (middle of the 6th century BC) |
|
|
I____ sur le socle d'une statue. |
Inscription on the plinth of a statue. |
|
|
: puisque rien ne le signale, en particulier aucune _____, on ne saura
jamais à quels individus |
: there is nothing--and in particular no inscription -- to indicate this, and we shall never know which members |
|
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons d'ailleurs au moins une
_____s datant de cette période dans laquelle un potentat local se vante de
disposer, grâce à son énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes,
d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
|
Stèle inachevée. Calcaire. Les _____s définitives, préparées à l'encre,
n'ont pas été gravées. |
Unfinished limestone stela with the ink-drawing in its final form but awaiting the sculptor's chisel.(Ald1) |
|
|
Il y a, en premier lieu, les écrits: correspondance, autobiographies,
listes de rois, _____s des temples, etc. |
There are firstly the written records in letters, autobiographies, lists of rulers, temple inscriptions, and the like.(Ald1) |
|
|
Comme pour les «têtes de remplacement» contemporaines, les surfaces ne
sont pas peintes, mais les _____s en creux sont remplies de pâte colorée
ainsi que le voulait l'usage sous le règne de Snéfrou, père d'Hémon. |
Like the contemporary 'reserve heads' the surfaces are unpainted, but the inscription is inlaid in colored pastes in the traditions of the reign of Sneferu, whose son Hemon was.(Ald1) |
|
|
, porte une des plus longues _____s en linéaire A connues: |
and bears one of the longest known inscriptions in Linear A: |
|
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs _____s et à leurs reliefs
endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs,
des offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de
la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
avec lequel on doit mettre en rapport les _____s étrusques et
phénico-puniques des lamelles d'or trouvées entre |
with which are linked the Etruscan and Phoenico-Punic inscriptions on the gold scales found between |
|
|
Des _____s faites sur les jarres, et où étaient précisés à l'encre le
clos d'origine, l'année de la récolte, le nom du viticulteur et la qualité du
vin, attestent que les rois --ou leurs majordomes-- étaient de fins gourmets. |
Wine-labels in the form of dockets written in ink upon the jars themselves defined the particular clos, the vintage year, the name of the vintner, and the quality of the wine, suggesting that the Pharaohs or their butlers enjoyed a cultivated palate.(Ald1) |
|
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
_____s gravées dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi qu'il en
va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que le
contenu, la volonté de souligner l'abstraction sous-jacente à la forme
conduit à un maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et,
si rien n'atteste que la chair de ces animaux était servie aux festins rituels,
on a trouvé dans le palais d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres dont les
______s indiquent qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and
while there is no reference to suggest that their meat was ritually eaten,
dockets from jars which contained goat's fat have been found in the ruins of
the |
|
|
Cinq cents ans plus tard, les écoliers ânonnant les apprendront encore
par coeur et l'on trouve des citations inattendues de ces textes dans les
solennelles _____s monumentales du Nouvel Empire. |
They were painfully learnt by schoolboys even half a millennium later, and quotations from them are to be found unexpectedly in solemn monumental inscriptions during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se soit
conservée tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien
que privées, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les
vieux textes des pyramides reproduits sur les murs de leur chapelle
funéraire, probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie
dont les ______s n'ont d'ailleurs pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
On y a surtout trouvé des amphores à huile de Bétique (Éspagne du Sud),
qui portent des _____s peintes. |
The main finds have been oil amphorae from Baetica
(southern |
|
|
Pendant qu'elle était entre les mains des Français, Napoléon avait fait
copier en de multiples exemplaires les _____s qui y étaient gravées, et ces
copies avaient été adressées à tous les érudits d'Europe. |
While the stone was still in French hands Napoleon had had the inscriptions engraved and copies sent to the learned throughout Europe.(Ald1) |
|
|
Une ample collection d'_____s recueillies en Egypte et au Soudan fut
publiée en 1859 par Lepsius dans les douze épais volumes de son Denkmälen aus Aegypten, exclusivement
constitué de planches. |
A vast store of
inscriptional material from |
|
|
Sous le Moyen Empire, il y eut en Abydos, par exemple, une production
massive d'ex-voto façonnés par des artisans analphabètes, alors que les
_____s sont généralement faiblement tracées par une main plus habituée à
manier la plume que le ciseau. |
During the Middle Kingdom many ex votos were mass-produced at |
|
|
Ce musicient illustre, connu par d'autres _____s, commémora sa victoire
par forfait aux jeux |
This illustrious musician, known from other inscriptions, commemorated his uncontested victory in the games |
|
|
Certes, un Horapollo, écrivant à la fin du Ve siècle après Jésus-Christ,
manifesta un timide intérêt envers les _____s, désormais mystérieuses,
laissées par ces ancêtres, mais ses essais d'interprétation des hiéroglyphes
passèrent bien loin de la réalité et aboutirent seulement à induire en erreur
les savants à venir. |
Horapollo, it is true, writing in the later fifth century AD could show some mild interest in the now enigmatic inscriptions of his ancestors, but his attempts to explain the meaning of hieroglyphs were wide of the mark and only contrived to mislead future scholars.(Ald1) |
|
|
et, dans de belles _____s, il exalta la vigueur exceptionnelle dont il
faisait étalage. |
, and in imposing inscriptions he boasts of his outstanding strength |
|
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V (196 av. J.-C.) -- donnait clairement à penser que
les deux autres _____s, l'une en caractères démotiques, la langue populaire,
et l'autre en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient ni plus ni
moins que les transcriptions du même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V (196 BC), made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
, il avait en particulier, sur l'ordre de son père Ramsès II, inscrit le nom du roi Ounas sur sa
pyramide, où |
He had particularly, on his father's orders, written the name of Unis on his pyramid, in which |
|
Fond d'un petit vase _____. |
Inscribed base of a small vase. |
|
|
Elle porte en haut le nom du roi _____ dans un palais et flanqué de deux
têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin, figuration
d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache constellée, à
la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel, Horus, dont
le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
, car un beau sarcophage anthropoïde en schist verdâtre et _____ était
intact |
, since a beautiful anthropoid sarcophagus in green schist with inscriptions was found untouched. |
|
|
dont les jambages de granit _____s au nom du roi ont été replacés sur le
seuil subsistant. |
, the jambs of which have been replaced on the remaining threshold; they are in granite inscribed with the name of the king. |
|
|
Il a été possible d'y réincorporer plusieurs blocs ou fragments _____s
que nous avions découverts |
It has been possible to reconstruct some blocks and broken pieces with inscriptions that we found |
|
|
Par de gros scarabées _____s, émis en séries à la manière de médailles
commémoratives, Aménophis III commémora ses chasses |
Amenophis III commemorated his hunting exploits in a special 'issue' of scarabs. |
|
|
Cruche _____. |
Inscribed vase. |
|
|
La nécessité du commerce outre-mer et la fatalité du morcellement
politique sont donc _____s dans la nature même de cul-de-sac où se fixèrent
durant le IIe millénaire av. J.-C. les tribus. |
The necessity for overseas trade and the inevitability of political fractionalism are therefore implicit in a geography of enclosed areas where the tribes settled during the 2nd millennium BC. |
|
|
Des carreaux bleus unis portant les titulatures royales _____s en
glyphes blancs encadraient d'ordinaire portes et balcons. |
Plain blue tiles containing the titularies of the kings in white glyphs were used as framing for doorways and balconies.(Ald1) |
|
|
qui,..., passent _____ de la sépulture simple ou double à la sépulture
collective. |
were moving gradually from the single or double burial to collective burials. |
|
, et les phénomènes économiques dont ils sont _____s, dans un espace
géographique dont on met en valeur l' |
and the economic phenomena from which they are inseparable in a geographical context, evaluating their |
|
Tuiles de faïence polychrome provenant de Thèbes semblables à celles
qu'on a retrouvées dans les mines des résidences deltaïques des Ramessides.
Elles étaient _____es dans les
murs de briques pétries. |
Polychrome faience tiles from |
|
se trouvent _____s dans le portique de
Metellus (10) édifié en 146 avant J.-C. par Metellus Macedonicus, |
, fit into the portico of Metellus (10) which was built in 146 BC by Metellus Macedonicus and |
|
Fig. 35. Poupée de bois peinte. La chevelure est faite de perles montées
sur une armature d'argile où s'insèrent
des fragments de paille imitant des barrettes d'or. Actuellement à Edimbourg.
2000 av. J.-C. env. |
Fig. 35 Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh; c. 2000 BC.(Ald1) |
|
Les intermèdes qui s'insèrent
entre les grandes époques de la civilisation égyptienne ne furent pas
exclusivement marqués par les affres de l'agonie. |
The interludes between the great epochs of civilization in
|
|
_____ à Suse |
Inshushinak
at |
|
Ces _____s demeurèrent tout au long de l'histoire les attributs
officiels dont le pharaon se parait dans les circonstances solennelles. |
For solemn occasions this remained their ceremonial dress throughout history.(Ald1) |
|
On distribua tout au long de la XVIIIe dynastie ce genre d'armes
décorées aux officiers ayant rendu des services _____s sur le champ de
bataille. |
Such elaborate weapons were awarded to the King's officers for meritorious service in the field throughout the dynasty.(Ald1) |
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
_____ afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il n'en
demeure pas moins qu' undividu universel comme Senmout, par exemple, était
issu d'une caste inférieure, son père n'ayant droit qu'au qualificatif vague,
et sans doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
Tant de splendeur devait sombrer sous le règne bref mais désastreux
d'Akhénaton, persécuteur d'Amon, qui, au comble de son délire iconoclaste,
fit marteler l'image et le nom de dieu. Aucun monument, si _____ fût-il,
n'échappa à sa fureur destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
|
De Saïs, l'opulente résidence des puissants rois de la XXVIe dynastie,
rien ne demeure sinon des ruines «_____es» près de la moderne Sa el-Hagar. |
Of |
|
|
les habitations se sont _____es dans le temple |
dwellings had been erected inside the temple enclosure |
|
Il est, en effet, fait mention de femmes-scribes sous le Moyen Empire,
et l'on évoquait couramment, avec encore plus d'_____, leurs consoeurs
pendant la Basse Epoque. |
A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1) |
|
Les statues royales de cette période ont ceci de remarquable qu'elles
figurent avec _____ le monarque soit comme un suzerain impitoyable, soit,
plus tard, lassé du monde, comme le «bon berger» de son peuple. |
The Royal statues of this reign are remarkable for their forceful portrayal of the King either as the ruthless or regal overlord of the nation, or later as the world-weary 'Good Shepherd' of his people. (Ald1) |
|
On s'attachait à souligner son héroïsme surhumain en _____ sur ses
exploits de rameur, d'archer, de cavalier, de chasseur. |
His heroic stature is carefully emphasized by his prowess in rowing, shooting, riding, and hunting.(Ald1) |
|
Aussi devrons-nous nous contenter de préciser cette ébauche en _____ sur
un ou deux points saillants. |
, and we must content ourselves with strengthening the outline at one or two salient points.(Ald1) |
|
Il ne fait pas de doute que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la
famille de Haute Egypte dont il était issu et qui était de sang noble. C'est
pour blanchir celui qui avait usurpé le pouvoir suprême afin de mettre un
terme aux malheurs causés par l'anarchie qui régnait à la fin de la XIe
dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
Ainsi s'exprimait le père du roi Mérikaré, faisant allusion à un vieux
mythe: le dieu-soleil voulait punir les hommes de leur _____, mais, à la fin,
les prenant en pitié, il revint sur sa décision. |
So wrote the father of King Mery-ka-re (see p. 105, above), referring also to an ancient myth that taught that the sun-god decided to punish men for their insolence, but in the end took pity on them and relented.(Ald1) |
|
statues royales achevées, _____es par le scribe du vizier |
finished royal statues being inspected by the vizier's scribe |
|
, on atteint dans la falaise qu'elle longe le petit hypogée de Nefer,
directeur des choristes et _____ de la Cour, |
We arrive at the little tomb of Nefer, director of the chorus and inspector of the Court, cut in the escarpment |
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine Epouse d'Amon,
fut un actif promoteur de la renaissance artistique de l'époque qui puisait
son _____ auprès des chefs-d'oeuvre du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Menthu-em-het who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
|
qui puisaient son _____ auprès des chefs-oeuvre |
which drew its inspiration from the masterpieces |
|
|
Il semble que, de temps à autre, tel roi ou corégent plus énergique ait
exercé une autorité plus étendue; on continua de construire dans les anciens
centres, et la commerce avec Byblos ne s'interrompit pas, mais le décline
progressif des arts et des techniques, la médiocrité grandissante de l'_____
comme du matériau sont des signes qui ne trompent pas. |
At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1) |
|
|
Elle réunit une _____ orientalisante perceptible dans l'abondance des
parures et un classicisme achevé dans le traitement du |
It combines an oriental inspiration, discernible in the abundance of jewelry, with a classical treatment of |
|
|
Ainsi les travaux de restitution paléoécologique ont _____ à E. Higgs et à ses disciples une vision quelque
peurénovée du Néolithique européen. |
Laboratory reconstruction of ancient ecosystems has suggested to archaeologists such as E. Higgs the value of detailed examination of the resources accessible from the site. |
|
|
Et l'intuition vous vient, fort à propos, qu'un nonconformisme _____ s'y
révolte, pour une fois, contre l'appareil |
It almost seems as though an inspired non-conformist had decided to rebel, for once, against the organization |
|
|
Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris
Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement _____e du monument funéraire
de Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique
décorative, mais encore par le style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
Cette manière de procéder m'a été _____e par des considérations d'ordre
pratique. |
This has been done for practical purposes. |
|
|
, avec leurs caveaux disposés au fond de gigantesques puits, sont
manifestement _____s en cela du système imaginé pour Zoser, et |
with their vaults at the bottom of gigantic pits, are without doubt inspired by the system conceived by Zoser, |
|
|
J'ai vu un scandale; ce ne sont pas des scribes _____s par Thoth. |
I have seen a scandal, they are no scribes such as Thoth has enlightened. |
|
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les temples font apparaître un grand nombre de
thèmes nouveaux _____s par les rapports liant le culte solaire au calendrier
et à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
|
Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis Fils-d'Hapou
est représenté assis en tailleur, prêt à écrire sur le papyrus développé posé
sur ses cuisses; il penche la tête par respect pour le dieu invisible qui inspire sa rédaction. |
Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
|
Pour asseoir un prestige douteux, le roi inspire une prophétie apocryphe qui le présente comme un messie, |
In order to bolster his doubtful title to the throne, the king proclaimed himself by means of an apocryphal-prophesy as a Messiah. |
|
|
Les mêmes principes inspirent
également des réalisations architecturales contemporaines, ainsi la villa
Kérylos |
These principles inspired contemporary (20th century) architects, as, for example in the Villa Kerylos |
|
|
A partir de la révolution sociale qui rejetait les formes d'expression
acceptées depuis si longtemps, à partir des vives souffrances qui amenaient
les hommes à se lamenter avec une voix nouvelle, une littérature profane,
totalement différente de celle qui l'avait précédée, naquit; une littérature
qui continuera d'_____ les écrivains pendant des siècles et qui contribua à
nourrir un style définitivement entré dans les moeurs. |
Out of the social revolution of the time, which cast aside the old accepted forms of expression, and out of the acute suffering, which moved men to cry out with a new voice, there was born a secular literature quite different from what had preceded it, a literature, moreover, which continued to inspire Egyptian writers for centuries afterwards and helped to sustain an accepted style.(Ald1) |
|
|
Elle fut néanmoins toujours désavantagée par rapport à sa voisine
méridionale, à cause de son _____ politique. |
It was, however, always at a disadvantage with its Southern neighbor, being by nature politically fissile.(Ald1) |
|
Mais des émigrants ultérieurs, venus probablement de Palestine,
introduisirent une nouveauté: la culture; ils semèrent de l'orge et du blé
dans le sol transformé en boue après l'inondation ou l'orage, s'_____ à proximité des champs tandis
que la moisson levait. |
But later migrants, presumably from |
|
une _____ hydraulique |
an elaborate water system |
|
|
S'il n'a pas eu d'influence sur la constitution de la collection du
cardinael A. Albani ni sur son _____ dans la fameuse villa Albani, qui |
Even if he had no influence on the establishment of the collection of Cardinal A. Albani (1692-1779), nor its installation in the famous Villa Albani (1746-58) which |
|
|
mais aussi sur les _____s de l'époque du bronze (triangles violets) ou |
, but also on the sites from the Bronze Age (violet triangles) and |
|
|
Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à profit
pour consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en
fortifiant la frontière à l'est, en rendant son importance à Memphis, en
améliorant les _____s d'irrigation et en reprenant les échanges commerciaux
avec Byblos, les ambitions montantes et l'agressivité des Thébains
constituèrent une menace qu'il était impossible de traiter par le mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
|
C'est là, en effet, que l'illustre égyptologue s'était _____ après avoir entrepris en 1850 ses fouilles fameuses
qui |
It is here that the well-known Egyptologist installed himself during the excavations in 1851 which |
|
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
hauts plats-bords et défendus par des soldats coiffés d'un casque rembourré.
I____ dans la hune, un combattant armé d'une fronde attaque un navire
philistin de la flotte combinée des Peuples de la Mer. D'après un relief du temple
de Ramsès III à Médinet Habou, Thèbes occidentale. |
Fig. 41 Egyptian warship with oarsmen protected by high
gunwales, soldiers in padded helmets, and a slinger in a crows-nest engage a Philistine boat in the combined
fleet of the Sea-Peoples; from a relief in the |
|
|
, le cabinet, hériter du Studiolo du XIVe siècle, où sont _____ de
petits objets precieux. |
, the cabinet, successor of the 14th-century studiolo, in which small valuable objects were installed. |
|
|
Les pharaons du Moyen Empire avaient colonisé le Soudan jusqu'à la
seconde cataracte et _____ des ateliers au sud de cette frontière, atteignant
au moins Kerma. |
The Pharaohs of the Middle Kingdom had subjugated the |
|
|
On n'a, certes, pas le droit de sous-estimer ses efforts, mais beaucoup
de ce qu'il réalisé aurait été perdu si son successeur immédiat, un autre
Français, Gaston Maspero, ne s'était _____ en 1881 à son poste de directeur
général. |
While Mariette's labors cannot be underestimated, much of what he achieved would have been lost if his immediate successor, another Frenchman, Gaston Maspero, had not succeeded him as Director-General in 1881.(Ald1) |
|
|
En 3 exemples: à gauche, une ville (la colonia Iulia) _____e au centre
d'un territoire divisé géométriquement; |
Left, a town (Colonia Iulia) located in a geometrically divided area; |
|
|
Le Mitanni avait pour voisin, à l'est, une jeune nation, l'Assyrie, et à
l'ouest, le Hatti, une ethnie mixte _____e en Anatolie, dont la classe
dominante, de race indo-européenne, parlait une langue apparentée au latin et
au grec. |
On the east they were bounded by the young nation of
Assyria and on the west by the Hittites, a mixed people occupying most of |
|
|
Ainsi les Pariens _____s à Thasos pourront occuper sur la côte un vaste
territoire, mais |
Thus the Parians, who settled
in |
|
|
L'analyse récente d'un papyrus conservé au Brooklyn Museum, ainsi que
d'autres documents, a révélé que beaucoup d'Asiatiques _____s en Egypte,
peut-être depuis la Première Période Intermédiaire, y travaillaient comme
cuisiniers, brasseurs, ouvriers, tailleurs, etc. |
Recent study of a papyrus in the |
|
|
et -- nouveau Cicéron -- les installe
dans sa ville de Toscane pour décorer ce qu'il appelle son "Académie". |
and, like a modern |
|
: c'est là que les rois thinites installèrent
leur cimetière, sur le large piémont rocailleux qui s'étend devant |
: it was there that the Thinite kings made their cemetery on the big rocky promontory which extends in front of |
|
Les circonstances contraignirent ce peuple, primitivement nomade,
chasseur et pasteur, à s'installer
dans la vallée du Nil et à travailler la terre. |
; originally hunters and cattle-raising nomads, they were
obliged by circumstance to settle
in the |
|
pour que les Grecs aient pu s'y
_____ lorsque le besoin de terres nouvelles s'est fait sentir: |
to yield up settlements for the Greeks when the need for new land began to be felt. |
|
Si, donc, les envahisseurs furent des étrangers, nous nous trouvons
devant cette alternative: ou bien ils eurent une culture matérielle identique
à celle des Egyptiens eux-mêmes chez qui ils s'installèrent; ou bien, dès leur arrivée, ils adoptèrent, aussi
rapidement que complètement, les us et coutumes indigènes. |
If the conquerors arrived therefore as aliens, either they must have had a material culture which was identical with that of their Egyptian hosts, or they very quickly and completely adopted local manners and customs on arrival.(Ald1) |
|
(D) affaire en _____ |
(D) pending matter |
|
Détail d'une statuette en pierre dure à l'image de Sésostris III,
acquise par Henry Salt, consul en Egypte de 1816 à 1827. Elle faisait partie
de sa seconde collection qu'il vendit au gouvernement français sur les _____s
de Champollion. |
Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III
acquired by Henry Salt, the British Consul in |
|
Pour les Egyptiens, s'il était conforme à la nature humaine de violer la
loi, il était conforme à celle des dieux de pardonner: «Leur fureur
s'évanouit en l'espace d'un _____.» |
The view of the Egyptian was that though it was in the nature of man to transgress, yet it was in the nature of gods to forgive, for their 'wrath is finished in a moment.'(Ald1) |
|
offre un _____ du camp légionnaire. |
provides a kind of snapshot of a legionary camp. |
|
que la machine peut retrouver _____ selon les formules les plus
complexes. |
which the machine can retrieve instantly according to the most complex formulas. |
|
(D) à l'_____ de |
(D) like, after the fashion of, in imitation of, in the manner of |
|
Le pharaon en personne guerroyait à la tête de ses troupes et à présent,
à l'_____ de Mentou ou de Baal, il fait figure de guerrier divin. |
The Pharaoh himself took the field at the head of his troops and it is as a divine war-lord, the incarnation of Menthu or Baal, that he now appears.(Ald1) |
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes
d'Asie, d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'_____ de
rois mages, déposer leurs présents aux pieds du monarque nouvellement
couronné et le supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une
même dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'Egypte Exploration Fund (qui prit plus tard le nom
d'Egypt Exploration Society); il mérite les plus belles louanges et a _____ de nouveaux critères de
perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
Les Hérakléopolitains instaurèrent
deux dynasties, la IXe et la Xe, et, selon Manéthon, le premier de la lignée,
Akhthoès, conquit le pouvoir suprême «en usant d'une grande cruauté qui sema
le malheur en Egypte». |
The Herakleopolitans form
Dynasties IX and X, and according to Manetho the founder of their line, Akhthoes, achieved supreme power 'by great
cruelty which wrought woes for |
|
Cet environnement contribua à renforcer l'_____ qui poussait l'Egyptien
à maintenir le statu quo. |
This environment fostered the Egyptian instinct to maintain a status quo.(Ald1) |
|
Si Hapidjéfa put oublier les _____s
ancrés chez tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la coutume
des Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant
que, en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
Mais un autre élément, plus _____, entre également en ligne de compte:
le sentiment que, faute de son complément antithétique, l'univers perdrait
son équilibre. |
It is also due to something more instinctive -- a feeling that without its antithetical correlates, his universe is out of balance.(Ald1) |
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui, _____,
tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la divinité;
pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut apparemment
acceptée, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha scrupuleusement
à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son épouse, à éliminer
les manifestations pluralistes de «dieu» partout où elles se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
Selon la tradition, le culte de Ptah fut _____ à Memphis par Ménès, et
il se peut que la même attitude d'esprit se soit manifestée dans
l'élaboration de la théologie memphite, qui est une théologie syncrétique, et
dans la formation de l'Etat égyptien. |
According to tradition the cult of Ptah was founded at |
|
Très tôt, la corvée avait été
_____e en Egypte, permettant de réquisitionner des ouvriers pour des travaux
d'intérêt public aux moments critiques de la crue. |
In |
|
C'est ainsi qu'il institua ce
culte de Sérapis où les premiers reconnurent leur Osir-Apis, tandis que |
For this reason, he established the cult of Serapis, whom the Egyptians recognized their Osir-Apis, and whom |
|
Mais ces films, revenant à des prix fort élevés, ne pourront être acquis
que par quelques rares _____s d'égyptologie; |
However, only very few institutions will be able to afford the expenses of these films. |
|
Il est peu plausible que des travaux d'irrigation et de récupération des
terres sur grande échelle aient été entrepris avant l'_____ d'un Etat centralisé
dirigé par un souverain unique. |
Large-scale irrigation and land-reclamation projects do not seem to have been inaugurated until a centralized State under the rule of a sole king had been developed.(Ald1) |
|
Cette tardive _____ d'une théogamie à la babylonienne fut longtemps
méconnue, en dépit du |
This late introduction of theogamy after the Babylonian fashion was a for a long time misunderstood, in spite of |
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part
une _____ frappée d'amateurisme, le notable du district assumant
automatiquement les fonctions de grand prêtre du dieu local, peut-être
d'ailleurs assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
Parfois, le pharaon s'associait son fils aîné qu'il nommait corégent,
_____ qui est clairement attestée pour la XIIe dynastie. |
There are occasions on which a king associated his eldest son on the throne with him as co-regent and the system is well attested for Dynasty XII.(Ald1) |
|
tout le parti qu'on pouvait tirer des sources littéraires pour la
connaissance de l'histoire, des idées et des _____s, |
the benefit that could be drawn from literary sources for the knowledge of history, ideas and institutions, |
|
Le caractère distinctif de la civilisation égyptienne est de façon
presque exclusive la conséquence des institutions politiques de l'Egypte, et
ces _____s furent, comme nous le verrons, un apport africain. |
The distinctive character that her civilization took was almost entirely due to its political institutions and these as we shall see came from an African component.(Ald1) |
|
L'économie nationale dépendait pour une large part de la dîme versée par
les _____s latifundiaires et par les propriétaires, qu'il s'agisse des grands
temples ou de vétérans établis à leur compte. |
The State economy was largely dependent upon the tithes collected from the land-owning institutions or individuals, whether they were large temples or veteran soldiers settled upon the land.(Ald1) |
|
La transformation de la puissance destructrice de l'inondation en force
bénéfique accoutuma les Egyptiens à la notion de mode de vie organisée et
encouragea, sans qu'ils en prissent conscience, le développement d'_____s
locales, politiques et religieuses, destinées à coordonner leurs entreprises
et à en assurer le succès. |
The transformation of the destructiveness of the inundation into a power for good accustomed the Egyptians to an organized way of life and instinctively encouraged the development of local political and religious institutions to direct such undertakings and ensure their success.(Ald1) |
|
Le caractère distinctif de la civilisation égyptienne est de façon
presque exclusive la conséquence des institutions politiques de l'Egypte, et
ces _____s furent, comme nous le verrons, un apport africain. |
The distinctive character that her civilization took was almost entirely due to its political institutions and these as we shall see came from an African component.(Ald1) |
|
(et leur mise en oeuvre suppose que soient levés bien des obstacles,
techniques, pyschologiques, _____s), |
and their introduction assumes that many institutional, technical and psychological obstacles will be removed) |
|
Le roi mort apparaît en songe à son fils Sésostris Ier pour lui
prodiguer quelques sages conseils à la manière de ceux que contient l'I____ à Mérikarê dont nous avons déjà
parlé: |
In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Mery-ka-re (see above, p. 105):(Ald1) |
|
Ces textes furent, semble-t-il, composés à la cour hérakléopolitaine, et
l'un des rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a laissé une autre
oeuvre appartenant à cette catégorie de la littérature classique, l'I____ à son fils Mérikarê, qui
exprime des idées différentes des recettes destinées à la réussite sociale
compilées par les sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of
the Herakleopolitans, and it is one of these kings, probably Wah-ka-re, who
has left us another work in this group of Egyptian literary classics, The Instruction
for his Son, Mery-ka-re. In this work, ideas appear which are different
from the recipes for worldly success compiled by the |
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une _____ académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
Si une grande partie de cette «_____» prend la forme de conseils
pratiques donnés par un chef d'Etat très conscient des faiblesses de l'espèce
humaine, on perçoit un souci nettement affirmé d'établir des règles de
conduite déterminées par des facteurs moraux abstraits: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors: (Ald1) |
|
En fait, embrasser la carrière militaire était le seul moyen d'accéder à
une situation importante ou à la richesse dont disposait l'homme à l'esprit
aventureux mais dépourvu d'_____, qu'il fût Egyptien ou étranger. |
A career in the Army in fact was the only opportunity for an adventurous but uneducated man, either Egyptian or alien, to achieve a position of importance or affluence.(Ald1) |
|
Dans sa réponse, le pharaon donnait à son émissaire des _____s
détaillées: il fallait que l'explorateur vint immédiatement à la cour avec ce
remarquable pygmée qui avait besoin d'un personnnel de confiance pour s'occuper
de lui. Si'il arrivait en bonne santé, physique et mentale, Harkhouf
recevrait une récompense encore plus généreuse que celle consentie à
Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Ba-wer-djed had been treated.(Ald1) |
|
Il étaient possible de transmettre à distance des _____s précises et de
recevoir des rapports venues de régions lointaines. |
Precise instructions could be issued at a distance and reports received from afar.(Ald1) |
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, car l'Egyptien croyait
que, bien qu'il fût malaisé d'adopter en face de la vie l'attitude requise,
il était possible d'apprendre en ce domaine comme en n'importe quel autre; et
les «_____s» qui nous sont parvenues, presque toutes sous forme d'exercices
scolaires qui les dénaturent, exposent haut et ferme les idéaux à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
Cependant, les grades supérieurs n'étaient ouverts qu'à l'homme _____
qui avait peut-être commencé sa carrière comme simple scribe, soit à
domicile, soit comme intendant d'un domaine. |
The highest staff posts in the Army, however, were open only to the educated man who might begin his career as a simple scribe acting either at home or in the field as a sort of pay-clerk.(Ald1) |
|
; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes _____es et
n'avoir puisé ses informations qu'au-près des interprètes, des guides, des
fonctionnaires subalternes qui, comme les drogmans d'une époque plus
rapprochée, n'étaient que trop disposés à prodiguer des explications
fantaisistes à un auditeur crédule. |
, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1) |
|
traitant de problèmes d'arpentage (le groma est un _____ de topographie
utilisé par les arpenteurs), |
dealing with surveying problems (the groma is an instrument used by surveyors) |
|
|
Les archives, susceptibles d'êtres durablement conservées, aisément
manipulées, recopiées à volonté, ne dépendaient pas de cet _____ faillible
qu'est l'humaine mémoire. |
Records could be kept in portable and durable form, duplicated at will, and not entrusted to fallible human memory.(Ald1) |
|
|
Les _____s abandonnés en cours de fabrication sont très utiles au
préhistorien pour |
Implements abandoned in the course of manufacture are very useful to the prehistorian in |
|
|
L'égypologue disposait de plusieurs _____s bibliographiques lui
permettent de se mettre au courant des dernières |
The Egyptologist could avail himself of several bibliographic aids in order to get abreast of the latest |
|
|
Plus importantes que ces armes de destruction furent certaines
inventions pacifiques qui se perpétuèrent: perfectionnements apportés aux
méthodes de filage et de tissage par le métier vertical, introduction
d'_____s de musique -- une lyre, un luth à long manche, un hautbois et un
tambourin. |
More important than these weapons of destruction were certain abiding inventions of peace, such as improved methods of spinning and weaving, using an upright loom; new musical instruments, a lyre, the long-necked lute, the oboe, and tambourine.(Ald1) |
|
|
Les sédiments lacustres ont fréquemment permis une bonne conservation
des _____s préhistoriques. |
Prehistoric implements found in lakeside deposits have frequently been well preserved. |
|
|
Pour toute une tranche de la recherche au moins, la sensibilité
personnelle, le flair du connaisseur restent des _____s privilégiés, que |
The entire section of research still requires a personal sensibility and flair which |
|
|
et nie alégrement l'emploi de l'araire et du hoyau, _____s qu'on voit
pourtant couramment entre les mains |
and he cheerfully overlooks the need to use the plow and the hoe, which can be seen regularly in the hands |
|
|
(D) à mon ____ |
(D) unknown to me |
|
Des peuples nouveaux et vigoureux, dotés d'un armement supérieur,
défièrent la suprématie militaire de l'Egypte, tandis que les querelles de
succession, l'_____ des crues du Nil et la paupérisation croissante portaient
un coup mortel à cette conception. |
New and vigorous races with superior weapons challenged
successfully her military supremacy; dynastic squabbles, low |
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, qu'aggravaient encore
les famines dues à l'_____ des crues du Nil, les archives nous révèlent
l'existence d'une prévarication éhontée chez les fonctionnaires, uniquement
soucieux de dissimuler leurs échecs, de grèves et d'agitation au sein des
castes inférieures que la faim poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
Mais ses méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de
ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un
nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était _____, ses notes de
travail étaient incomplètes et il ne les publiait qu'au compte-gouttes. |
His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1) |
|
Les progrès de cette recherche, fort _____e, reposaient malheureusement
sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont seule alors une
faible partie aboutissait dans les cabinets des collectionneurs, et
qu'avaient acquis les voyageurs qui, à l'époque des grands périples, se
rendaient dans le Proche-Orient pour enrichir leur bagage intellectuel à
défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
Ces restes ainsi que les vestiges de murs encore en place sont lâ
nettement _____s pour permettre une restitution fondée sur des bases
sérieuses. |
Here the remains we have and the traces of walls still in situ are too meager to allow a well authenticated restoration. |
|
Il étancha leur soif (?). Il fit l'air pour _____ vie à leurs narines. |
He allayed their thirst (?) He made the air to bring life to their nostrils.(Ald1) |
|
Toute cette activité qui, de bas en haut et de haut en bas, crée le sol
fertile et l'âme collective de l'Égypte, reste _____. |
All the activity throughout the state which the fertile
soil and the character of |
|
Dans le domaine _____ (Corse, Sardaigne, Baléares), les tombes sont le
plus souvent des coffres cerclés de |
Among the islands
of Corsica, |
|
Les grandes migrations qui, à cette époque, gagnaient en ampleur, eurent
pour cause probable la pression exercée par les peuples des Balkans et de la
mer Noire sur les _____s et les riverains de la Méditerranée préhellénique. |
The cause of the great migrations of peoples that now
developed momentum seems to have been the pressure of populations from the
Balkans and |
|
Porté au trône par une _____ nationaliste dirigée contre Apriès et ses
mercenaires grecs, |
He came to the throne as a result of a nationalistic Libyan uprising against Apries and his Greek mercenaries. |