|
(D) __ bois du thé |
(D) I drink tea |
|
(D) l'argent dont __ dispose |
(D) the money at my disposal, the money I have available |
|
(D) __ lui ferai écrire un lettre |
(D) I shall have him write a letter |
|
(D) __ m'appelle Jean |
(D) my name is John |
|
Toute la journée, __ marche derrière ma bouche comme un boeuf derrière
le fourrage.» |
All day long I follow my mouth like an ox after fodder.'(Ald1) |
|
(D) __ m'en charge |
(D) I'll see to it |
|
(D) __ m'en doutais |
(D) I thought as much |
|
(D) __ m'en fiche |
(D) I don't care a hang, I don't give a damn |
|
(D) __ ne l'en admire pas moins |
(D) I admire him none the less for it |
|
(D) __ ne veux pas |
(D) I won't, I refuse |
|
(D) __ n'en ai guère |
(D) I've hardly any |
|
(D) __ n'en reviens pas |
(D) I can't believe it, I can't get over it |
|
(D) __ n'y suis pour rien |
(D) I had nothing to do with it, I had no part in it |
|
(D) __ n'y tiens pas |
(D) I don't care for it |
|
(D) __ peux |
(D) I can |
|
(D) __ soussigné |
(D) I, the undersigned |
|
(D) __ suis chez moi |
(D) I am at home |
|
(D) __ suis chez moi |
(D) I am at home |
|
(D) __ suis chez mon frère |
(D) I am at my brother's |
|
(D) __ suis chez mon frère |
(D) I am at my brother's |
|
(D) __ suis chez vous |
(D) I am at your house |
|
(D) __ suis chez vous |
(D) I am at your house |
|
(D) __ suis ici depuis trois demaines |
(D) I have been here for three weeks |
|
Je suis un homme qui ne se connaît pas lui-même (?). J_ suis un être
stupide. |
'I am one who knows not himself [?]. I am a witless man.(Ald1) |
|
J_ suis un homme qui ne se connaît pas lui-même (?). Je suis un être
stupide. |
'I am one who knows not himself [?]. I am a witless man.(Ald1) |
|
«J_ te montrerai le pays gémissant et pleurant... |
I show thee the land wailing and weeping . . .(Ald1) |
|
(D) __ veux que vous sachiez |
(D) I want you to know |
|
(D) __ viens de chez ma tante |
(D) I am coming from my aunt's |
|
(D) __ viens de chez ma tante |
(D) I am coming from my aunt's |
|
(D) __ viens de voir |
(D) I have just seen |
|
(D) __ voudrais |
(D) I should like |
|
(D) __ vous ai fait faux bond |
(D) I left you in the lurch |
|
(D) __ vous ai fait faux bond |
(D) I left you in the lurch |
|
(D) __ vous dois dix francs |
(D) I owe you ten francs |
|
(D) __ vous en prie |
(D) I beg of you |
|
vallée _____ |
Jean-Quart valley |
|
(D) ____ ai |
(D) I have some |
|
|
(D) ___ ai assez! |
(D) I'm fed up with it! |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette
terre, car il savait que ____ préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris
Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
(D) ____ suis pour mon argent |
(D) I've lost my money |
|
|
_____ |
?????, |
|
le Hofra _____ |
the Hophra of Jeremiah |
|
Tête d'Apriès. Basalte noir. Apriès, le Hofra de _____, fut un roi
impopulaire en raison des privilèges qu'il accorda aux négociants et aux
soldats grecs. |
Black basaltic stone statue-head of King Apries, the Hophra of Jeremiah, who became unpopular for the privileges he bestowed upon Greek traders and soldiers.(Ald1) |
|
_____ II d'Israël |
Jeroboam II of |
|
Musée de _____ |
|
|
Shéshonq Ier; Bubastis; Montée d'Israël; Osorkon; Tanis; Sac du temple
de _____; Pédoubast; Thèbes |
Sesonchis I; Bubastis; Rise of Israel; Osorkon; Tanis; Sack of Temple at Jerusalem; Pedubast; Thebes;(Ald1) |
|
Néamoins il ne m'eût jamais été possible de donner dès à présent un
aperçu, que _____ relativement complet, des publications |
Even with the help of all this, however, it would not have been possible to give a--as I hope -- relatively exhaustive survey of the literature |
|
Par exemple, on a calculé que le lever héliaque de Sirius, repéré en la
septième année du règne de Sésostris III, a eu lieu effectivement en 1872
avant _____. |
Thus the heliacal rising of the star Sirius recorded in year 7 of Sesostris III can be calculated to have occurred in 1872 BC.(Ald1) |
|
|
Dans ce chapitre et dans les quatre suivants, nous tenterons de cerner
dans ses grandes lignes le développement culturel de l'Egypte depuis la
préhistoire jusqu'à la mort du dernier pharaon indigène, en 341 avant _____. |
In this and the following four chapters we shall attempt to sketch in outline the cultural history of Egypt from its prehistoric beginnings to the death of the last native Pharaoh in 341 BC.(Ald1) |
|
|
Nullement ébranlée par ce sort contraire, elle se dressa encore en 30
après _____ contre l'oppression romaine et fut totalement ravagée en
châtiment. |
Undeterred by its unlucky fare, it opposed the oppressive rule of the Romans in 30 BC and was thoroughly devastated for its pains.(Ald1) |
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où
le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant _____, à l'époque
du crépuscule de l'Egypte, est le monument le mieux conservé du monde
antique. |
At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the
second nome, or district, of Upper
Egypt where the temple of the sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in
the years of |
|
|
Certes, un Horapollo, écrivant à la fin du Ve siècle après _____,
manifesta un timide intérêt envers les inscriptions, désormais mystérieuses,
laissées par ces ancêtres, mais ses essais d'interprétation des hiéroglyphes
passèrent bien loin de la réalité et aboutirent seulement à induire en erreur
les savants à venir. |
Horapollo, it is true, writing in the later fifth century AD could show some mild interest in the now enigmatic inscriptions of his ancestors, but his attempts to explain the meaning of hieroglyphs were wide of the mark and only contrived to mislead future scholars.(Ald1) |
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant _____: sur la Basse Egypte régnait une
lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'aide des dignitaires
asiatiques, avaient hérité de tout le prestige et de toutes les
responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont l'influence, dépassant
les limites du Delta, s'exerçait sur certains territoires du Sinaï et de la Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
|
Modèles de bâtons de __ |
Model throw-sticks(Ald1) |
|
|
modèles de bâtons de ___ |
model throw-sticks |
|
|
(D) armes de ___ |
(D) projectile weapons |
|
|
(D) du premier ___ |
(D) at the first try |
|
|
(D) ___ d'eau |
(D) fountain, spray |
|
|
Fig. 17. Modèles de bâtons de ___; le premier en bois (Badari, 4000 av.
J.-C. env.), le second en faïence bleue (tombeau de Thoutmosis IV, 1397 av. J.-C.) Echelle: 1/5. |
Fig. 17 Model throw-sticks; one in wood from Badari c. 4000 BC, the other in blue faience from the tomb of Tuthmosis IV; c. 1397 BC. Scale, 1:5(Ald1) |
|
|
attestent l'intensité de cet humanisme français qui a ____ les bases du classicisme ultérieur: |
bear witness to the intensity of this humanism, which laid the foundations of subsequent classicism; |
|
Une grande époque a ____ son
dernier éclat et le règne court de ce pharaon, ... prépare --la suite le
prouve-- la fin d'une brilliante dynastie: |
A great era was drawing to its close, and the short reign of this pharaoh, ..., prepared the way, as subsequent events proved, for the downfall of this illustrious dynasty. |
|
L'île du Phare était reliée au continent par une _____ de plus d'un
kilomètre, l'Heptastade, délimitant 2 ports. |
The |
|
Les Prédynastiques employaient une variante du système décimal, et il
est probable que c'est au cours de l'époque archaïque que furent _____s les
bases de presque tout l'édifice mathématique égyptien postérieur. |
A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1) |
|
(D) _____ l'ancre |
(D) to cast anchor |
|
|
(D) _____ les bases |
(D) to lay the foundations |
|
|
(D) _____ sa gourme |
(D) to sow one's wild oats |
|
|
Sous les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les braises
mourantes de cet art devaient encore _____ une brève lueur lorsque le
réalisme assez incongru du portrait vint se greffer sur les formes saïtes,
idéalisées et abstraites, mais c'est là un phénomène qui sort des limites de
la présente étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
|
On jette les morts dans la rivière
... |
The dead are thrown in the river....(Ald1) |
|
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un
matériel funéraire d'une richesse extrême, comprenant beaucoup d'ornements
d'or et d'argent, et qui jette un
jour nouveau sur l'art, les croyances et les ressources d'un âge contemporain
de celui de Salomon dans toute sa gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps décrit en ces terme: «Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de
lapis-lazuli et de turquoises, l'endroit où les chars se regroupent, où
l'infanterie s'assemble et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre pour apporter le tribut» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.'(Ald1) |
|
|
Dans les temps anciens, le Nil se divisait, un peu en aval de Memphis,
en plusieurs branches qui divaguaient dans le vaste delta alluvial avant de se _____ dans la mer par sept
estuaires principaux et cinq secondaires. |
A few miles below |
|
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se
jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the water-fowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
|
Chez les assiégés, des femmes se
jettent sur l'envahisseur, tandis que les chefs s'arrachent les cheveux
de désespoir. D'après un relief funéraire de Dishasha, au sud
d'Hérakléopolis. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis.(Ald1) |
|
|
(D) _____ de téléphone |
(D) telephone token, Am. slug |
|
(D) franc ___ |
(D) fair play |
|
|
(D) tirer son épingle du ___ |
(D) to get out of a scrape |
|
|
La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce
qui concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de
l'héritage égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir
notre connaissance du passé, mais aussi pour éviter que l'étude académique de
la langue ne dégénère en une sorte de ___ abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
|
Fig. 21. Deux fragments de mobilier d'ébène dont le motif imite la
vannerie et une boîte à ___ compartimentée, retrouvés dans un tombeau
(peut-être celui de Djer) à Saqqara. Actuellement
au Caire. |
Fig. 21 Two fragments of ebony furniture carved in patterns
imitating rush-work and a box with compartments for holding gaming-pieces:
from a tomb, perhaps of King Djer, at |
|
|
refaisaient le même ___ créateur |
remaking the same work of art |
|
|
que nos méthodes mettent en ___ davantage d'appareillages empruntés aux
sciences physiques et mathématiques. |
as our methods adopt more components from the physical and mathematical sciences. |
|
|
___ de l'éphédrismos |
game of ephedrismos |
|
|
(D) ___ de mots |
(D) pun |
|
|
(D) ___ de quilles |
(D) (C) bowling
alley |
|
|
___ de vases |
suite of vessels |
|
|
Autel et ___ de vases rituels, le tout en cuivre, ayant appartenu au
prêtre Idi. Abydos. |
Copper altar and suite of ritual vessels belonging to the priest Idy. From Abydos.(Ald1) |
|
|
En tenant compte des différences chronologiques, de la diversité des
expressions architecturales et du ___ des influences, on peut tracer |
Chronological differences, the diversity of architectural expression and the play of influences must all be taken into account in tracing |
|
|
Ce musicien illustre, connu..., commémora sa victoire par forfait aux
jeux Pythiques de 194 avant ___x. |
This illustrious musician, known..., commemorated his uncontested victory in the Pythian Games of 194 BC. |
|
|
scène de ___x acrobatiques |
scene showing acrobatics |
|
|
Dans la sépulture d'Hésirê, notable attaché à la maison de Djéser (début
de la IIIe dynastie), deux ___x de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent parmi les objets
d'équipement essentiels représentés sur le mur de la chapelle. |
In the important tomb of Hesi-re, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
|
psykter: ___x de satyres |
psykter: satyrs at play |
|
|
J__x d'enfants |
33. Children's games(Ald1) |
|
|
___x d'enfants |
children's games |
|
|
Fig. 33. J__x d'enfants pratiquant une sorte de saute-mouton encore en
vigueur en Nubie. D'après un relief du
tombeau de Mérérouka. |
Fig. 33 Children playing at pick-a-back, tug-of-war, and a
kind of leapfrog still practiced in |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de
Mérérouka, gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive
de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les grands
domaines: y sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans
ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les
parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des
danseurs, des convives en train de festoyer, des ___x d'enfants, le tout
assorti de notations aimablement humoristiques sur les petits travers des
paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur
causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons
et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
Ce musicien illustre, connu..., commémora sa victoire par forfait aux
___x Pythiques de 194 avant jeux. |
This illustrious musician, known..., commemorated his uncontested victory in the Pythian Games of 194 BC. |
|
|
(D) _____ saint |
(D) Maundy Thursday |
|
Agrippine de J____ |
Agrippina the Younger |
|
|
Portrait d'Aménophis III _____. Basalte noir. |
Black basalt statue-head of Amenophis III as a young king during his early reign.(Ald1) |
|
|
(D) _____ âge |
(D) childhood |
|
|
lécythe: _____ chasseur |
lekythos: young huntsman |
|
|
hommage à un _____ chef |
homage to a chief |
|
|
Ce pourrait être, aussi, l'explication et l'excuse officielle des
mesures extrêmes que le _____ corégent dut prendre pour redresser la situation
après la disparition brutale de son père. |
It could also be in the nature of an official explanation and excuse for any extreme measures that the young co-regent may have had to take on the sudden and violent death of his father.(Ald1) |
|
|
Quand le rideau se lève, nous sommes dans le camp du _____ corégent
Sésostris Ier, qui, de retour d'une campagne victorieuse au Liban, apprend la
mort de son père. |
The scene opens in the camp of the young co-regent
Sesostris I who is returning from a successful campaign in |
|
|
(D) _____ cygne |
(D) cygnet |
|
|
Cette _____ femme âgée de 20 ans environ a été trouvée dans son cercueil
de chêne, au centre d'un tumulus de |
This young woman, aged about 20, was found inside her oak coffin in the middle of a tumulus dated to |
|
|
(D) _____ fille |
(D) girl, young lady |
|
|
On est à peu près certain qu'elles étaient en bois habillé de cuivre
martelé comme les effigies grandeur nature de Pépi Ier (VIe dynastie) et de
son _____ fils, retrouvées à Hiérakonpolis, corrodées et fort endommagées. |
These were almost certainly of wood with sheets of copper hammered over them similar to two life-sized Royal statues of Phiops I and his little son which have survived from Dynasty VI at Hierakonpolis in a damaged and corroded state.(Ald1) |
|
|
Une _____ Français, Auguste Mariette, fut envoyé en Egypte par le musée
du Louvre afin de réunir des manuscrits coptes.(Ald1) |
A young French official of the Louvre, Auguste Mariette,
was commissioned to go to |
|
|
Les quatre femmes, précédées d'un _____ garçon portant une perruque, ont
des vêtements tissés multicolores et sont chaussées de bottes de cuir. |
The four women are preceded by a boy carrying a spear. They wear bright woven garments and leather boots.(Ald1) |
|
|
(D) _____ hibou |
(D) owlet |
|
|
(D) _____ homme |
(D) youngster, youth, stripling, lad |
|
|
tête de _____ homme |
youth's head |
|
|
_____ homme d'Anticythère |
youth of Antikythera |
|
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
_____ homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et fructueux
sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout au long du
jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
|
Le Mitanni avait pour voisin, à l'est, une _____ nation, l'Assyrie, et à
l'ouest, le Hatti, une ethnie mixte installée en Anatolie, dont la classe
dominante, de race indo-européenne, parlait une langue apparentée au latin et
au grec. |
On the east they were bounded by the young nation of
Assyria and on the west by the Hittites, a mixed people occupying most of |
|
|
(D) _____ oiseau |
(D) fledgling |
|
|
C'est dans cet amphithéâtre que se joua
un des drames les plus fascinants de l'Antiquité, lorsque le _____ pharaon
Akhénaton imagina de faire de ce lieu une ville-résidence, «l'Horizon
d'Aton», dédiée au seul et nouveau dieu qu'il adorait. |
It was in this amphitheatre that one of the most fascinating dramas of the Ancient World was played out when the young Pharaoh Akhenaten was inspired to choose this spot as the site of his 'Horizon of the Aten,' a Residence City dedicated to his new and sole god the Aten.(Ald1) |
|
|
Il est figuré ici dans ses fonctions de tuteur de la _____ princesse
Néférérourê, représentée sous l'aspect d'un enfant, avec la mèche latérale et
le doigt dans la bouche. |
He is seen here as the tutor of the young Princess Neferu-re who is represented as a child wearing a sidelock and putting her finger in her mouth.(Ald1) |
|
|
Normalement, elle n'a comme enfant que "sa fille", _____
princesse qu'elle a adoptée pour héritière. |
Usually she adopted as her 'daughter' a young princess to succeed her. |
|
|
L'empire perse s'écroule, province après province, devant les soldats du
_____ roi de Macédoine: |
, while the Persian Empire was crumbling, province by
province, before the soldiers of the |
|
|
Ainsi savons-nous que le _____ roi descendit le fleuve avec son armée,
enleva, près d'Hermopolis, une place forte tenue par un «collaborateur»,
Téti, et repoussa de vingt lieues les frontières de son royaume dans le
Fayoum. |
We learn that the young King sailed downstream with his forces and stormed the stronghold of a collaborator, Teti, near Hermopolis, pushing his boundary to within some twenty leagues of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II
et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa quatriême expédition au Soudan, relata au _____
roi son entrée à Assouan, lui annonçant qu'il ramenait un danseur pygmée
semblance à la créature rapportée du pays de Pount par un certain Baouverdjed
un siècle auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Ba-wer-djed a century earlier.(Ald1) |
|
|
Bien sûr, de telles statistiques peuvent aboutir à des conclusions
erronées, ce qui est toujours le cas lorsque l'on a affaire à des chiffres
moyens: ainsi, le bref règne du _____ Toutankhamon, par exemple, est contrebalancé
par celui de Pépi II, le plus long qu'ait enregistré l'Histoire. |
Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tut-ankh-amun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1) |
|
|
Nous possédons néanmoins assez de preuves pour conclure qu'une grande
partie de l'oeuvre de l'Egypte fut réalisée par une population extrêmement
_____, formée par de solides traditions plus que par une expérience
personnelle. |
Nevertheless, there is sufficient evidence to show that much of the Egyptian achievement was secured by an extremely youthful population schooled by strong traditions rather than by personal experience.(Ald1) |
|
|
Des Syriens accompagnés de _____s enfants apportent des présents --vases
d'or et d'argent, une corne à huile et un carquois-- au pharaon lors de son
accession au trône. |
Syrians, accompanied by young children, are shown bringing gold and silver vessels, an oil-horn and a quiver as gifts to the Pharaoh at his accession.(Ald1) |
|
|
Le geste et la poitrine dénudée des personnages indiquent qu'il s'agit
de pleureuses, _____s et vieilles, reprises du Nouvel Empire. |
The gestures and ungirt bosoms show that the figures
represent mourning women, both young and old, in the manner of the weepers in
|
|
|
(D) _____s gens |
(D) young people; young men; youth |
|
|
Ce mode de représentation était habituel pour les très _____s rois et
les monarques dont les prétentions péchaient peut-être par leur fragilité. |
Such representations are usual for very youthful kings and those whose claims were not perhaps very strong.(Ald1) |
|
|
Aux temps historiques, ce rite barbare fut remplacé par des cérémonies
magiques, comme les jubilés, destinées à rendre sa _____ au monarque; ou bien
l'on recourait à des substituts: animaux, «rois de paille» et, sans doute,
cadavres de noyés. |
By historic times this savage rite had been replaced by such magic ceremonies designed to rejuvenate the monarch as the Jubilee Festival, or substitutes were provided such as animals, mock-kings, and probably persons drowned by chance in the Nile.(Ald1) |
|
Grâce à toutes ces ressources naturelles auxquelles s'ajoutaient les
industries locales telles que le tissage, la fabrication du papier et
l'orfèvrerie, l'Egypte, riche et puissante, était fort bien équipée pour
jouer dès sa _____ un rôle de premier plan dans le monde. |
In all these natural resources, and in some of her native
industries, such as weaving, paper-making, and fine joinery, |
|
La statuaire elle aussi, exécutée dans le bois ou le calcaire, établit
avec ironie la même distinction entre une élite
athlétique dans sa _____, bien en chair et luisante de santé en sa maturité,
sûre d'elle-même et heureuse dans ses entreprises à tous les âges et, d'autre
part, les gens qui étaient au service de cette élite, souvent décharnés, de
petite taille et quelque peu balourds. |
The statuary, too, in painted wood and limestone shows the same sardonic distinction between an élite which is athletic in youth, sleek and well-fed in maturity, confident and successful at all ages, and its servants who are often scraggy and undersized and a little clownish.(Ald1) |
|
J'____ dès à present mes sincères remerciements à tous ceux qui m'ont
prêté leur assistance dans l'élaboration de cette vue d'ensemble de la
production égyptologique: |
That is why I want to thank all those who contributed to this survey; |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
«Toutimaeus. Sous son règne et pour une raison que _____, la malédiction
de Dieu nous frappa; de façon inattendue, des envahisseurs de race obscure
venus de l'Est se répandirent, confiants en leur victoire, sur notre pays. |
Tutimaeus. In his reign, for what cause I know not, a blast of God smote us; and unexpectedly, from the regions of the East, invaders of obscure race marched in confidence of victory against our land.(Ald1) |
|
_____ (Tradition), Japon |
????? (Tradition), |
|
___ (Dynastie), Chine |
??? (Dynasty), |
|
_____, |
?????, ?????, |