|
OEdipe, aveugle, entre le corps de ses deux fils, Étéocle et Polynice,
l'un déjà mort, l'autre mourant, soutenu par _____, et, |
Oedipus, blind, between the bodies of his sons, Eteocles and Polyneices, one of them dead, the other dying, supported by Jocasta; |
|
_____ de l'Artémision |
jockey, from the sea at Artemision |
|
évoquent scènes de ____ et de musique |
showing gaiety and music |
|
(D) à coeur ____ |
(D) to one's heart's content |
|
Apprendre dans la ____ a pu être dans une certaine mesure l'idéal
pédagogique: néanmoins, les Egyptiens croyaient fermement en l'efficacité des
châtiments corporels -- et l'écolier paresseux était souvent menacé d'être
fouetté de la belle façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
Un poète exprimait aussi la ____ et le soulagement causés par
l'accession de Mineptah au trône: «Maât
a banni la malhonnêteté, les malfaiteurs ont mordu la poussière, les rapaces
sont anéantis. |
Thus the joy and release from tension on the accession of Merenptah is expressed by one poet in the following words: Ma'at has overcome falsehood, the transgressors are overthrown, the greedy are repulsed.(Ald1) |
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la ____ que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout
au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
: là, ont vécu Néfertiti «dame de ____, pleine de grâces» et
Toutânkhamon. |
: there Nefertiti lived, 'the lady of happiness, full of grace, and Tutankhamun. |
|
Il entre en effet dans mes intentions de _____ à la cinquième livraison
une série d'index: |
As I intend to add various indexes to the fifth issue (it would become...) |
|
(D) _____ les deux bouts |
(D) to make both ends meet |
|
, mais retenue encore par des jambes de force, _____ les deux faces Nord
et Sud du puits et supporte quelques |
but still upheld by stays, that link the two faces north and south of the pit and bearing some (thick plants.) |
|
|
Les compte-rendus qui n'ont pas encore été mentionnés dans le corps de
l'ouvrage seront signalés sous les numéros correspondant à ceux des livres
recensés dans une annexe _____e à la cinquième livraison. |
At the end of the fifth part the reviews not mentioned will be inserted under the relative numbers. |
|
|
(D) pièces _____es |
(D) enclosures |
|
|
L'intervention de l'homme et la sélection des espèces, _____es à des
problèmes d'évolution, ont entraîné, sur la variété domestique, certaines
modifications morphologiques comme la réduction de la taille et des cornes. |
The intervention of man and the selection of species, together with other evolutionary factors, led to certain morphological changes in the domestic variety, such as a reduction in size of body and horns. |
|
|
Tel fut le cas, en particulier sur le panneau, des ____es scènes de
cueillette des figures de sycomore par hommes |
This was the case on the panel, where we can see scenes of gathering sycamore figs by men |
|
une familiarité qui pousse les décorateurs des temples et des tombes à
bâcler de ____s paysages urbains et des foules animées. |
a familiarity which inspired artists to depict in temples and tombs gay scenes of town life and lively crowds. |
|
, on relève, en particulier sur les parois orientales, de ____s tableaux
champêtres avec un gracieux ballet exécuté devant l'épouse et l'enfant du
futur défunt, qui |
, various scenes are worth noting, especially on the east walls: fine pictures of country life, with a graceful dance performed in front of the wife and child of the owner of the tomb, who |
|
Néanmoins, une grande partie de ces pièces sont manifestement la
transposition dans une matière plus durable et plus noble d'archétypes
rudimentaires de ____ et d'osier. |
It is clear, however, that much of this material is but a version in more durable and expensive materials of archetypes in rush-work and basketry.(Ald1) |
|
On faisait déjà pousser le blé et l'orge, qui étaient
stockés dans des fosses aux parois recouvertes de ____ tressé. |
At this point, we find both
wheat and barley being grown and stored in pits lined with mats.(Ald1) |
|
Dès les temps archaïques, L'Egyptien sut exploiter habilement les
roseaux et les ____s avec lesquels les vanniers fabriquaient des ustensiles
de toute sorte: tables, tabourets, coffres, etc. |
The Egyptian from earliest days was skilful in exploiting various rushes and reeds, in the making of all sorts of articles in wickerwork such as tables, stands, stools, and boxes.(Ald1) |
|
Selon une tradition que nous a transmise Hérodote, Ménès aurait élevé le
«Mur Blanc», la future Memphis, sur une plaine asséchée à la _____ de la
Haute et de la Basse Egypte. |
According to a tradition which Herodotus records, Menes was accredited with founding 'White Walls' as a Residence City, later to be called Memphis, on ground reclaimed by diverting the course of the Nile at the junction of Upper and Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la _____ entre le Nil bleu et
le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des grands lacs
d'Afrique centrale, apporte tout au long des mois d'été une masse d'eau pure
d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
|
|
|
|
Dans les années cinquante, le mégalithisme était encore conçu comme un
héritage du Proche-Orient (Palestine, _____) |
In the 1950's megalith building was still looked on as a
legacy from the Near East ( |
|
_____ (Céramiques de), Inde |
????? (Ceramics of), |
|
L'histoire de _____ nous apprend que certains de ces Asiatiques furent
des serfs, échangés contre des céréales en temps de famine; d'autres
s'offraient comme domestiques moyennant le gîte et le couvert. |
The story of Joseph reveals how some of these Asiatics may have arrived, sold into serfdom for corn in time of famine, or offering themselves as menials in return for food and shelter.(Ald1) |
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; mais elle
a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les écrits de
_____ et de divers auteurs classiques qui en citent des extraits dans leurs
ouvrages polémiques pour appuyer leurs thèses. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut lieu un
événement auquel _____, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention
spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
Deux petites pièces adjacentes du sous-sol (nos 13 et 14) avaient un
même décor de mosaïque _____ |
Two small adjacent rooms in the basement (nos 13 and 14) had the same mosaic decorative schemes, playing |
|
jeux Pythiques de 194 avant J.-C. en érigeant sa statue et en _____ -- ou en faisant jouer? --
deux parties musicales de la célèbre pièce d'Euripide: |
Pythian Games of 194 BC by erecting a statue and playing, or possibly arranging the performance of, two musical sections from the celebrated play by Euripides: |
|
homme _____ avec son chien |
man playing with his dog |
|
_____ sur l'inversion des couleurs du fond et du quadrillage. |
playing on the inversion of the colors of the background and the squared motifs. |
|
, et vers 1815-1816 F.B. _____ fouille les premières grottes
paléolithiques de Combe-Grenal et.... |
In |
|
(D) coucher en ____ |
(D) to aim at |
|
|
--c'est-à-dire l'oeil fardé du dieu céleste souligné de la tache étrange
qui émaille la ____ du faucon et |
, which represented the eye torn from the sky god, with a strange device under it like a falcon's cheek; |
|
|
L'évolution de l'architecture ____ ensuite sur les modifications de
détail. |
The evolution of the architecture then consisted of alterations in the details, such as |
|
|
: les formes arrondies du front, des ____s et du menton sont simplifées: |
: the shapes of the forehead, checks and chin are simplified and rounded; |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de
Mérérouka, gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive
de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les grands
domaines: y sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans
ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les
parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des
danseurs, des convives en train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout
assorti de notations aimablement humoristiques sur les petits travers des
paysans -- leur tête chauve, leurs ____s mal rasées, les soucis que leur
causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons
et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter. (Plate 18)(Ald1) |
|
|
Il souligne le rôle ____ dans les mythes de l'Âge du bronze par un
élément naturel, le Soleil, et |
Stressing the role played in Bronze Age mythology by a natural element, the sun, and |
|
|
On tenta également d'éclaircir le rôle ____ par l'environnement dans
l'émergence des civilisations rurales demeurées en dehors de |
They also tried to clarify the role of the environment in the emergence of rural civilizations that were |
|
|
, dont le nom reste obscur, a ____
un grand rôle du IIe millénaire à sa disparition, vers 700 avant J.-C. |
(its name remains obscure) played an important role from the 2nd millennium until its disappearance c. 700 BC. |
|
|
Les méthodes de datations absolues ont
donc ____ un rôle essentiel dans la compréhension du Néolithique. |
So methods of absolute dating have played an essential part in our understanding of the Neolithic. |
|
|
, la hiérarchisation, la domaine symbolique, etc., a ____ un rôle essentiel dans la progression des sociétés.... |
, hierarchical systems, symbolism and other factors plays an essential role in the progression of...societies. |
|
|
, ont ____ un rôle
exceptionnel pour la création d'une culture universelle. |
have played an exceptional part in the creation of a universal culture. |
|
|
La grotte elle-même semble avoir
____ un rôle important dans la localisation des figures. |
Natural formations in the caves seem to have played an important part in deciding where the figures were to be placed. |
|
|
Le taureau (ou les bovidés), symbole de force, principe mâle, semble avoir ____ un rôle important parmi |
The bull, symbol of strength and the male principle, seem to have played an important part in |
|
|
Elle ne joua aucun rôle dans
le développement de la métallurgique à base de fer, ce qui devint, plus tard,
un lourd handicap. |
|
|
|
Si ce texte elliptique veut dire plutôt qu'il joua lui-même, il s'agit alors d'une transcription |
If this elliptical text is really saying that he himself played, then it was a transcription |
|
|
, mais qui joua un rôle non
négligeable dans les rapports entre les Grecs et le monde thrace. |
, but one which played an important part in relations between the Greeks and the Thracian world. |
|
|
La cavalerie joua un rôle
sans cesse dans la tactique, et jouit d'un certain prestige, dont |
Cavalry played a steadily increasing role in tactics and enjoyed a certain prestige, |
|
|
Les origines de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où,
pour les nomades d'Afrique du Nord, la fertilité des pâturages, les
troupeaux, la prospérité même de l'homme dépendaient de la pluie. Les
faiseurs de pluie jouaient alors
un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days
when the nomads of |
|
|
les colonnes qui jouent
simplement le rôle de supports |
the columns which were simply used as supports |
|
|
Au cours de ce travail de policier, la moindre bribe d'information doit
trouver sa place dans une mosaïque complexe; la déduction et la preuve
indirecte, enfin, jouent un grand
rôle. |
In this work of detection every scrap of information must be fitted into a complicated mosaic; and deduction and circumstantial evidence have an important part to play.(Ald1) |
|
|
On s'attend même, dans ce cas, à en retrouver sur le sol et dans tous
les endroits où des enfants ont pu _____: |
In that case, one would expect to find them on the floor and in the places where children play. |
|
|
jeux Pythiques de 194 avant J.-C. en érigeant sa statue et en jouant
--ou en faisant _____?-- deux parties musicales de la célèbre pièce
d'Euripide: |
Pythian Games of 194 BC by erecting a statue and playing, or possibly arranging the performance of, two musical sections from the celebrated play by Euripides: |
|
|
(D) _____ au tennis |
(D) to play tennis |
|
|
À l'avenir je m'efforcerai de _____ aussi bien que possible le rôle de
guide. |
In future I will do my utmost to give as good information as possible. |
|
|
(D) _____ aux boules |
(D) to play bowls |
|
|
(D) _____ aux dames |
(D) to play draughts or checkers |
|
|
(D) _____ aux quilles |
(D) (C) to bowl |
|
|
(D) _____ des coudes |
(D) to elbow one's way |
|
|
Grâce à toutes ces ressources naturelles auxquelles s'ajoutaient les
industries locales telles que le tissage, la fabrication du papier et
l'orfèvrerie, l'Egypte, riche et puissante, était fort bien équipée pour
_____ dès sa jeunesse un rôle de premier plan dans le monde. |
In all these natural resources, and in some of her native
industries, such as weaving, paper-making, and fine joinery, |
|
|
(D) _____ du piano |
(D) to play the piano |
|
|
Les antiquités se trouvèrent réduites à _____ le rôle de pions entre les
mains des puissances qui les déplaçaient sur l'échiquier des rivalités
nationales; l'acquisition d'un colosse de « Memnon » ou d'« Ozymandias »
donnait à un pays le même délire de grandeur qu'aujourd'hui la mise sur
orbite d'un satellite. |
Egyptian antiquities now became pawns in a game of nationalistic rivalry which the various representatives of the then Great Powers played with each other, when the acquisition of a colossus of 'Memnon' or 'Ozymandias' gave a nation the same delusion of grandeur as today would be achieved by putting a satellite into orbit.(Ald1) |
|
|
Nous savons que les travailleurs étaient répartis en équipes à la tête
desquelles étaient placés des contremaîtres, que l'on se mariait entre soi,
de famille à famille, que le fils succédait également au père, à moins que,
faisant _____ les influences, quelqu'un d'autre ne parvienne à obtenir
l'emploi vacant. |
We know that the artisans were divided into shifts each under a foreman, that families intermarried, sons usually taking their father's posts except when influence had been used to get someone else appointed.(Ald1) |
|
|
Plus qu'aucun roi, il aima _____ son rôle de champion suprême de
l'Égypte et, |
He enjoyed playing the part of the leader of |
|
|
Le milieu dut _____ un rôle décisif dans le modelage de la pensée
égyptienne. |
In shaping his habits of thought, his environment must have played a decisive part.(Ald1) |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite,
où lui-même et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent
de _____ un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où les
modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait _____ un
rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que
revêtait la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur
les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se
former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
On imagine quel rôle est appelé à _____, dans cette perspective, le
développement des techniques de prospection, que |
In this context there is a clear contribution from the development of survey techniques, such as |
|
|
: sur les côtes du...et de..., où Marseille, fondée vers 600 avant
J.-C., jouera un rôle essentiel
dans les premiers contacts des tribus gaubises avec les civilisations
méditéranéennes. |
; on the coast of...and..., where Marseille, founded c. 600 BC was to play a vital role in the first contacts between the Gallic tribes and the Mediterranean civilizations. |
|
|
: la visite de ses temples, l'examen des richesses dont jouissait son
clergé, le rôle déterminant que ses grands prêtres jouèrent à plusieurs reprises dans l'État, |
Pilgrimages to his temples, the riches enjoyed by his priests and the control exercised by his High Priests over many offices of state, |
|
|
, qui joueront un rôle
déterminant dans la formation du style néo-classique, sont |
, which played a decisive part in the formation of the neoclassical style, was |
|
|
Les privilèges dont jouissaient
les sujets grecs (oracles, épouses, soldats et marchands) déchaînèrent la
jalousie et la révolte, et l'Egypte tomba facilement entre les mains de
Cambyse. |
The favoritism shown to Greek oracles, wives, traders, and soldiers aroused jealousy and revolt, and when the Persian Cambyses invaded the country it fell into his hands without much trouble.(Ald1) |
|
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait
de nouveau d'une précellence unique et indiscutée grâce à la politique
poursuivie par ses prédécesseurs et, en particulier, de son père, Sésostris
III, qui avait brisé avec éclat la puissance des derniers féodaux, les
réduisant à la condition de simples dignitaires de la Couronne. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
|
C'est dans cet amphithéâtre que se joua un des drames les plus fascinants de l'Antiquité, lorsque le jeune
pharaon Akhénaton imagina de faire de ce lieu une ville-résidence, «l'Horizon
d'Aton», dédiée au seul et nouveau dieu qu'il adorait. |
It was in this amphitheater that one of the most fascinating dramas of the Ancient World was played out when the young Pharaoh Akhenaten was inspired to choose this spot as the site of his 'Horizon of the Aten,' a Residence City dedicated to his new and sole god the Aten.(Ald1) |
|
|
(D) se _____ de |
(D) to make a game of, make light of |
|
|
Les grands pharaons de ce temps ne sont pas simplement des noms; nous
possédons quantité d'objets qui leur appartinrent en propre: sceptres, armes,
chars, bijoux, parures, boîtes à fards, _____s. |
Its great Pharaohs are more than mere names; we have many of their personal possessions, their scepters, weapons, chariots, jewels, and finery, their very paint-boxes and toys.(Ald1) |
|
S'il en est bien ainsi, les figurines peuvent fort bien être des _____s,
et |
If this is so, the figurines may simply be toys and |
|
_____ de lyre |
lyre-player |
|
la reine, _____ de sistres |
the queen playing sistra |
|
, comme celle de Cerro de los Santos (Albacete), des guerriers et une
_____ de flûte comme à Osuna |
like the one from Cerro de los |
|
Expulsion des Koushites; L'Egypte s'émancipe du ____ assyrien; Incursion
en Phénicie; Commerce avec la Grèce; Intrigues contre les Perses |
Expulsion of Kushites; |
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, quand les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le ____ des princes étrangers,
quand le sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât un coup plus terrible encore que
ceux qui avaient été assenés pendant les troubles de la Première Période
Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
, mais les dieux des provinces, libérés du ____ économique de Thèbes,
retrouvent leur faveur perdue; |
but the provincial gods, freed from the economic yoke of |
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son ____ et à s'emparer de la
forteresse clef de Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les
Hittites fut plus incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils,
qu'il appartiendra d'essayer d'en finir une fois pour toutes avec l'ennemi
héréditaire. |
While Sethos was successful in
re-establishing Egyptian authority in Canaan and in capturing the key-fortress
of Kadesh on the |
|
du Vicus Iugarius (rue des ____s), qui reliait le forum au port sur le
Tibre, |
or the Vicus Iugarius, which
linked the Forum to the port on the |
|
La Haute Egypte, d'Eléphantine à Cusae, au nord d'Assiout, jouissait d'une indépendance
chancelante sous la férule des princes de Thèbes qui versaient le tribut au
suzerain hyksôs. |
Upper Egypt, from Elephantine to Cusae north of |
|
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie
confortable; mais l'on faisait aussi allusion, parfois, à la joie que procure
l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le jeune homme était convié à
«embrasser le beau métier de scribe; agréables et fructueux sont ta plume et
ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
|
: la visite de ses temples, l'examen des richesses dont jouissait son clergé, le rôle
déterminant que ses grands prêtres jouèrent à plusieurs reprises dans l'État, |
Pilgrimages to his temples, the riches enjoyed by his priests and the control exercised by his High Priests over many offices of state, |
|
|
La cavalerie joua un rôle sans cesse dans la tactique, et jouit d'un certain prestige, dont |
Cavalry played a steadily increasing role in tactics and enjoyed a certain prestige, |
|
|
De la terrasse du mur d'enceinte ou jouit
vers le Sud d'un coup d'oeil magnifique sur le désert, |
From the terrace of the enclosure wall, one has a magnificent view over the desert |
|
|
: d'autres la conscience (litéralement: le coeur), la _____ de vos mains
et de vos jambes, ou encore votre nom. |
, the conscience (lit: the heart), the possession of your hands and legs, and, still more important, your name. |
|
: les pièces détachées de leur contexte sont offertes à la _____
esthétique, |
: a collection of ancient artifacts, detached from their context. (displayed an aesthetic significance) |
|
(D) grand ____ |
(D) broad daylight |
|
|
...un tour qui se voit à une distance infinie pendant le ____. |
a tower which during the day can be seen from an infinite distance.... |
|
|
L'an 47 du règne, le 2e mois de Proyet, le 25e ____. |
Regnal-year 47, Month 2 of Proyet, Day 25. |
|
|
Aussi, les horizons égyptiens s'élargissaient et l'optimisme était à
l'ordre du ____. |
In all this, the Egyptian horizons were widened and an optimistic spirit prevailed.(Ald1) |
|
|
De nombreux fragments d'os brûlés ont été trouvés dans ce dépôt, mais
aucun foyer à ce ____. |
Many fragments of burnt bone have been found in this deposit, but as yet no hearth. |
|
|
À Mezhiritch (Ukraine), plusieurs huttes en os de mammouth, au dôme
effondré, ont ainsi été mises au ____. |
At Mezhiritch, several huts made of mammoth bones, with collapsed roofs, have been uncovered in this way. |
|
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout
au long du ____». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
|
(D) donner le ____ à |
(D) to bring to light; to give birth to |
|
|
Un relief de Djer, le troisième roi de la dynastie, mis au ____ à
Bouhen, au Soudan, indique que, dès cette époque, on cherchait à soumettre
les tribus sauvages de cette région lointaine, probablement par l'envoi
d'expéditions armées. |
A rock-relief of Djer the third king of the dynasty has
come to light near Buhen in the |
|
|
; cette dernière peut se prêter pendant le ____ à de multiples usages et
la nuit servir de lit. |
The latter could have had many uses during the day, and at night served as a bed. |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le ____ à Hérakléopolis et se soit
conservée tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien
que privées, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les
vieux textes des pyramides reproduits sur les murs de leur chapelle funéraire,
probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie dont les
inscriptions n'ont d'ailleurs pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
27. Pectoral de la princesse Sitathor Iounet. Or repoussé, gravé et
serti de cornaline, turquoises et lapis-lazuli. Fait partie des pièces mises
au ____ à Lahoun par Petrie et Brunton. |
27. Pectoral of the Princess Sit-Hathor-Yunet, gold, chased and engraved and inlaid with carnelian, turquoise and lapis lazuli, part of a hoard excavated by Petrie and Brunton at Lahun.(Ald1) |
|
|
La veuve de Toutankhamon considérait que, même en accordant sa main à un
étranger, elle donnerait le ____ à un pharaon et, en fait, son second mari,
le vizir Aï, qui n'était pas de sang royal, succéda à Toutankhamon grâce à ce
mariage de raison. |
The widow of Tut-ankh-amun believed that by marrying her even a foreigner could be made a Pharaoh, and in fact her eventual second husband, the Vizier Ay who was not of Royal blood, became the next king apparently by this marriage of convenience.(Ald1) |
|
|
Les hautes plumes qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été
arrachées par les sebakhin qui
mirent au ____ cette pièce, ainsi qu'un autre objet d'or, en fouillant les
ruines d'une antique cité, peut-être Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap (cf. Plate 67) were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
(D) ____ chômé |
(D) day off |
|
|
Une note plus satirique se fait ____ dans certains allégories, comme l'Aveuglement de Vérité par Mensonge ou
la Querelle du Coeur et de la Tête,
dans les panégyriques variés célébrant l'état de scribe aux dépens d'autres
professions, ou dans la Controverse
littéraire où sont mises en parallèle la prétention de quelque pontife et
la science de son rival. |
A more satirical note is struck in allegories such as The Blinding of Truth by Falsehood or The Dispute between Body and Head or in the miscellanies praising the profession of the scribe at the expense of other callings, or in A Literary Controversy which exposes the pretensions of one pundit and the learning of his rival.(Ald1) |
|
|
Cinq squelettes, portant des parures de coquilles, sont mis au ____ dans
l'abri de Cromagnon, aux Eyzies. |
Five skeletons wearing ornaments made of seashells were uncovered in the rock shelter of Cromagnon near Les Eyzies. |
|
|
Les préhistoriens ne furent toutefois convaincus qu'en 1912, après que
trois autres sépultures eurent été mises au ____ dans le même abri. |
However, prehistorians were not convinced until 1912, after three more burials had been uncovered in the same shelter. |
|
|
Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie
occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est
un simple petit paysan qui se rend chaque ____ dans les champs de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
(D) un ____ de congé |
(D) a day off |
|
|
C'est là qu'un ____ de décembre 1919 |
It is there that one day in 1919 |
|
|
(D) ____ de fête |
(D) holiday |
|
|
(D) le ____ de l'an |
(D) New Year's day |
|
|
(D) ____ de paie |
(D) payday |
|
|
En même temps, du fait de la paupérisation généralisée, la nécessité se
fit ____ de trouver un substitut au luxueux mobilier des sépultures royales. |
At the same time the general poverty made it necessary to find substitutes for all the lavish furnishings of the Royal burials.(Ald1) |
|
|
(D) J___ des Étrennes |
(D) Boxing Day |
|
|
(D) ____ des morts |
(D) All Souls' Day |
|
|
Des fouilles sporadiques ont permis de mettre au ____ des statues votives
et divers monuments enfouis sous le temple, mais la plus grande partie de
Memphis, ensevelie sous les limons du Nil, n'a pas été systématiquement
explorée. |
Votive statues and other monuments from the temple site
have come to light as a result of sporadic digging but the greater part of |
|
|
La majorité de ses réalisations, surtout celles qui virent le ____
durant la seconde moitié de son long règne, sont grossières, vulgaires, et
elles sentent la lassitude; néanmoins, Ramsès II laissa une légende si
universelle et si impressionnante de ses qualités de surhomme que ses
successeurs furent condamnés à tenter d'être son reflet affadi. |
Much of his work, particularly of the latter half of his long reign, is course, tasteless, and tired, but he left so universal and impressive a legend of superhuman qualities that his successors could only attempt a pale reflection of it.(Ald1) |
|
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit ____ et, bientôt, l'armée se trouva largement composée de
mercenaires nubiens, soudanais, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
|
Leur signification est sexuelle, mais l'art préhistorique n'a jusqu'à ce
____ fourni aucun exemple d'accouplement |
Their significance may have been sexual, but prehistoric art has not to this day yielded a single example of sexual intercourse. |
|
|
(D) ____ gras |
(D) meat day |
|
|
(D) au ____ le jour |
(D) from hand to mouth |
|
|
Or précisément, les fouilles du Service ... aux abords de la colonnade
ont mis au ____ le socle |
It is notable that the excavations of the ... Administration near the colonnade, brought to light the pedestal |
|
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un
matériel funéraire d'une richesse extrême, comprenant beaucoup d'ornements
d'or et d'argent, et qui jette un ____ nouveau sur l'art, les croyances et
les ressources d'un âge contemporain de celui de Salomon dans toute sa
gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
«Bonne est la vérité et durable ses bienfaits; elle n'a pas été troublée
depuis le ____ où elle fut créée, écrivait Ptahhotep pour son fils. |
'Truth is good and its worth is lasting and it has not been disturbed since the day of its creator,' wrote Ptah-hotep for his son.(Ald1) |
|
|
(D) ____ ouvrable |
(D) working-day |
|
|
Là, Ramsès II bâtit un temple avec des pierres provenant pour une grande
part du pillage d'Amarna. Il a été récemment rendu au ____ par les Allemands. |
Ramses II erected a temple here largely built of stone pillaged from Amarna and recently excavated by the Germans.(Ald1) |
|
|
Statue de la reine Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut acheté à
Thèbes par Richard Lepsius en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au
____ par les membres de l'expédition archéologique du Metropolitan Museum,
firent l'objet d'échanges, et l'effigie peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body
acquired at |
|
|
«Si un pauvre cultivateur n'est pas à ____ pour ses impôts, remets sa
dette des deux tiers» -- tel était le conseil donné par l'un de ces sages. |
'If a poor cultivator is in arrears with his taxes, remit two-thirds of them,' was the advice of one.(Ald1) |
|
|
(en 19 Juturne, en 20 Fortune du J___ présent, en 21 Feronia, en 22
Lares protecteurs sur...) |
: 19, Iuturna; 20, Fortuna Huiusce Diei [present Fortune]; 21, Feronia; 22, Lares Permarini (protectors of...); |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors ____ que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette
terre, car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris
Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
A Akhénaton lui-même, qui adorait exclusivement un dieu solaire,
allaient des apostrophes telles que: «Toi, myriade du Nil» ou: «Toi, Nil, qui
chaque ____ t'écoules pour donner vie à l'Egypte». |
Even Akhenaten, whose sole god was a sun-god, is
apostrophized as 'this myriad of |
|
|
objets qui, même s'ils sont retrouvés un ____, auront perdu tout rapport
avec leur stratigraphie et |
objects which, even if they may eventually be recovered, have lost all connection with their stratigraphy and |
|
|
Le rapide essor de l'architecture lithique est attesté par l'ensemble
similaire, bien qu'inachevé, et récemment rendu au ____, du successeur de
Djéser, Sekhemkhet. |
The rapidity with which the technique of building in stone
developed in |
|
|
Ces pièces ont été restaurées par les fouilleurs: le bois s'étant décomposé
avait, au moment de la mise au ____, la consistance de la cendre de cigare. |
The original woodwork had decayed to the condition of cigar-ash and has been restored by the excavators.(Ald1) |
|
|
lieux où le mort aimait jadis s'arrêter, l'étang où il se délaissait des
fatigues du ____, l'arbre à l'ombre |
places beloved by the deceased--the pool by which he once shed the cares of the day, the tree in the shade |
|
|
et s'estimait encore heureux de pouvoir trouver, chaque ____, les
quelques petits pains et le cruchon de bière qui |
and considered himself lucky to be able to find each day the few rolls of bread and the pot of beer which |
|
|
une couronne..., la plus imposante connue à ce ____, tant par son poids
(400 g) que par la qualité de son travail. |
a crown...the most impressive example known to date, both for its weight (400 gr) and the quality of its work. |
|
|
(D) de nos ____s |
(D) in our time, nowadays |
|
|
être de nos ____s |
as at the present day |
|
|
(D) il y a trois ____s |
(D) three days ago |
|
|
(D) attenter à ses ____s |
(D) to attempt suicide |
|
|
La pierre de Palerme, réduite de nos ____s à des fragments, avait
peut-être conservé intactes les annales des rois antérieurs à la Ve dynastie. |
The Palermo Stone, which now exists in a number of
scattered fragments, might then have preserved intact the annals of the
earliest kings of |
|
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre
rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui
fut le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses
____s avec le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
|
(D) les ____s caniculaires |
(D) dog-days |
|
|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus exact comportant
douze mois de trente ____s plus cinq jours de fête intercalaire qui se
substitua au vieux calendrier lunaire en usage depuis les temps
prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
|
Il y avait, en outre, les ____s de fête non propices à l'ouvrage. |
There were also feast-days when it was not propitious to work: and(Ald1) |
|
|
comme l'était sa propre barque aux anciens ____s de la belle fête du
Harem |
as if it were his own bark of ancient days at the beautiful festival of the Harem |
|
|
: toutes provoquèrent d'enthousiasme et des interprétations hâtives que
l'on qualifie de nos ____s de romantiques |
They all aroused enthusiasm, and frequently led to interpretations which are now regarded as romantic. |
|
|
La dot de la royale héritière comprenait, bien sûr, le royaume,
peut-être même le trône, lui-même sacro-saint ainsi qu'il en va encore de nos
____s en Afrique. |
The dowry of the Royal heiress evidently comprised the
kingdom, or perhaps the actual throne, itself an object of great sanctity as
elsewhere in |
|
|
, sont de nos ____s encore considérées comme pertinentes. |
are still considered relevant. |
|
|
, des zones d'extraction de certaines roches et même des champs limités
par des talus font de nos ____s l'objet |
, mining and extraction areas and even embanked fields. |
|
|
font de nos ____s l'objet de recherches d'archéologie spatiale, typiques
de la protohistoire. |
such studies (spatial archaeology) are typical of protohistorical archaeology. |
|
|
Plus personne de nos ____s ne met à la voile en direction de Byblos:
comment nous procurer le bois précieux? |
Men do not sail to |
|
|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus exact comportant
douze mois de trente ____s plus cinq jours de fête intercalaire qui se
substitua au vieux calendrier lunaire en usage depuis les temps
prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
|
Les temps protohistoriques de l'Europe évalués par la méthode du 14C
sont de nos ____s précisés grâce à |
European protohistorical periods assessed by the C14 method are now defined more precisely according to |
|
|
Cette transformation se révéla de façon encore plus criante dans la
décoration des chapelles funéraires ramessides où les scènes pleines de
gaieté illustrant la vie de tous les ____s s'effacent au profit des icones
d'une sombre mythologie universellement acceptée. |
The change is more evident in tomb-chapels of the age, where gay scenes of everyday life are discarded in Ramesside times in favor of the accepted icons of a dark, funerary mythology.(Ald1) |
|
|
On les trouve de nos ____s soit isolés, soit groupés en alignements ou
en cercles. |
To this day they are found either as single individual stones or grouped in alignments or circles. |
|
|
Les ____s sont longs, les nuits ont leurs heures, et les mois
surviennent avec régularité. |
The days are long, the nights have hours and the months come aright.(Ald1) |
|
|
, tels sont les vestiges qui permettent de suivre l'histoire de cette
ville de Haute Égypte illustre jadis à plus d'un titre et souvent visitée de
nos ____s, car |
Famous for centuries, this town of |
|
|
De nos ____s, le mot Amarna fait revivre cette ville elle-même: |
Nowadays the name Amarna conjures up vision of this town itself: |
|
|
: à Ala Safat, dans la vallée du _____, à côté de petits monuments, de
grands dolmens à couloir dans des |
At Ala Safat, |
|
(D) style de _____ |
(D) journalese |
|
D'abord chargé de la comptabilité et des approvisionnements, il pouvait
devenir commis principal aux armées, ce qui consistait à tenir le _____ de
guerre, à s'occuper des rapports et à assurer le secrétariat général. |
From having charge of accounts and stores, he could pass to chief army-clerk, concerned with keeping the war-diary, with reports and general secretarial work.(Ald1) |
|
C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le
premier numéro de son _____, The
Spectator, en relatant le voyage supposé qu'il fit au Grand Caire pour
prendre les mesures d'une pyramide. |
It was of such dilettanti that the satirical |
|
(D) les journaux |
(D) the press |
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des milliers d'ostraka, plus quelques papyrus qui
leur servirent à prendre des notes: comptes, listes d'effectifs, états
d'avancement des travaux, journaux
de chantier, prévisions, testaments, croquis et archives de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites
at |
|
En passant ainsi de l'oeuvre d'art au document _____, souvent répétitif, |
By thus moving from the art object to everyday material, |
|
(celle des puissants, mais aussi celle de l'ensemble de la communauté
dans son existence journalière), |
(not only of the rich and powerful, but also of ordinary people in their everyday existence), |
|
(D) à la _____ |
(D) by the day |
|
(D) toute la _____ |
(D) all day long |
|
(D) femme de _____ |
(D) charwoman |
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la _____ de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni
répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
Toute la _____, je marche derrière ma bouche comme un boeuf derrière le
fourrage.» |
All day long I follow my mouth like an ox after fodder.'(Ald1) |
|
ce fouilleur risque d'oublier combien de _____s d'étude implique chaque
heure passée sur le chantier, et |
the excavator is in danger of forgetting how many days of study are implied for each hour spent on the site, and |
|
Un court récit publié ultérieurement relate les duels diplomatiques qui
opposèrent les fils de Tétishéri Sékénenrê, au roi hyksôs Apophis; bien que
la fin de ce texte manque, nous pouvons tenir pour acquis que la victoire de
cette _____ verbale revint aux Thébains. |
A novelette of later years relates how her son Seken-en-re fought a diplomatic battle of words with the Hyksos overlord Apophis, and although the end of the tale is missing we are to assume that the verbal victory lay with the Theban.(Ald1) |
|
Notons à l'Ouest des scènes de chasse aux oiseaux, d'élevage, de
cueillette du papyrus et de _____s de bateliers; |
On the west side one may note scenes of bird hunting, stock rearing, papyrus gathering and boatmen's fights; |
|
, des _____s entre bateliers, des bucherons et des ébénistes au travail,
etc. |
; fights between men in boats; woodcutters and carvers at work etc. |
|
Voilà qui cadrait à merveille avec sa manière, statique mais joyeuse, d'accepter le monde tel
qu'il était, créé parfait et équilibré par les dieux, «vivant d'une extrémité
à l'autre». |
All this was in accord with his static but joyous reception of the world as it was, created by the gods perfect and evenly balanced, 'alive from end to end.'(Ald1) |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies joyeuses célébrant le couronnement
des rois et leurs splendides cités, des vers lyriques, que l'on chantait en
s'accompagnant au luth, dépeignant les tourments des amants séparés ou leur
ravissement lorsqu'ils étaient réunis au fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
Cette cité connut une brève période de splendeur sous la XXIIe dynastie
dont les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'antique
temple à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses fêtes en l'honneur de la déesse-marraine. |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|