|
Une des cent cinquante tablettes d'Haghia Triada (à 3 __ à l'ouest de
Phaistos). |
One of the 150 tablets from Haghia Triada, 3 km west of Phaestos. |
|
, alors que dans le cas du Krakatoa, en 1883, on a constaté des pluies
de cendres à 1 600 __ du volcan. |
, whereas in the case of Krakatoa in 1883, rains of ash were observed 1600 km (992 miles) from the volcano. |
|
, ces niches étaient peut-être destinées aux statues de __. |
these recesses were probably destined for the statues of the ka. |
|
L'une de celles-ci, dont la paroi figure la façade en clayonnage du
palais du __ avec ses fenêtres et..., presente |
In one of these the wall imitates the matting-covered façade of the palace of the ka, with its windows and..., and |
|
représentant en trois dimensions le cadre où le __ du roi devait évaluer
après la mort. |
representing in three dimensions the environment which the ka (double) of the king would inhabit after death. |
|
De son vivant, les forces...d'un Égyptien comprenaient au moins deux
principes distincts: le __ et l'akh. |
While he was alive, the...elements of an Egyptian comprised at least two distinct entities, the ka and the akh. |
|
, où le __ royal aurait pu dans l'au-delà revivre périodiquement cette
fête jubilaire et |
where the royal ka could periodically relive this jubilee feast after death, and |
|
À côté de ces principes, le __, l'akh, le ba, qui s'unissent au corps
pour former un être complet, |
Together with these aspects, the ka, the akh, and the ba, which were united in the body to make a complete being, |
|
, donnez-moi un bon temps de vie pour servir vos __s, et |
, give me a good lifetime serving your kas, and |
|
_____ (dit le "Cheikh-el-Beled") |
Ka-aper, known as 'Sheikh el Beled' |
|
El Kab |
El Kab(Ald1) |
|
_____, Soudan |
?????, |
|
____, Japon |
?????, |
|
Fig. 11. La traite des vaches. D'après un relief de la tombe de _____,
Saqqara. 2330 av. J.-C. env. |
Fig. 11. Milking scene, from a relief in the tomb of Kagemni at |
|
Accolé à l'Est du mastaba de Méra se trouve celui de _____, |
????? to the east of the mastaba of Mera, that of Kagemni is located |
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions,
incantations et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de
manuels quasi scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui
traite des fractures et le papyrus gynécologique _____, ou de simples
recueils de recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus
Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
stamnos: _____ et les centaures |
Stamnos: Kaineus and centaurs |
|
_____, Tunisie |
?????, |
|
_____. Voir Kjökkenmödding |
????? |
|
_____, Grèce |
?????, |
|
_____ Kuna |
Kale-i Kuna (Sassanian Capital) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
____, jarre, Japon |
?????, jar, |
|
_____, Japon |
?????, |
|
sous la forme de petits cratères (les _____, ou îles brûlées) au milieu
du grand (le circle bordé par |
in the form of small craters (the Kamenes or burnt islands) in the middle of the great one (the circle outlined by |
|
Ni _____ ni Apophis ne vécurent assez longtemps pour assister à
l'épilogue du conflit; ce fut au frère cadet du premier, Ahmosis, que revint
la tâche de poursuivre la lutte, et ce fut lui qui enleva finalement la
capitale hyksôs, Avaris, après un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
Le fils aîné de Sékénenrê, _____, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance de posséder le compte rendu de cette
campagne sur deux stèles dont la dernière ne fut découverte à Thèbes qu'en
1954 parmi des blocs de pierre. |
Seken-en-re's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
_____ (Syrie) |
Kanawat ( |
|
_____ |
Kandesmuseum |
|
idole double de Kültepe (anc. _____, près de Kayseri |
double idol from Kültepe (anc. Kanish) |
|
_____, Japon |
?????, |
|
_____ Tu, catalogue |
?????, catalogue |
|
_____, le miroir à la main, se fait coiffer par une chambrière, tandis
que son chambellan lui sert une coupe de lait. Un relief adjacent représente
la scène de la traite. |
The scene shows Kawit, mirror in hand, having her hair dressed by a maid, while her steward encourages her to refresh herself with a cup of milk drawn from her cows in an adjoining relief.(Ald1) |
|
Relief représentant la reine _____. Détail d'une des faces du sarcophage
de calcaire retrouvé par Edouard Naville dans la sépulture de Montouhotep Ier
à Deir el-Bahari. |
Relief of Queen Kawit,
detail from one side of her limestone sarcophagus excavated by Edouard
Naville from her pit-tomb in the funerary |
|
décor des portes du palais de _____ |
decorations of the entrance of the |
|
_____, Syrie |
?????, |
|
décor en briques moulées du temple bâti par le roi Kassite _____ |
molded brick decoration, temple of king Kara-indash |
|
_____, Cilicie, Turquie |
?????, |
|
_____, Japon |
?????, |
|
Tell el Rimah (anc. _____, à l'Ouest de Ninive) |
Tell el Rimah formerly Karana, to the west of |
|
_____, Bulgarie |
|
|
(Néolithique ancien grec, Proto- et Pré-Sesklo, Starcevo, _____) |
(Early Greek Neolithic, Proto- and Pre-Sesklo Starcevo, Karanovo) |
|
Stratigraphie du tell de _____ (Bulgarie) |
Stratigraphy of the Tell of |
|
faucille à faible courbure en bois de cervidé armée de lames courtes
placées en épi, _____ 2, Néolithique. |
slightly bent sickle of deer antler with short cutting edges arranged in Spikes, Karanovo 2, Neolithic. |
|
, de Vinça en Yougoslavie (par M. Vasic dès 1908), de _____ (par V.
Mikov et G.I. Georgiev de 1936 à 1957). |
by M. Vasic at Vinca (from 1908),
and Karanovo by V. Mikov and G.I.
Georgiev (from 1936 to 1957) in |
|
relief de la porte de _____ (Turquie du Sud-Est) |
relief on the gate of Karatepe
(south-east of |
|
_____, |
?????, |
|
Grand Temple d'Amon à _____ |
|
|
|
Pavillon jubilaire de Sésostris Ier, récemment reconstitué à _____ avec
des pierres provenant des fondations du troisième pylône de Thèbes. |
Jubilee kiosk of King Sesostris I, recently rebuilt at |
|
|
Tête de Thoutmosis III. Basalte gris. Statue retrouvée par Georges
Legrain à _____ dans un hypogée secret. |
Grey basalt statue of King Thutmosis III excavated by Georges Legrain from a great cache of temple sculpture at Karnak.(Ald1) |
|
|
implantation à _____ des sanctuaires d' |
layout of chapels dedicated to |
|
|
Se pliant à la coutume, les princes thébains firent construire dans les
collines qui font face à _____ des sépultures dotées de vastes cours
nivelées. |
The princes of |
|
|
L'essor de Thèbes accrut tout naturellement l'influence et l'opulence
d'Amon, dont le grand temple de _____ devint une manière de sanctuaire
national que les rois successifs enrichirent de chapelles et de dotations. |
The rise of |
|
|
Fig. 51. Distribution annuelle de vêtements et d'huile aux esclaves
syriennes attachées au temple d'Amon de _____ et à leurs enfants. D'après une
fresque du tombeau du vizier Rekhmirê. No. 100, Thèbes. |
Fig. 51. An annual distribution of clothing and oils to
Syrian slave-women and their children attached to the |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de _____ et quelques autres localités,
consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand
la grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Il est vrai que Manéthon, selon toute vraisemblance, a eu accès à des
archives, aujourd'hui bien mutilées, ou à leurs copies, telles les listes de
rois d'Abydos et de _____ qui affirmaient la tradition de la Haute Egypte,
telles aussi les listes de Saqqara et le papyrus de Turin où était fixée la
tradition de la Basse Egypte. |
It is true that Manetho would almost certainly have had
recourse to all the archives that have survived today in a mutilated form, or
to copies of them, such as the king-lists at |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de _____, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs
pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des
fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Les pharaons ultérieurs se servirent des constructions thébaines comme
de réserves de pierres; c'est avec les fondations du troisième pylône que
l'on a récemment reconstitué, à _____, un pavillon de calcaire blanc élevé
par Sésostris Ier à Thèbes pour commémorer son grand jubilé. |
The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed, at Karnak, a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1) |
|
|
_____. XVIIIe dynastie, 1370 av. J.-C. env. Hauteur: 1,27 m. |
From |
|
|
, on peut admirer au Louvre la sévère _____ de bronze, au Caire une
Amenardis d'albâtre et une Shapenoupet de granit. |
, some of the most beautiful are the severely simple Karomama of bronze in the Louvre, and in Cairo one of the Amenardises, made of alabaster, and one of the Shapenupets, made of granite. |
|
Statue de bronze de _____ exécutée pour la chapelle de cette reine, à
Karnak, par Ahtefnakht, prêtre d’Amon et régent des Divines Epouses. |
Bronze statue of Queen Karomama made for her chapel at |
|
On connaît un petit nombre de figurines et de statuettes analogues, à
Gazi, _____ et Gournia; mais |
A small number of similar statuettes at Gazi, Karphi, and Gournia are known, but |
|
_____ près d'Assur |
Kar-Tukulti-Ninurta near Ashur |
|
époque ______ |
Kassite Period |
|
décor en briques moulées du temple bâti par le roi _____ Kara-indash |
molded brick decoration, |
|
_____, vallée de Swat, Pakistan |
?????, Valley of ?????, |
|
idole double de Kültepe (anc. Kanish, près de _____) |
double idol from Kültepe (anc. Kanish) |
|
décor peint sur le mur du tombeau de _____ |
painted decoration on the wall of a tomb at Kazanlak |
|
H. KEES: Mitteilungen
d. Deutschen Archäol. Inst. Kairo, 16, pp. 194-213. |
H.
Kees: Mitteilungen d. Deutschen Archäol.
Inst. Kairo, 16, pp. 194-213.(Ald1) |
|
_____, accroupi |
Kemehu squatting |
|
_____, |
?????, |
|
_____, vase |
?????, vase |
|
___ Phay (Lang Son), |
????? |
|
____ Erbadi (tombe) |
????? |
|
En même temps, il s'employa avec énergie à soumettre la haute Nubie et
le Soudan en édifiant une chaîne de places fortes s'étirant jusqu'à Semna, et
en implantant au-delà des manufactures, comme à _____ au-dessus de la
troisième cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to
subjugate Upper Nubia and the |
|
Nuzi, ville mitannienne près de _____ |
Nuzi, Mitannian city near Kerkuk |
|
Au sortir d'El-Kab, le Nil décrit un immense méandre en forme d'S
s'achevant à _____, à environ deux cents kilomètres de là. |
From el-Kab the |
|
Les pharaons du Moyen Empire avaient colonisé le Soudan jusqu'à la
seconde cataracte et installé des ateliers au sud de cette frontière,
atteignant au moins _____. |
The Pharaohs of the Middle Kingdom had subjugated the |
|
En même temps, il s'employa avec énergie à soumettre la haute Nubie et
le Soudan en édifiant une chaîne de places fortes s'étirant jusqu'à Semna, et
en implantant au-delà des manufactures, comme à _____ au-dessus de la
troisième cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to
subjugate Upper Nubia and the |
|
Déjà sous Amménémès II, Hapidjéfa, le gouverneur local, qui s'était fait
construire une belle sépulture à Assiout, sa ville natale, fut enseveli à
_____ sous un tumulus, entouré de ses gens et de ses femmes. |
As early as the reign of Ammenemes II, the Count Hapdjefi,
the governor of this region, who had prepared a handsome tomb and endowment
for himself in his native |
|
_____, Soudan |
|
|
Nigar (province de _____) |
Nigar ( |
|
Tépé Yahya IV B (province de _____) |
Tepe Yahya IV B ( |
|
kiosque de _____ |
kiosk of Kertasi |
|
près de _____ et Crimée, sur les bords de la mer Noire, |
(near |
|
En 1830, le kourgane de Koul-Oba, près de _____, livre ses trésors. |
In 1830 the kurgan (burial mound) of Kul Oba, near |
|
Les mêmes principes inspirent également des réalisations architecturales
contemporaines, ainsi villa _____ |
These principles inspired contemporary (20th century) architects, as, for example, in the Villa Kerylos |
|
, ainsi l'extraordinaire villa _____ édifiée par Pontremoli pour
Théodore Reinach et sa famille à Beaulieu-sur-Mer. |
, as, for example, in the extraordinary Villa Kerylos built by Pontremoli for Theodore Reinach and his family at Beaulieu-sur-Mer. |
|
|
|
|
Il apparaît que ces _____ étaient des «personnes déplacées» qui, hommes
et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant probablement
dans des régions d'accès malaisé éloignées des routes militaires et
intervenant dans la politique locale en louant leurs services à titre de
mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
Telle fut la réalité syro-palestinienne que nous ont révélée les
archives diplomatiques d'Amarna, lesquelles nous parlent également de
l'arrivée d'un peuple mystérieux, les Sagaz ou _____, en qui certains savants
croient reconnaître les Hébreux. |
This is the world of |
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), _____ (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et
apogée de la pyramide vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux
rupestres; Maîtrise technique et artistique sur la plupart des matériaux; Age
classique de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Snefru, Khufu (Kheops), Khafra
(Khephren), Menkaure (Mykerinus); Maidum, Dahshur, Giza; Evolution of true
pyramid and climax of its development; Private burial in mastabas and some
rock-tombs; Great technical and artistic mastery over most materials; The
classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
_____ (anc. Tutub) |
Khafaje anc. Tutub |
|
_____ (région de la Diyala) |
Khafaje (Diyala region) |
|
_____ (région de la Diyala, à l'Est de Bagdad |
Khafaje, Diyala
region to the east of |
|
statue-cube naophore de
____ |
block-statue of Khai presenting the naos of Horus |
|
En particulier, le linteau de l'entrée, brisé en deux, a pu être replacé
avec la frise de _____, qui le surmontait, et |
The lintel of the entrance, in particular, broken in two, was replaced with the khakeru frieze surmounting it, and |
|
Le linteau brisé a été replacé avec des éléments de la frise de _____
qui le surmontait. |
The broken lintel has been replaced, together with parts of the khakeru frieze which surmounted it. |
|
_____, Liban |
?????, |
|
Par ce texte, le prince _____ signale que: "aimant beaucoup
restaurer les monuments des anciens rois dont |
According to this text, Prince Khâmwas was keen to restore the monuments of the ancient kings which |
|
inscription gravée en...hiéroglyphes par le fils de Ramsès II, le prince
_____, grand-prêtre de Ptah à Memphis. |
inscription engraved in...hieroglyphs by the son of Ramses II, prince Khâmwas, high priest of Ptah at Memphis. |
|
_____ ou Caravansérail |
????? |
|
la cuve sculptée du sarcophage de _____ |
carved coffin from sarcophagus of Kawit (wife of King Montuhotep) |
|
El _____ |
El Kharga(Ald1) |
|
Oasis de _____ |
Kharga Oasis(Ald1) |
|
Au niveau de l'actuelle _____ s'opère la jonction entre le Nil bleu et
le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des grands lacs
d'Afrique centrale, apporte tout au long des mois d'été une masse d'eau pure
d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de _____, un dernier affluent,
l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle ses eaux à
celles du grand fleuve pendant la saison des pluies, le reste du temps, il se
réduit à un chapelet de mares stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
Nous voyons de la sorte l'expression architecturale de cette intégration
d'idées complémentaires qui, dans le domaine politique, fut le fruit de la
réconciliation des factions antagonistes accomplie par _____. |
We thus see architectural expression given to an integration of complementary ideas which in the sphere of politics was the result of Kha-sekhem-wy's reconciliation of opposing factions.(Ald1) |
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de pierre sous
le règne de _____(une de ses chambres funéraires était revêtue de calcaire),
c'est à Imhotep que la tradition attribue l'invention de l'architecture
lithique, et il est sûr que la pyramide à degrés est la plus ancienne
construction de pierre d'une certaine importance dans le monde entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Kha-sekhem-wy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de _____ ainsi que des objets frappés des
cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie, un
temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
Le cuivre servait encore à d'autres fins: la pierre de Palerme
mentionne, en effet, des statues de _____ en cuivre. |
Copper was used for other purposes at this period since the Palermo Stone mentions the making of statues of Kha-sekhem-wy in copper.(Ald1) |
|
Si..., nous connaissons néanmoins en Abydos le cénotaphe de _____, le
dernier pharaon de la IIe dynastie. |
Even though..., we already know Khâsekhemwi's cenotaph at |
|
Elles cessèrent avec l'avènement d'un prince originaire du Sud, _____,
qui réconcilia les deux partis et rassemble le pays sous sa loi. |
An end to discord came, however, with the advent of a Southerner, Kha-sekhem-wy, who reconciled the two warring factions and reunited the country under his sole rule.(Ald1) |
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
_____; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et politiques; Pacification des «Deux Terres» |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands(Ald1) |
|
_____, Syrie |
?????, |
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des obstacles auxquels
il se heurtait de toute part: intrigues des trafiquants et des fonctionnaires
qui trouvaient leur compte au commerce des antikas, jalousies des autres savants persuadés qu'ils feraient
mieux l'affaire, indifférence et perfidie du _____ lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
Ce succès marqua aussi un tournant dans la vie du fouilleur: en 1858, le
_____ Saïd le nomma conservateur des monuments et, dès lors, Mariette se voua
aux fouilles et à la sauvegarde des antiquités sur le sol même de l'Egypte. |
It also sealed his destiny, for in 1858 the Khedive Said appointed him
Conservator of Monuments, and thereafter his life was dedicated to the
excavation and preservation of the antiquities of |
|
_____ |
?????, |
|
Au Nord du temple d'Ounas deux grands mastabas accolés l'un à l'autre
sont ceux de ses épouses, les reines _____ et Nebet. |
To the north of the temple of Unis two great mastabas are jointed together, those of his two wives, the queens Khennut and Nebet. |
|
Khentetka (surnommée _____) |
Khentetka, surnamed Khent |
|
; identifié au dieu local _____ sous la Ve dynastie, il vit sa
popularité croître lentement, |
; during the Vth Dynasty he was identified with the local god, Khentamentiu, and his popularity increased slowly |
|
_____ (surnommée Khent) |
Khentetka, surnamed Khent |
|
que les rois des dieux premières dynasties se faisaent ériger en Abydos
dans la nécropole du dieu-chien _____, |
, that the kings of the first two dynasties erected for
themselves at |
|
_____ dans son suaire |
Kheti wrapped in his cloak |
|
Nulle part cette théorie n'est plus prononcée que dans les écrits
d'Athanasius _____ (1650 ap. J.-C. env.), dont la réputation de pionnier de
l'école copte et aujourd'hui quelque peu ternie du fait de ses
interprétations fantaisistes des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher (fl. c. AD 1650) whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
_____, Grèce |
|
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
_____, l'ancienne Hermopolis, centre du culte de Thot, le dieu à tête d'ibis,
qui présidait à l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent à
Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
le nain _____ |
the dwarf Khnumhotep |
|
Un peu plus à l'Est, on atteint le mastaba de Niankh-Khnoum et de _____
en descendant |
A little further to the east, the mastaba of Niankh-Khnum and Khnum-hotep can be reached by descending |
|
Fresque de la tombe de _____ à Beni Hassan, d'après un relevé effectué
par Nina Davies. |
Wall-painting in the tomb of Khnum-hotep at Beni Hasan, after the copy of Nina M. Davies.(Ald1) |
|
Membres d'une groupe de voyageurs sémites venus vendre du fard pour les
yeux à _____, gouverneur du Désert de l'Est. |
Part of a visiting group of Semites trading eye-paint with
Khnum-hotep who was Governor of
the |
|
À gauche, le contremaître hurle des ordres tandis que, en dessous, un
oculiste ambulant passe du ____ sur les yeux d'un charpentier. |
On the left, the foreman shouts up directions, while below him an itinerant eye-doctor touches up the visage of a carpenter with kohl.(Ald1) |
|
Le grand prêtre d’Amon, Ramsès, Nakht. Schiste vert. Le pontife, à
genoux, présente un petit reliquaire surmonté de la triade thébaine: Amon, sa
concubine Mout et leur fils _____, le dieu-lune. |
Green schistose statue of the High Priest of Amun, Ramesses-nakht kneeling to present a small shrine surmounted by the Theban triad -- Amun, his consort Mut, and their son Khons, the moon-god.(Ald1) |
|
Sur la paroi opposée sont juxtaposées les stèles sculptées et colorées
de Nefer et de son épouse _____, |
On the opposite wall there is a row of sculpted and colored stelae belonging to Nefer and his wife Khonsou |
|
: Mout, déesse locale de Karnak, et _____, dieu lunaire, devrinrent
respectivement son épouse et son fils. |
: Mut, the goddess of |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
_____ (anc. Dur etc, au Nord-Est de Ninive) |
Khorsabad (anc. Dur-Sharrukîn) |
|
_____ (anc. Dur-Sharrukin) |
Khorsabad
formerly/ancient Dur to the northeast of |
|
, et les premières explorations au Proche et au Moyen-Orient (à Pétra,
_____, Ninive), qui |
, and the first explorations in the Near and Middle East
(at |
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, _____ (Chéops), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et
apogée de la pyramide vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux
rupestres; Maîtrise technique et artistique sur la plupart des matériaux; Age
classique de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Snefru, Khufu
(Cheops), Khafra (Chephren), Menkaure (Mycerinus); Maidum, Dahshur, Giza;
Evolution of true pyramid and climax of its development; Private burial in
mastabas and some rock-tombs; Great technical and artistic mastery over most
materials; The classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
Imset-kaï et _____ |
Imysetkai and Khuitbaiwenu |
|
_____ Ier |
Khusraw I |
|
Les rois hyksôs, dont nous connaissons les noms et qui, pense-t-on,
furent les fondateurs des XVe et XVIe dynasties, reprirent à leur compte les
titulatures, le costume et les moeurs égyptiens; ils transcrivirent leurs
noms exotiques, tels que Jacob-El, Anathher ou _____, en hiéroglyphes, et
adoptèrent des noms de règne égyptiens. |
The Hyksos kings of whom we have names, and who are thought to have formed Dynasties XV and XVI, seem to have adopted Egyptian titularies, costume, and habits, writing their outlandish personal names, such as Jacob-El, Anath-her, and Khyan in hieroglyphs, and adopting Egyptian throne-names.(Ald1) |
|
_____, |
????? |
|
____ |
?????, |
|
, il convient de poursuivre vers l'Ouest sur près d'un _____ jusqu'à
l'emplacement qui |
we must continue to the west over a distance of about a kilometer to the site of what |
|
|
qui, longue de près d'un _____, le reliait au temple bas que |
, almost one kilometer long, that linked it with the lower temple, which |
|
|
L'île du Phare était reliée au continent par une jetée de plus d'un
_____, l'Heptastade, délimitant deux ports. |
The |
|
|
Le flot furieux érode les roches qui tapissent son lit et entraîne le
limon plus léger sur des centaines et des centaines de _____s. |
The raging flood grinds the boulders in its bed and carries the finer silt in suspension for thousands of miles.(Ald1) |
|
|
Là, les falaises de la rive est dessinent en s'écartant du fleuve un
large demi-cercle sur une douzaine de _____s. |
At this point the flanking cliffs on the eastern bank recede to leave a great semicircle about eight miles long.(Ald1) |
|
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques _____s à l'ouest du Nil, se situe
une région étroitement liée à cette période de l'histoire de l'Egypte, la
dépression du Fayoum qui est, en fait, la plus orientale des oasis du plateau
libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
A quelque trois cents _____s au nord de Khartoum, un dernier affluent,
l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle ses eaux à
celles du grand fleuve pendant la saison des pluies, le reste du temps, il se
réduit à un chapelet de mares stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles
north of |
|
|
Renonçant à gouverner depuis Thèbes, il avait transféré sa capitale à la
limite des deux Egypte, près de la moderne Lisht, à une trentaine de _____s
au sud de Memphis. |
While a Southerner, hailing from the Theban region to
judge from his name, he abandoned the attempt to govern all |
|
|
C'est à une vingtaine de _____s au Sud du Caire, sur la rive gauche du
Nil qu'en lisière du plateau Libyque, face aux palmeraies recouvrant
l'antique Memphis dans la vallée, se trouve Sakkarah. |
Sakkara lies some 20 kilometers
south of |
|
|
passant par la destruction totale des gisements...sur une superficie de
plusieurs centaines de _____s carrés entre |
in spite of the total destruction of...remains covering an area of several hundreds of square miles between |
|
|
Au sortir d'El-Kab, le Nil décrit un immense méandre en forme d'S
s'achevant à Keptos, à environ deux cents _____s de là. |
From el-Kab the |
|
|
Le site, qui s'étend dans le désert sur environ 7 _____s du Nord au Sud,
suivant une bande large de 500 à |
The site, which extends over the desert about 7 kilometers from north to south following a strip having 500 to |
|
|
On ne saurait trouver plus grand contraste que celui qui oppose Abydos,
bastion de l'orthodoxie, et le site suivant, la moderne Tell el-Amarna,
l'ancienne capitale de l'hérésie, à quelque cent cinquante _____s en aval. |
There could be no greater contrast to this stronghold of orthodoxy than the next great site some hundred miles down-stream, the modern Tell el-Amarna, the ancient capital of heresy.(Ald1) |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique,
plus tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent
cinquante _____s, le fleuve s'allonge entre des berges couvertes d'un fertile
humus alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north, the
Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
Coincée entre ces deux déserts qui la défendent, l'Egypte est sur
presque toute son étendue un étroit couloir de terre cultivée dont la largeur
excède rarement onze _____s et est souvent très inférieure à ce chiffre. |
Protected by these inhospitable deserts |
|
|
De Bouto également, la capitale préhistorique de la Basse Egypte, il ne
reste plus que quelques tumulus près de Tell el-Faraïa, quelque vingt-cinq
_____s plus au nord. |
Buto, too, the prehistoric capital of |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa mort furent seulement le fait de la conquête arabe:
l'envahisseur pilla ses pierres pour construire Le Caire, quinze _____s plus
au nord sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction when the Arab conquerors pillaged its stone
for building |
|
|
Vingt _____s plus au nord, à Kom el-Ahmar et à El-Kab, se dressent les
ruines de Nekhen et Nekheb qui constituaient probablement la capital de la
Haute Egypte dans les temps préhistoriques. |
A dozen miles
north, at Kom el-Ahmar and el-Kab lie the ruins of Nekhen and Nekheb which
together probably formed the capital of |
|
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
_____s, apparemment parce que le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et avait
été revêtu d'une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante _____s, Batn el-Hagar, «les
entrailles de pierre», où il écume en se brisant contre ces îlots de granite,
de schiste et de néphrite qui forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique,
plus tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent
cinquante _____s, le fleuve s'allonge entre des berges couvertes d'un fertile
humus alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north, the
Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
Les longs axes perpendiculaires à la mer, visibles parfois sur plus de
dix _____s, se retrouvent |
The principal lines, at right angles to the sea, are sometimes visible for over 10 km (6 miles) and can be found |
|
|
Kiman
Farès |
Kiman Faris |
|
Kîman
Fârès |
Kiman Faris |
|
_____ de Kertassi |
kiosk of Kertasi |
|
peinture murale évoquant un _____ périptère |
wall painting depicting a peripteral kiosk |
|
Dépôt du marécage de Mariesminde à _____ Rönninge, Danemark |
Deposits from
Mareisminde bog at Kirchspiel
Rönninge, Denmark |
|
masse d'armes de Mesalim, roi de ____ |
Mace-head of Mesalim king of |
|
_____, tombe, Japon |
?????, tomb, |
|
lit en bronze ou _____ |
bronze litter |
|
ou en bronze (litière ou _____ et chaudron importés du sud des Alpes). |
or bronze (the litter and the
cauldron imported from south of the |
|
, évidente dans certaines nécropoles (Bougon en France ou _____ en
Irlande). |
: this emerges clearly in certain
burial grounds (Bougon in |
|
; la Bretagne (Gavrinis, la Table des...) et l'Irlande (vallée de la
Boyne avec New Grange et _____) sont |
Brittany (Gavrinis, the Table des...) and |
|
_____ (Royaume de), Corée |
????? (Kingdom of), |
|
_____, Chorasmie |
????? |
|
___ Phnom di, Thaïlande |
?????, |
|
Dans le domaine danubien, on citera _____ en Allemagne (Butler et
Haberey, 1929-1930) et Bylany en Tchécoslavaquie (fouilles de B. Soudsky de
1953 à 1961). |
In the region of the Danube there is the work of |
|
___ el Hism |
Kom el Hism |
|
|
Vingt kilomètres plus au nord, à ___ el-Ahmar et à El-Kab, se dressent
les ruines de Nekhen et Nekheb qui constituaient probablement la capital de
la Haute Egypte dans les temps préhistoriques. |
A dozen miles north, at Kom el-Ahmar and el-Kab lie the ruins of Nekhen and Nekheb which
together probably formed the capital of |
|
|
Son palais de Thèbes, l'immense temple funéraire (___ el-Heitan) dont il
ne reste que les colosses de (Memnon,) |
The royal palace at |
|
|
___ el-Shatain |
Kom el Shatain |
|
|
et ses souterrains, les tombes à étages de ___ esh-Shougafa, et quelques
édifices épars à travers la cité |
, the underground passages and the catacombs of Kôm esh-Shaqafa, and several buildings scattered across the city. |
|
|
devenues des ___s dégradés |
which had become denuded koms |
|
_____, Corée |
?????, |
|
_____ (Monts), |
?????(Mountains), ?????, |
|
_____, Turquie |
|
|
Catal Hüyük près de _____ |
Catal Hüyük, near |
|
le génie du nôme de Coptos |
the Koptos genius |
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient
déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en
1894 et à la suite duquel ces hommes et leurs fils ont, depuis, été utilisés
pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur
dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, _____, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme
conduisant à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas(Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
Les cultures prédynastiques de la fin de cette seconde phase ont été identifiées
à El-Gerzah ainsi qu'en d'autres sites du Fayoum; à Nagada et à El-Ballas,
près de Coptos, elles ont
supplanté les cultures amratiennes. |
The Late Predynastic cultures of this second phase have been identified at el-Gerza and other sites in the Faiyum, and found superseding the Amratian cultures at Nagada and el Ballas near Koptos.(Ald1) |
|
Civilisation de Vinça, phase ancienne (Ve millénaire, non calibré). Musée
de _____, Pristina. |
Vinça civilization, early period, fifth millennium BC
(uncalibrated). |
|
_____, Yougoslavie |
|
|
Autel de Fafos I, _____ (Yougoslavie) |
Altar of Fafos I |
|
_____, URSS |
????? |
|
___ |
?????, |
|
____ Cina, |
?????, |
|
|
Kushan temple |
|
_____, |
????? |
|
Koul-oba,
URSS |
????? |
|
En 1830, le kourgane de Koul-Oba,
près de Kertch, livre ses trésors. |
In 1830 the kurgan (burial mound) of |
|
Deux archers scythes, kourgane de Koul
Oba, URSS. |
Two Scythian archers, kurgan of |
|
Quant aux tholos crétoises (Platanos, Lebena, _____, Krasi), longtemps
évoquées comme prototypes |
As for the Cretan tholoi (Platanos, Lebena, Koumasa, Krasi), which were long considered as prototypes |
|
En 1830, le ______ de Koul-Oba, près de Kertch, livre ses trésors. |
In 1830 the kurgan
(burial mound) of |
|
Deux archers scythes, ______ de Kul Oba, URSS. |
Two Scythian archers, kurgan
of |
|
Fouillé en 1897, le _____ (tumulus) de Maïkop avait 10 mètres de hauteur
et |
Excavated in 1897, the mound of Maikop was 10 m (33 ft) high and |
|
_____ (Royaume de), Afrique |
|
|
|
940: XXIIe et XXIIIe dynasties; Essor de la Phénecie; Les mercenaires
libyens conquièrent la suprématie du _____ |
940: DYNASTIES XXII-XXIII; Growth of Phoenicia; |
|
|
Sous le Nouvel Empire se créa une charge d'une importance peut-être
encore supérieure à celle que détenait le vizir: celle de vice-roi d'Ethiopie
ou prince de _____. |
In the New Kingdom an appointment perhaps of even greater
importance than the post of vizier was that of the Viceroy of |
|
|
Entre la quatrième et la troisième cataracte se trouve Gebel Barkal, la
frontière méridionale qui marqua la limite extrême de l'expansion
territoriale du Nouvel Empire, quand le pays de _____ (ainsi était dénommé le
Soudan) était administré par un vice-roi égyptien. |
Between the Fourth and Third Cataracts stands Gebel
Barkal, the southernmost boundary of |
|
|
Bouhen marque la frontière entre le _____ et le Ouaouat, ancien nom de
la basse Nubie. |
Buhen marked the boundary of Kush and Wawat the ancient name for |
|
|
L'égyptianisation de la Nubie et du _____ était si poussée à la fin du Nouvel
Empire que l'intervention du vice-roi, faite au nom de l'ordre et de la loi,
dans les affaires de l'Egypte proprement dite, était décisive. |
The Egyptianization of Nubia and Kush was so effective that at the end of the New Kingdom, the
Viceroy intervened decisively in the affairs of |
|
|
La Nubie et le _____ sous contrôle d'un vice-roi égyptien; Nouvelles
colonies en Palestine et en Syrie; Relations diplomatiques avec Chypre, les
Etats égéens, l'Anatolie, Babylone; Chute
de Cnossos; Déclin de
l'influence égyptienne en Asie |
Nubia and Kush under Egyptian Viceroy; New dependencies in Palestine and Syria; Diplomatic relations with Cyprus, Aegean, Anatolia, Babylon; Fall of Knossos; Loss of influence in Asia; Rise of Hittites(Ald1) |
|
|
On voit dans la procession funéraire peinte sur les murs de la chapelle
du vizir Ramosé, le prince de _____ suivi du Grand Héraut, qui représentait
sans doute le roi lui-même, et du surveillant du Trésor, département
gouvernemental aussi important que celui de la justice. |
In the funeral procession painted in the tomb-chapel of
the Vizier Ramose, we see the Prince of |
|
|
Au cours de cette offensive, il captura une flotte hyksôs chargée de
trésors et intercepta un courrier porteur d'une lettre d'Apophis exhortant
son allié, le prince de _____, à prendre les forces pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos
treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis
with a letter to his ally, the Prince of |
|
|
Les produits de la Nubie et du _____, en particulier l'or, l'ivoire,
l'ébène, les pierres semi-précieuses, les résines et les troupeaux,
contribuèrent largement à accroître la richesse de l'Egypte. |
The products of |
|
|
La région située au sud d'Eléphantine, la Nubie et le bas Soudan,
appartenant au prince de _____, étaient également autonomes mais alliés aux
Hyksôs. Cette situation extraordinaire requiert quelques explications. |
From Elephantine southwards, |
|
|
Fig. 47. Le chef du Trésor présentant le sceau royal au vice-roi de
_____, Houy. D'après une fresque du
tombeau de Houy. No 40, Thèbes. |
Fig. 47. The Chief of the Treasury hands over the King's
signet to Huy, the Viceroy of |
|
|
Tandis que les choses suivaient ce cours hésitant en Asie, les
importantes dépendances méridionales, de Nubie et de _____, l'«Ethiopie» de
la Bible, tombaient entièrement sous l'autorité de l'Egypte. |
While events in Asia followed a fluctuating course, the
more important Southern dependencies of |
|
|
Depuis la fin de la XXe dynastie, la Nubie et le _____, l'Ethiopie des
Ecritures saintes, s'étaient constitués en un Etat indépendant ayant pour
capitale Napata où le culte d'Amon-Rê était strictement observé. |
Since the end of Dynasty XX, |
|
|
La gestion de ce territoire était à présent confiée à un haut
fonctionnaire ou vice-roi appelé «le Fils royal de _____», nommé par le
pharaon et responsable devant lui seul. |
The entire territory was now put in charge of a high
official or viceroy, called 'the King's Son of |
|
|
Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; mais qui étaient ces
derniers? Les troupes nubiennes du vice-roi de _____, voire du grand prêtre
d'Amon, entrées en Moyenne Egypte écraser une rébellion ou de simples
maraudeurs libyens? Nous sommes encore
incapables de le dire. |
It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1) |
|
|
751: XXVe dynastie; Napata (Soudan); Piankhi, Shabaka, Shabataka,
Taharqa; Sac de Thèbes; Les Assyriens envahissent l'Egypte; L'anarchie qui se
développe en Egypte entraîne l'intervention du _____; Le culte d'Amon
s'impose à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Pi-ankhy; Napata (Sudan); Shabako; Thebes;
Shebitku; Tanis; Taharqa; Sack of Thebes. Invasions of |
|
|
Mais les dynasties libyennes sombrèrent dans les dissensions; ce fut
l'éclatement. Aussi, quand le roi _____ Piankhi, parti de Napata, planta ses
étendards en Egypte au nom de l'ordre et de l'orthodoxie, il ne rencontra
aucune résistance organisée. |
But the Libyan dynasties ended in dissension and fission,
so that when the Kushite king,
Pi-ankhy, marched from |
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine _____, où
lui-même et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent de
jouer un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
On estime généralement que les rois _____s, conservateurs en matière
d'esthétique et amoureux des modèles classiques, lancèrent la mode des
recherches archéologiques qui caractérisa les dynasties ultérieures;
pourtant, les panneaux de faïence d'un reliquaire de la XXIIIe dynastie sont
la preuve que cette tendance s'était amorcée plus tôt encore. |
The Kushite kings with their conservative tastes for classical standards are usually adjudged to be the instigators of the antiquarian study of the past which is such a feature of the following dynasties, but the faience panels from a shrine of Dynasty XXIII, show that the movement began earlier.(Ald1) |
|
Cette plaque et la plaque jumelle, conservée au musée de Brooklyn, sont
tout ce qui reste du reliquaire thébain de ce roi mal connu, vaincu par le
_____ Piankhi (720 av. J.-C. env.). |
This plaque, and its companion piece in the Brooklyn Museum, are all that is left of a shrine at Thebes of this little-known king who was defeated by the Khushite Pi-ankhy, c. 720 BC.(Ald1) |
|
Pour consolider ses succès, Ahmosis dut entreprendre toute une série de
campagnes, non seulement en Palestine contre les Hyksôs dont la base de
Sharouhen fut détruite, mais également en Egypte même contre les
«collaborateurs» et les _____s. |
To consolidate his gains he had to fight a series of
campaigns not only against the Hyksos in |
|
Les _____s poursuivirent la politique inaugurée par le roi libyen
Osorkon III, qui consistait à neutraliser l'imperium in imperio de Thèbes en nommant une femme de sang royal
Divine Epouse d'Amon. |
The Kushites
continued a policy, begun by a Libyan predecessor, Osorkon III, of neutralizing
the powerful imperium in imperio of
|
|
Des dynasties successives de Libyens, de _____s, de Perses, de Grecs et
de Romains se maintinrent au pouvoir aussi longtemps qu'elles purent
s'opposer victorieusement par la force des armes aux prétentions rivales. |
; and successive dynasties of Libyans, Kushites, Persians, Greeks, and Romans held power for as long as they could sustain it by force of arms against rival claimants.(Ald1) |
|
Expulsion des _____s; L'Egypte s'émancipe du joug assyrien; Incursion en
Phénicie; Commerce avec la Grèce; Intrigues contre les Perses |
Expulsion of Kushites;
|
|
Autel de Divostin, _____
(Yougoslavie) |
Altar of Divostin, |
|
Civilisation de Vinça (IVe millénaire, non calibré). Musée national,
_____. |
Vinça civilization, early period, fifth millennium BC
(uncalibrated). |
|
, alors que dans le cas du _____ (Indonésie), en 1883, on a constaté des
pluies de cendres à 1 600 km du |
, whereas in the case of Krakatoa ( |
|
_____, Yougoslavie |
?????, |
|
Quant aux tholos crétoises (Platanos, Lebena, Koumasa, _____), longtemps
évoquées comme prototypes |
As for the Cretan tholoi (Platanos, Lebena, Koumasa, Krasi), which were long considered as prototypes |
|
Musée de _____ |
Kreuznach Mus. |
|
_____, le Temps personnifié |
Chronos, time personified |
|
____ Akil, Liban |
?????, |
|
_____ (borne) de Marduk-apal-iddin II |
Kudurru (boundary-stone) of Marduk-apla-iddina II |
|
_____ (Situle de),
Basse-Autriche |
Kuffarn (Situla
of), |
|
Boisson seigneuriale: détail de la situle de _____, Basse-Autriche, vers
350 avant J.-C. |
Drink for the master detail from the Vessel of Kuffarn, |
|
_____ Kwadja |
Kuh-I Kwadja (Parthian palace) |
|
___, Nouvelle-Guinée |
????? |
|
_____ (Culture de), |
?????(Culture of), |
|
idole double de Kültepe (anc. Kanish, près de Kayseri) |
double idol from Kültepe (anc. Kanish) |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
|
|
|
_____ ( |
Kurangun (western |
|
Hasanlu (_____) |
Hasanlu ( |
|
Zawiyé (_____ iranien) |
Ziwiye (Iranian |
|
Tombe de Shanidar IV. Cette tombe située dans le _____ irakien est celle
d'un Néandertalien inhumé sur un tapis de |
In Iraqi |
|
_____, dieu-lune hourrite |
?????, Hurrite or Hurrian ??? moon-god |
|
_____, mythologie
océanienne |
????? |
|
Héraklès et _____ |
Heracles and Kyknos |
|
_____, Corée |
?????, |
|
_____, Japon |
?????, |