|
(D) cet homme-__ |
(D) that man |
|
|
Quand vous admirez quelque scène des champs sur les parois d'une tombe,
cherchez le scribe: il doit être __. |
When you admire a painted scene in a tomb of work in the fields, look for the scribe; he is bound to be there. |
|
|
Au sortir d'El-Kab, le Nil décrit un immense méandre en forme d'S
s'achevant à Keptos, à environ deux cents kilomètres de __. |
From el-Kab the |
|
|
Sinouhé passe __ de nombreuses années, tandis que ses fils deviennent en
grandissant chefs de leur tribu. |
Here Sinuhe spends many years while his children grow up to be chieftains of their tribes.(Ald1) |
|
|
, il y retrouva la momie du roi, et celles de plusieurs souverains
cachés __ depuis le temps des Rois-Prêtres. |
, he recovered the mummy of the king, and those of many kings which had been hidden since the time of the Priest-Kings. |
|
|
Il s'agit __ d'une intéressante inscription gravée en très grands
hiéroglyphes par le fils de Ramsès II, |
Here we have a very interesting inscription engraved in very big hieroglyphs by the son of Ramses II, |
|
|
Il s'agit __ d'une vaste tombe souterraine où |
Here we are in the presence of a very large underground tomb, where |
|
|
; du moins peut-on supposr que la quête des métaux fut __ encore le
principal mobile, car |
We can only guess that the search for metals was once again the prime motive, since |
|
|
L_ encore, il s'agir surtout de trouver des objets, puisque les fouilles
sont remblayées une fois les bâtiments |
Here again the main concern was to find artifacts, because the excavations were filled in as soon as the buildings |
|
|
quoique ce soit __ inverser l'ordre |
though to do so is to reverse the order |
|
|
La coutume veut que l'on qualifie ce type d'effigies royales
d'osiriennes, quoique ce soit __ inverser l'ordre des choses. Le faucon
surmontant le trône fait office d'hiéroglyphie du nom gravé sur le pilier
postérieur, mais il symbolise également Horus, le roi vivant par opposition à
son père Osiris, le dieu ressuscité d'entre les morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
C'est __ |
This is |
|
|
Vers le nord, le long des berges, se dressent ici et __ les temples en
ruine des pharaons du Nouvel Empire, dont les plus impressionnants sont deux
immenses sanctuaires creusés à même la falaise par Ramsès II à Abou-Simbel. |
From here northwards, along the banks at different points stand the ruins of temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of which are the two huge shrines hewn out of the living rock at Abu Simbel by Ramses II.(Ald1) |
|
|
: c'est __ l'importance moyenne des quelque mille troupeaux d'ovins que
recensent les archives. |
That was the measure of importance for the several thousand flocks of sheep and goats registered in the archives. |
|
|
Nous avons peut-être __ l'une des premières représentations des legendes
de chevalerie si repandues dans l' |
This may be one of the first representations of the
chivalric legends so widespread in ( |
|
|
Le carbone 14 a contribué à vieillir certains phénomènes et, par __
même, à réduire à néant l'hypothèse des |
Carbon 14 has contributed to pushing certain phenomena further back in time and also to negating the theory of |
|
|
Ces restes ainsi que les vestiges de murs encore en place sont __
nettement insuffisants pour permettre une restitution |
Here the remains we have and the traces of walls still in situ are too meager to allow a restoration |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample champ de reliques __ où d'autres étaient
déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
que ces objets aux formes très régulières apparaissaient __ où la foudre
avait frappé. |
or to be objects whose regular shapes had been fashioned by lightning |
|
|
, __ où l'évolution du monde risque de détruire définitivement le passé,
et |
, where modern development threatens to destroy the past for ever, and |
|
|
Bien que son culte appartienne à la Basse Epoque et n'aille pas sans
paraître plus ou moins apocryphe, le socle d'une statue de Djéser exhumée à
Saqqara, où sont gravés ses nom et titres, est __ pour corroborer la légende. |
While his cult belongs to the Late Period and smacks a little of the apocryphal, a statue-base of King Djoser has come to light at Saqqara bearing the name and titles of Imhotep upon it and testifying to the weight of the legend.(Ald1) |
|
|
C'est __ qu'aboutissent les voies de commerce venant au nord des
principautés néo-hittites et de l'Ourartou, |
Here the trading routes converged descending, from the neo-Hittite principalities and from Urartu in the north, |
|
|
Il y a __ quarante colonnes fasciculées, engagées chacune à l'extrémité
d'un petit mur |
There are also forty reeded or fasciculated columns, each joined to a small wall |
|
|
C'est __ qu'avaient été immolés, lors du premier enterrement, les deux
chevaux attelés au char funéraire. |
That is where the two horses harnessed to the burial chariot were sacrificed at the time of the first burial. |
|
|
C'est __ qu'avait été disposé le sanctuaire correspondant à ce tombeau. |
It is here that the chapel corresponding to the tomb was built. |
|
|
Mais ce ne sont __ que des exceptions. |
But these cases were exceptional.(Ald1) |
|
|
: c'est __ que les rois thinites installèrent leur cimetière, sur le
large piémont rocailleux qui s'étend devant |
: it was there that the Thinite kings made their cemetery on the big rocky promontory which extends in front of |
|
|
c'est surtout au contact des 677 scuptures réunies __ que Winkelmann a
élaboré |
, it was mainly in contact with the 677 sculptures collected there that Winckelmann worked out |
|
|
(bureau) Veille sur tout ce qui doit s'y faire, car c'est par __ qu'est
maintenue l'existence du pays entiere." |
office of vizier, watch over everything which pertains to it, for the existence of the whole country depends on it.' |
|
|
Une rampe centrale conduit à la colonnade inférieure de la première,
d'où une nouvelle rampe mène à la seconde terrasse; __ se trouve le
sanctuaire majeur, taillé dans la falaise rocheuse, et dédié à Amon. |
A central ramp leads above the lower colonnade to the first terrace where a second ramp admits to the upper terrace with its central sanctuary cut in the cliff behind and dedicated to Amun.(Ald1) |
|
|
À partir de __ un couloir de nouveau très surbaissé conduit, après que
l'on ait franchi les emplacements de trois |
From this place a lobby, very low, leads after one jump over the sites of three |
|
|
Il est possible que nous ayons __ un évocation symbolique de la tombe ou
plutôt du cénotaphe que |
It is possible that here we have a symbolic evocation of the tomb, or rather the cenotaph, that |
|
|
À quelques mètres de __ un petit depôt de bijoux fut également recueilli
sur le sol même de la galerie; |
At some distance from here a small deposit of gold jewelry was collected from the soil of the gallery itself. |
|
|
Sous les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les braises
mourantes de cet art devaient encore jeter une brève lueur lorsque le
réalisme assez incongru du portrait vint se greffer sur les formes saïtes,
idéalisées et abstraites, mais c'est __ un phénomène qui sort des limites de
la présente étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
|
Bien qu'idéalisé, c'est __ un portrait fidèle ainsi que nous le démontre
la momie du souverain. |
This portrait head is a close, if idealized, likeness of the King as his mummy shows.(Ald1) |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
__ une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de
reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs,
méthode analogue à celle employée par les services de renseignements en temps
de guerre pour découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
; nous serions beaucoup plus enclin à voir __ une manifestation de
l'intérêt archéologique porté par les Saïtes à |
; we are much more disposed to see here a manifestation of the archaeological interest taken by the Saites in |
|
|
La dynastie suivante occupa le trône pendant un siècle. Ce fut __ une
période confuse sur laquelle nous possédons peu de détails, mais le grand
nombre de rois qui s'y succédèrent nous donne à penser qu'elle ne fut ni
prospère ni calme. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
|
Apparemment, on prisait davantage l'organisateur compétent que le
technicien, et c'est __ une vérité qui resta valable tout au long de l'histoire
de l'Egypte. |
Ability as an organizer was apparently of more value than technical knowledge; and this remained true throughout Egyptian history.(Ald1) |
|
|
, et l'on se dirigera de __ vers le petit mastaba de Ptah-hotep,
également de très belle facture et de la Ve dyn., |
; from here we go to the small mastaba of Ptah-hotep, also of beautiful composition and from the Vth Dyn., |
|
|
De __ vient sans doute l'engouement durable que notre siècle éprouve
pour ce style aberrant. |
This is undoubtedly the reason why our generation feels such a lasting sympathy with this aberrant style. |
|
|
L_, chacun des trois parois, Nord, Sud et Ouest est constituée par un
énorme monolithe |
There each of the three faces, north, south and west, is formed of an enormous alabaster monolith |
|
|
C'était __, en effet, les deux secteurs prédominants de l'économie
pharaonique. |
In fact, these two branches of the Pharaonic economy were the most important. |
|
|
C'est __, en effet, que l'illustre égyptologue s'était installé après
avoir enterpris en 1850 ses fouilles fameuses |
It is here that the well known Egyptologist installed himself during the excavations in 1851 which |
|
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
__, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
|
Ici comme __, l'entrée désaxée conduit par un couloir en chicane à un
petit sanctuaire avec niches, et |
Here, as there, the asymmetric entrance leads by a baffle passage to a small chapel with niches, and |
|
|
L_, les falaises de la rive est dessinent en s'écartant du fleuve un
large demi-cercle sur une douzaine de kilomètres. |
At this point the flanking cliffs on the eastern bank recede to leave a great semicircle about eight miles long.(Ald1) |
|
|
: __, ont vécu Néfertiti "dame de joie, pleine de grâces" et
Toutâankhamon. |
: there Nefertiti lived, 'the lady of happiness, full of grace, and Tutankhamun. |
|
|
Nous avons __, par conséquent, une sorte de pastiche du mur de Zoser; |
We are here in the presence of an imitation of Zoser's enclosure, but |
|
|
L_, partout se dressaient les ruines d'un passé grandiose qui poussèrent
des érudits pleins de zèle à étudier leurs ancêtres païens. |
Here the ruins of a past grandeur were all around and inspired scholars to study their pagan ancestry:(Ald1) |
|
|
L_, pas de brutal changement de décor: le fleuve route toujours son flot
au fond du cañon creusé entre les collines rousses; la race, la langue et la
culture nubiennes se prolongent presque jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
|
L_, Ramsès II bâtit un temple avec des pierres provenant pour une grande
part du pillage d'Amarna. Il a été récemment rendu au jour par les Allemands. |
Ramses II erected a temple here largely built of stone pillaged from Amarna and recently excavated by the Germans.(Ald1) |
|
|
L_, sur son sol vierge, en l'espace de vingt ans, une vaste capitale
s'est développée, a vécu et fut abandonnée. |
Here on virgin soil a vast capital was run up, lived in, and abandoned all within two decades.(Ald1) |
|
|
; mais beaucoup de ce qu'il consigne, il ne ___ appris que par ouï-dire; |
; but much of what he recorded was mere hearsay,(Ald1) |
|
_____ Spean, Cambodge |
????? |