|
qui, après sa mort prématurée et, sans doute, la perte de son corps, fut
laissé à _____. |
, which was abandoned after his premature death and, no doubt, the loss of his body. |
|
Ces colonnes ont un fruit, leur diamètre passant de 1 m environ, à la
bas du fût, à 0m. 70 sous _____. |
These columns have a batter, the diameter of about 1 meter at the base of the shaft decreasing to 70 cms. under the abacus. |
|
L____, dans la montagne, se voient encore les hypogées des nobles et la
tombe royale. |
A short distance away in the mountains may still be seen the tombs of the king and his nobles. |
|
: une hache de pierre emmanchée, destinée à _____ des arbres; |
, a hafted stone axe for felling trees; |
|
: _____ d'une boeuf, par exemple, implique une consommation rapide; |
When a bull was slaughtered the meat had to be consumed rapidly. |
|
bois de _____ de Lamotte |
Lamotte abbey wood |
|
Un livre promis à un ... succès, le Voyage du Anacharsis en Grèce, de
_____ Barthelemy, montrait |
A work destined to have a ... success, Voyage du Anacharsis en Grèce by the Abbé Barthelemy (1788) showed |
|
En un _____ de longue haleine |
with a great deal of hard work |
|
rue de l'A____ |
strada dell'Abbondanza |
|
|
; et comme _____ de la main-d'oeuvre nécessaire aux travaux de force ne
fit jamais défaut aux pharaons, |
: and as the vast supply of men necessary for this kind of hard work was never lacking to the pharaohs, |
|
|
La maîtrise des grands nombres correspondant à _____ des informations
recueillies est maintenant assurée grâce à l'utilisation de l'ordinateur:
pour |
Computers are now used to monitor the vast amount of information gathered, and specific programs have been evolved to |
|
|
, marqué par _____ des offrandes et le caractère exceptionnel de
certains objets, en or |
The offerings are plentiful and some of the objects are quite exceptional, whether made of gold, |
|
|
Elle réunit une inspiration orientalisante perceptible dans _____ des
parures et un classicisme achevé dans le traitement du visage. |
It combines an orient inspiration, discernible in the abundance of jewelry, with a classical treatment of facial features. |
|
|
Déterminer ce qui se passa en Egypte est un problème véritablement
colossal, et _____ inégale des vestiges, qui contribuent à déformer l'image
de la réalité par des détails irréductibles, ne tend pas à le simplifier,
bien au contraire. |
The problem of finding out what happened in Ancient Egypt is truly formidable and is not lessened by the uneven wealth of the material remains which often tend to confuse the picture with intractable detail.(Ald1) |
|
|
On voit ici _____ usage de ce matériau dans l'aménagement d'une série
d'enceintes entourant l'"acropole" de |
Here we see the abundant use of this material in the lay-out of a series of walls surrounding the acropolis of |
|
et grâce à la mise au point de méthodes d'investigation sur le terrain
ou en _____ de mieux en mieux adaptées. |
and investigative methods, both in the field and in the laboratory, underlay these systems, |
|
Les recherches en _____ font depuis plusieurs années une place toujours
plus large à des disciplines visant à |
Laboratory researches have for some years formed an increasingly large part of disciplines aiming at |
|
; l'enrigistrement est le point de départ de multiples études en _____
sur l'organisation spatiale des campements, |
It is the starting point for multiple interdisciplinary laboratory studies of the spatial organization of encampments; |
|
Dans tous ces musées, des _____s et des bibliothèques possèdent des
archives de fouilles et des publications |
All these museums included laboratories and libraries, together with archives of excavations and publications |
|
On se rend aisément compte que, vers le milieu de la XIIIe dynastie, les
Sémites, actifs et _____, pouvaient accéder au sein de l'Etat égyptien à des
fonctions de responsabilité analogues à celles que les affrachis grecs
assumaient dans l'administration de la Rome impériale. |
It is not difficult to see that by the middle of Dynasty
XIII, the lively and industrious
Semites could be in the same positions of responsibility in the |
|
L'eau partie, vient le moment du _____ et des semailles |
When the water was gone the work began and the seed was sown |
|
; à l'Est l'inspection par N et K des travaux agricoles depuis le _____
et les semailles jusqu'à la moisson; |
; on the east N and K inspecting work in the fields from plowing and sowing to the harvest; |
|
On connaît pourtant des traces de _____ quadrillé remontant au moins au
IIIe millénaire. |
However, traces of cross-plowing going back to at least the 3rd millennium are known. |
|
; mais le cultivateur exploite des champs d'étendue restreinte, en
s'aidant de quelques vaches pour le _____, de moutons ou de porcs pour les
semailles, d'ânes lors des moissons. |
The peasant obtained as much as he could from small fields. He was helped by cows for plowing, sheep and pigs during sowing, and by donkeys for the harvest. |
|
Scène de _____, Val Camonica (Italie) |
Plowing scene, Val Camonice, |
|
, traces dessinées sur le sol par les éléments anciens que remontent les
_____s profonds, |
When traces made in the ground by ancient activity are returned to the surface by deep plowing. |
|
Fig. 50. Chef de village recevant des fournitures de grains des mains du
scribe de l'intendant; semant le grain dans la terre irriguée; _____ à l'aide
d'une charrue trainée par deux boeufs. D'après un relief funéraire des
environs d'El-Bersha. 2330 av. J.-C. env. |
Fig. 50. The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plough drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha; c. 2330 BC.(Ald1) |
|
Semer à la volée le grain dans le sol, exclusivement _____, fumé et
arrosé par l'inondation du Nil et que l'on se contentait de piétiner ensuite,
permettait des moissons abondantes. |
For abundant crops could be raised merely by scattering seed on ground ploughed, manured, and watered all in one process by the Nil inundation, and treading it in by foot or hoof.(Ald1) |
|
Les hommes ont toujours ramassé dans les champs fraîchement _____s ou
ravines par les orages des haches polies et des pointes en silex taillé, mais |
Polished axes and dressed flint points have constantly turned up in freshly dug or storm-washed fields, but |
|
Le Nil est en crue, mais nul n'a le coeur de _____... Partout le blé a
péri... |
The |
|
, qui marque _____ de l'architecture prémuséale, |
which was the culmination of pre-museum architecture, |
|
(D) à _____ |
(D) sheltered protected, under cover |
|
|
Cinq squelettes sont mis au jour dans _____ de Cromagnon, aux Eyzies. |
Five skeletons were uncovered in the rock shelter of
Cromagnon near Les Eyzies in southern |
|
|
, lorsque Lartet et Christy avaient exhumé dans _____ de La Madeleine un
fragment d'ivoire, |
, when Lartet et Christy extracted from the shelter of La Madeleine a fragment of ivory |
|
|
L'Egyptien se trouvait tout naturellement à _____ de la plupart des
soucis harcelant les peuples voisins et il s'était, de plus, prémuni contre
l'angoisse en se soumettant à l'autorité d'un dieu incarné. |
By nature he lived secure from most of the worries that beset neighboring peoples, and he had further fortified himself against anxiety by accepting the rule of a god incarnate.(Ald1) |
|
|
Jusqu'à la Basse Epoque, les déserts marginaux mettaient les Egyptiens à
_____ des envahisseurs dont les apparitions capricieuses ont radicalement
transformé l'histoire et le destin des autres peuples de l'Antiquité. |
Until the Late Period, the desert margins protected the Egyptians from those wayward floods of invaders that have altered radically the history and fates of other ancient peoples.(Ald1) |
|
|
L'Egypte est à _____ des séismes qui, par intervalles, secouent la mer
Egée. |
It escapes the earthquakes that devastate from time to time the Aegean world.(Ald1) |
|
|
(D) à _____ du besoin |
(D) secure from want |
|
|
Les exemples de Star Carr en Angleterre, de Lepensky Vir et de _____
Rouge en Yougoslavie, entre autres, |
The work of J.D. Clark on Star Carr in England and A. Benac on Lepenski Vir and the Red Shelter in Yugoslavia, among others that could be mentioned, |
|
|
à _____ |
sheltered |
|
Le dallage autour de son embouchure porte les traces de la petite
chapelle d'offrandes qui _____. |
The flagstones around its mouth bear the traces of the small chapel for offerings which sheltered the entrance. |
|
, mais il est difficile d'aller plus loin dans ces interprétations en
_____ de preuves indiscutables. |
, but it is difficult to pursue these interpretations in the absence of reliable evidence. |
|
même en _____ de tout culte éffectif |
even without any rites being performed |
|
Comme les cités-résidences des souverains de la Basse Epoque qui n'ont
pas été entièrement détruites gisent enfouies sous le boues du Delta, _____
de vestiges matériels sur l'emplacement des palais souligne l'impression de
déclin et de pauvreté. |
Since the Residence Cities of Late Period kings have suffered almost total destruction or lie beneath Delta silt, the absence of material remains from the palace sites is apt to sharpen our impression of decline and poverty.(Ald1) |
|
, on constate _____ presque totale de grottes ornées, alors que |
there is an almost total absence of decorated caves, but |
|
L____ était monnaie courante, et les excuses pour échapper au travail
étaient aussi nombreuses que variées; ainsi, les ouvriers se dispensaient-ils
de se rendre sur le chantier quand leurs femmes avaient leurs règles,
probablement parce qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
la tendence à _____ |
tendency to abstraction |
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à _____ qui pénètre l'art officiel sous le règne de ce
pharaon, lequel fait plus figure de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions gravées dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi
qu'il en va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que
le contenu, la volonté de souligner _____ sous-jacente à la forme conduit à
un maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
(D) par _____ |
(D) ad absurdum |
|
Il met en valeur le Fayoum; il y construit sa pyramide et son temple
funéraire qui, sous le nom de L____, fera l'admiration des Grecs et des
Romains. |
He developed the Faiyum and there built his pyramid and his funerary temple, which was called the Labyrinth by Greek and Roman writers who greatly admired it. |
|
; ils sont situés sur les vignobles mêmes, à quelques mêtres du rivage
du ___. |
They are situated in the actual vineyards a few meters from the shore of the lake. |
|
|
Le nom Marès ressemble au nom du lac Qaroun, dans le Fayoum: ___ de (la
ville) Miouer". |
: his name Mares sounded like the name of the Inke Karun, in the Faiyum -- 'the lake of (the town) Miwer.' |
|
|
___ de |
|
|
|
Le village d'Unteruhldingen sur le bord du ___ de Constance, Allemagne. |
The |
|
|
___ de Curtius |
Curtius lake |
|
|
Au nord-est de Bubastis, près du ___ de Manzala, se dressent les ruines
de Tanis, la Zoan de la Bible, qui furent explorées par Mariette, par Petrie
et, plus récemment, par l'égyptologue français Pierre Montet. |
To the north-east of |
|
|
L__ de Nemi |
|
|
|
De même, la fouille subaquatique qui permet d'explorer tel village du
___ de Neuchâtel en Suisse ou |
Underwater exploration has also been widely used, as in
the study of a village on |
|
|
Keller a commencé l'étude de ces vestiges et a trouvé la station de La
Tène sur le ___ de Neuchâtel, qui |
Keller began to study these remains and discovered the
Tène settlement on the shores of |
|
|
Aldicevas, près du ___ de Van |
Aldicevas near |
|
|
En période d'inondation, quand le pays n'était plus qu'un immense ___
d'où émergeaient les villes édifiées au sommet des buttes, il avait
l'occasion de se reposer bien qu'il fallût alors nourir les bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
|
Le Nil, auparavant vaste ___ intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrases
flanquant les plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les
quatre terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de
l'ancien âge de la pierre. |
The |
|
|
Alexandrie occupe un ishme rocheux étroit entre la mer et le ___ Mariout; |
|
|
|
Les dépotois de fours de la rive méridionale du ___ Mariout, au
sud-ouest d'Alexandrie, ont été découverts en... |
The waste tips of kilns were discovered in...on the south
shore of |
|
|
L__ Menzala |
|
|
|
cette mer, devenue de la sorte un ___ milésien, malgré la concurrence de
Mégare qui fonde |
this sea, which had become a sort of Milesian lake
notwithstanding the competition from |
|
|
Le nom Marès ressemble au nom du ___ Qaroun, dans le Fayoum: lac de (la
ville) Miouer". |
: his name Mares sounded like the name of the Inke Karun, in the Faiyum -- 'the lake of (the town) Miwer.' |
|
|
Ce village reconstitué donne une idée de ce que pouvait être un village
de bord de ___ sur pilotis (ou palafitte). |
This reconstructed village gives us an idea of what a pile-built lake-hamlet might have looked like. |
|
|
L__ Viêt ou Luo Yue |
????? |
|
|
Le Fayoum et son ___, le Birket Qaroum, sont alimentés par un canal
d'origine antique qui, se déversant à El-Lahoun par une brèche des monts
libyens, arrose toute la région. |
The Faiyum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1) |
|
|
Les arbres indigènes, principalement _____ et le sycomore, trop noueux
et rop peu résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité. On les
utilisait néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des coffres
et des cercueils; ces objets étaient souvent recouverts d'un placage
d'ivoire, d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner meilleure
apparence. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
, l'un devant l'A____ des sciences de Paris, l'autre devant l'_____
royale de Londres. |
, one to the Royal Society of
London, the other to the Académie des Sciences in |
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de _____ progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours
de la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient
à peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
Le défunt pouvait également être muni d'une copie du Livre des Morts et de tout un arsenal
d'amulettes et de chaouabtis, car c'est désormais sur l'appareil de la magie
qu'est mis _____. |
A copy of The Book of the Dead and an armory of amulets and shawabti-figures might also be provided, because the accent now was on the apparatus of magic.(Ald1) |
|
|
L'_____ est mis dans tous les cas sur l'analyse du territoire
d'approvisionnement d'un site donné; |
This implies a closer evaluation of the actual potentialities of a living area and its territory |
|
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, _____ fut également mis sur un
autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'incarnation du grand
dieu Horus; à sa mort, celui-ci devenait Osiris et son fils, promu nouvel
Horus, prenait sa place. |
By the end of the |
|
|
On peut retrouver dans ce nouveau concept certains parallélismes avec le
vieux culte solaire d'Héliopolis, mais ce qui était nouveau, c'était _____
mis sur le fait qu'Aton était immatériel et qu'il était le seul dieu. |
Parallels with the old sun-cult of |
|
|
; le terme archéométrie met _____ sur cette utilisation de valeurs
numériques. |
The term archeometry emphasizes this use of numerical values. |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre _____ sur d'autres
réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis qu'il fit en
parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs retrouvés parmi les
anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en
exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà passés,
ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
qui met _____ sur les détails de l'aménagement intérieur (décors
pariétaux, tentures, mobilier). |
with an emphasis on details of interior decoration (wall decor, hangings, furniture). |
|
|
Ainsi naquit le concept d'acculturation qui,..., met surtout _____ sur
l'évolution des populations indigènes |
From this followed the concept of acculturation, which..., but stressed the evolution of indigenous populations, |
|
|
C'est dans ce temple, enfin, que se trouve _____ aux souterrains de la
pyramide non ouverts au public. |
It is in this temple, at last, that the entrance to the underground passage to the pyramid, closed to the public, are to be found. |
|
, sur le dromos conduisant à _____ des vastes souterrains des Apis. |
, along the dromos leading to the mouth of the vast underground tombs of Apis. |
|
Un poète exprimait aussi la joie et le soulagement causés par _____ de
Mineptah au trône: «Maât a banni la
malhonnêteté, les malfaiteurs ont mordu la poussière, les rapaces sont
anéantis. |
Thus the joy and release from tension on the accession of Merenptah is expressed by one poet in the following words: Ma'at has overcome falsehood, the transgressors are overthrown, the greedy are repulsed.(Ald1) |
|
collectivité qui lui a donné la mission et les moyens de _____, de lui
expliquer, en termes accessibles, l'apport de |
group or society that offered him the project and the means to accomplish it, and he should explain in comprehensible form how |
|
, ou dont le plan de travail permet _____ de cette tâche dans un délai
plus raisonnable. |
or (one) whose work schedule allows him to do so more quickly. |
|
Mais la politique saïte ne bénéficia jamais de _____ populaire. |
But the Saites never won the whole-hearted co-operation of their subjects by these policies.(Ald1) |
|
(D) à _____ |
(D) usually |
|
A la réduction des proportions de la sépulture royale correspondent un
amoindrissement du statut du roi et _____ de l'influence d'Héliopolis et de
son dieu-soleil Rê. |
The decline in the size of the king's tomb is matched by a
shrinking in the stature of the Pharaoh and an increase in the influence of |
|
L_____, à travers le temps, du domaine géographique de l'archéologie est
peut-être le phénomène le plus facile à constater. |
The geographical extension of archaeology with the passing of time is perhaps the easiest area to establish. |
|
parce que le bâtiment sorti de terre n'y est plus étayé par _____ des
siècles, pouvant |
because the exposed building is no longer supported by the accumulation of centuries; but |
|
formée d'un pectoral et d'une dossière attachés l'un à l'autre, des
cnémides ____es au niveau des mollets, |
formed of a front plate and a back plate attached to each other, greaves which were laced on, |
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont _____ qu'il convient de juger
l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut pendant deux mille ans quand le
système fonctionnait. «La vie de l'homme en tant qu'individu et, plus encore,
comme membre de la société s'intégrait à celle de la nature, écrivait Frankfort.
Avoir l'expérience de cette harmonie était considéré comme le bien suprême
auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and . . . the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
(D) _____ la bride à |
(D) to give rein to |
|
(D) _____ pied |
(D) to turn tail |
|
(D) _____ prise |
(D) to let go one's hold |
|
Les époques de...seront complétées ensuite par l'A____, antérieur au
Moustérien. |
and this classification was completed by the Acheulian, preceding the Mousterian. |
|
Pour l'A____, la structuration de l'espace est rarement perceptible. |
In the Acheulian period, an organized use of space is rarely discernible. |
|
Le second tombeau est la mastaba dont _____ dut être interrompu par
l'édification de.... |
The second tomb is a mastaba, the finishing of which was stopped by the building of.... |
|
L'Ancien Empire apparaît comme _____ idéal de la civilisation
pharaonique. |
The |
|
le roi au siège de _____ |
the king at the siege of |
|
cheval _____ |
Laconian horse |
|
miroir à caryatide _____ |
Lyconian caryatid mirror |
|
coupe _____ne |
Laconian cup |
|
tête masculine _____ne |
Laconian male head |
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et incomplets, certains sont fort précieux: tel est le cas de l'inscription
_____ qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes de
chaque roi, ou de la correspondance internationale d'Amarna (à cette réserve
près que l'on hésite sur l'ordre selon lequel il convient de classer les lettres
qui la composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
dont le statut se trouve progressivement modifié par _____ de techniques
externes. |
, whose status gradually altered with the acquisition of alien techniques, |
|
Les antiquités se trouvèrent réduites à jouer le rôle de pions entre les
mains des puissances qui les déplaçaient sur l'échiquier des rivalités
nationales; _____ d'un colosse de «Memnon» ou d'«Ozymandias» donnait à un
pays le même délire de grandeur qu'aujourd'hui la mise sur orbite d'un
satellite. |
Egyptian antiquities now became pawns in a game of nationalistic rivalry which the various representatives of the then Great Powers played with each other, when the acquisition of a colossus of 'Memnon' or 'Ozymandias' gave a nation the same delusion of grandeur as today would be achieved by putting a satellite into orbit.(Ald1) |
|
_____ d'une certaine maîtrise des techniques employées, |
the acquisition of a certain mastery of the techniques used, |
|
L'____ et la maîtrise de cette nouvelle dimension furent très lentes: |
The acquisition and mastery of this new dimension were very slow. |
|
plan de _____ |
plan of the acropolis |
|
On voit l'usage de ce matériau dans l'aménagement d'une série
d'enceintes entourant l'«_____» de Dimini. |
We see the use of this material in the lay-out of a series of walls (the exact purpose of which is not known) surrounding the 'acropolis' of Dimini |
|
Temple présargonique de l'A____ de Suse |
pre-Sargonid temple at the Acropolis at |
|
lord Elgin prélève sur l'A____ sculptures et blocs d'architecture, qui
seront achetés par le BM. |
Lord Elgin removed sculptures and blocks of architecture from the Acropolis, and these were bought by the BM. |
|
et (pourront) présenter une défense sous la forme d'un escarpement qui
sera _____, à la fois forteresse et sanctuaire. |
, and a defense in the shape of a hill upon which the acropolis, both fortress and sanctuary, could be built. |
|
(D) gaz _____ |
(D) tear-gas |
|
Dans le secteur lacustre l'idée de villages bâtis sur pilotis, en
terrain tourbeux ou en bords de ____, |
studies of Neolithic villages built on piles over peat bags, or on the edge of lakes, |
|
|
; en 1890, le Landesmuseum est organisé pour sauvegarder les vestiges
souvent fragiles trouvés dans les ____. |
; in 1890 Landesmuseum was set up to preserve the often fragile remains salvage from Swiss lakes. |
|
|
Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction entre le Nil bleu
et le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des grands
____ d'Afrique centrale, apporte tout au long des mois d'été une masse d'eau
pure d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
|
Le Nil abondait en poissons, les ____ en gibier d'eau. |
The |
|
|
Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée,
dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses
gigantesques sanctuaires monolithiques, ses obélisques, ses ____ sacrés. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
À la suite de l'hiver rigoureux de 1853-1854, les eaux des ____ suisses
avaient baissé et |
After the harsh winter of 1853-54 the level of several Swiss lakes dropped and |
|
|
L'explication par laquelle le héros justifie sa conduite est fort claire
et elle constitue le ressort de _____: |
The justification that Sinuhe gives for his behavior is quite explicit and is the motive of the plot: (Ald1) |
|
|
Aujourd'hui, grâce à _____ combinée de plusieurs techniques, s'est
constituée une archéologie du paysage qui |
The combined action of several techniques has led to an archaeology of the landscape which |
|
|
, dans un sens plus général _____ de remettre en place, dans toute la
mesure du possible, les éléments architecturaux-- |
, here used in a more general sense of replacing architectural details as far as possible. |
|
|
des "anastyloses", au sens étymologique _____ de remonter des
colonnes écroulées, dans un sens plus général |
anastolysis, literally the re-erection of fallen columns, here used in a more general sense of |
|
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute
une série de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la Prise de Japée, sans compter les
contes de fées où _____ est située en Syrie comme Le Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of
popular historical romances such as Apophis
and Seken-en-re and The Taking of Joppa, besides the
fairy-tales set in |
|
|
, car _____ humaine est ici plus intéressante que l'objet en lui-même. |
, for the human activity or action is of more interest than the object itself. |
|
|
ou à _____ neutronique permettant l'identification d'éléments-traces: |
have made possible identification of trace elements in mineral compounds. They can now study in greater depth |
|
; même, dans les pays où _____ de recherche est, traditionnellement,
particulièrement intense, comme en..., |
Even in countries like..., where research activity has traditionally intensive, |
|
|
et plus généralement dans le milieu vivant où s'inscrit _____ des
hommes. |
and, more generally, into the living milieu which forms the framework for human activity. |
|
|
, Métaponte est l'exemple typique d'une grande colonie de peuplement
dont _____ est essentiellement agricole. |
, |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de _____ humaine furent travaillés par un ferment dans lequel des
savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
Celle-ci s'est d'abord intéressée au cours de la fouille à toutes les
traces de _____ metallurgique. |
This is first of all used to identify any trace of metallurgical activity on the site, |
|
|
Au cours du Gerzéen récent (3400 à 3200 environ), il semble que _____ politique
se soit développée et l'on pense généralement qu'une lutte pour la
prédominance s'engagea alors entre la Haute et la Basse Egypte. |
In the Late Gerzean period from about 3400 to 3200 BC
there is evidence of increased political activity and the general opinion is
that a struggle for predominance now developed between Upper and |
|
|
À Lycônpolis, _____ Assiout, des ouvriers découvrirent, en 1969, un
millier de pièces qui |
In the 1970's workers at Lyconpolis, present-day |
|
|
Afin de répondre à la demande de cette grande clientèle, un village
naquit à l'emplacement de _____ Deir el-Médina, où logèrent des générations
de travailleurs employés aux nécropoles. |
To cater for this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1) |
|
|
Les premiers rois de la XVIIIe dynastie avaient régulièrement mené des
opérations militaires dans ces régions et reculé la frontière jusqu'à Napata,
près de _____ Gebel Barkal. |
The early kings of Dynasty XVIII had campaigned regularly
in these regions and extended the southernmost frontier to |
|
|
Au niveau de _____ Khartoum s'opère la jonction entre le Nil bleu et le
Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des grands lacs
d'Afrique centrale, apporte tout au long des mois d'été une masse d'eau pure
d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
|
, notre information reste très _____. |
, there are many gaps in our knowledge. |
|
, mais aussi pout toute les questions auxquelles les textes n'apportent
pas de réponse, ou apportent des réponses trop _____s, et aussi, même |
, and also for all the areas where the texts give no answers or only incomplete answers. And even |
|
: c'est pourquoi j'adresse un pressant appel à ceux qui se serviront de
ma Bibliographie pour qu'ils m'en fassent connaître éventuellement les
_____s. |
and therefore I urgently request my readers to send me any additions. |
|
En dehors les _____s dont il a été question, les résumés constituent le
point faible de mon travail. |
Beside the above mentioned incompleteness the summaries remain the weak point of the present work. |
|
Les _____s les plus graves sont dans les documents eux-mêmes, les textes
qui ont survécu ne constituant qu’un échantillonnage anarchique de la
littérature ancienne.(Ald1) |
The greatest lack is in the documents themselves, the texts that have survived being but a random sampling of the ancient literature.(Ald1) |
|
Dans le secteur _____ l'idée de villages bâtis sur pilotis, en terrain
tourbeux ou en bords de lacs, |
studies of Neolithic villages built on piles over peat bags, or on the edge of lakes, |
|
sites _____s |
lakeside sites |
|
grâce à une échelle dendrochronologique mise au point en Suisse à partir
des pieux des stations _____s. |
according to the
dendrochronological (tree-ring analysis) scale perfected in |
|
et les pieux de plusieurs villages _____s étaient apparus; |
and the stilts of many lakeside villages were revealed. |
|
Les sédiments _____s ont fréquemment permis une bonne conservation des
instruments préhistoriques. |
Prehistoric implements found in lakeside deposits have frequently been well preserved. |
|
Statue d'albâtre de Pépi Ier. Le pharaon, ceint de la couronne blanche,
paré d’un court vêtement, portant la houlette et le _____, est assis sur un
bloc de pierre massif en forme de trône. |
Alabaster statuette of King Phiops I wearing the White Crown and a short cloak rising to a stand-off peak at the shoulders, carrying the crook and ladanisterion and seated upon a stark block throne.(Ald1) |
|
Le roi, ceint de la couronne blanche du Sud et portant le _____,
parcourt un itinéraire concrétisé par des bornes en forme de sabot
symbolisant probablement les territoires sous son autorité. |
The scene shows the King wearing the White Crown of the South and carrying the ladanisterion as he runs along a circuit between hoof-shaped boundary marks probably symbolizing the territories over which he ruled.(Ald1) |
|
Les premiers rois sont représentés revêtus du costume des chefs de
communautés pastorales, la houlette et le _____,
sorte de fléau, à la main, une queue d'animal fixée au dos, la barbe de
chèvre au menton. |
The earliest kings are shown in the habit of a pastoral chieftain, carrying the crook and flail-like ladanisterion, wearing an animal tail at their backs, and the beard of their goat-flocks on their chins.(Ald1) |
|
Encore convient-il de _____ chaque fois aux besoins: |
But excavation has to be adapted to the needs of each particular case. |
|
Mieux encore, Amarna est un programme pétrifié et _____ «amarnien»
qualifiera toujours les croyances..., |
Moreover, Amarna has become proverbial, a byword for...creeds, |
|
La langue anglaise utilise _____ protohistorique plutôt que le
substantif. |
The English language tends to use protohistoric as an adjective rather than a noun; |
|
Il fut, en effet, providentiellement protégé de tout contact avec
l'extérieur par _____ du vaste terre-plein auquel |
It was providentially protected from any contact with the outside by the addition of a vast platform, within which |
|
dont _____ aurait voulu faire des foyers de romanisation. |
which the government wanted to turn into the centers of Romanization. |
|
|
On se rend aisément compte que, vers le milieu de la XIIIe dynastie, les
Sémites, actifs et laborieux, pouvaient accéder au sein de l'Etat égyptien à
des fonctions de responsabilité analogues à celles que les affrachis grecs
assumaient dans _____ de la Rome impériale. |
It is not difficult to see that by the middle of Dynasty XIII,
the lively and industrious Semites could be in the same positions of
responsibility in the |
|
|
Dans cette société, en effet, il est peu d'activité qui ne soit
"cadrée" dans _____ du roi ou des temples: |
Indeed in this society there was hardly any occupation which was not graded either in the royal or in the temple administration. |
|
|
Et, malgré qu'on en ait, l'invention de _____ fut en effet un des
facteurs essentiels grâce auxquels l'Égypte |
Whatever one may think of it, the invention of the
administration was one of the reasons why |
|
|
Sans l'écriture, _____ hautement organisée de l'Etat
n'eût pas été possible: en fait, il est vraisemblable que le gouvernement
unifié dut attendre pour se constituer l'invention de l'écriture et son
extension. |
Without the instrument of writing, the highly organized
administration of the |
|
|
On rencontrera _____ pharaonique à presque toutes les pages de ce
Dictionnaire. |
The Pharaonic administration will appear on almost every page of this Dictionary. |
|
|
Au cours de la Première Période Intermédiaire et au début du Moyen
Empire, les gouverneurs provinciaux copièrent sur une échelle réduite _____
royale avec ses chambellans, ses prêtres et ses écuyers, ses officiers
auliques. |
During the First Intermediate Period and earlier Middle Kingdom, the local governors duplicated the Royal administration on a smaller scale with their stewards, priests, and henchmen.(Ald1) |
|
|
Que la mainmise de _____ royale sur les gens et les biens
s'afflaiblisse, l'Égypte connaît la guerre, |
When the grip of the royal administration on the people
and their goods weakened, |
|
|
Néanmoins, les trésors ayant appartenu aux reines de la dynastie, et que
nous ont restitués ces sites nous apportent un témoignage des plus
impressionnants sur le goût raffiné et _____ habileté technique des orfèvres
royaux. |
Nevertheless, treasures belonging to the royal ladies of the dynasty have been recovered from these sites and have bequeathed us a most impressive testimony of the fine taste and superb technical skill of the ancient Court jewelers.(Ald1) |
|
; il y construit son temple qui, sous le nom de Labyrinthe, fera _____
des Grecs et des Romains. |
and there built his temple, which was called the Labyrinth by Greek and Roman writers who greatly admired it. |
|
_____, URSS |
????? |
|
_____, Côte-d'Or |
????? |
|
; son culte se répandra jusque dans les oasis ..., et les souverains
éthiopiens _____ comme dieu suprême. |
His cult spread as far as the ... oases, and the Ethiopian kings adopted Amun as their supreme god. |
|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon,
on faisait de plus en plus appel à l'intercession de la divinité locale et, à
mesure que déclinait le culte du dieu incarné dans la personne royale, _____
des animaux prenait dans la masse des proportions confinant au grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
Auprès d'elle existe un harem de concubines d'Amon, féales de l'A____, vierges
comme elle et mères adoptives de leur remplaçante. |
Her court consisted of a harem of Amun's concubines; the attendants of the Divine Wife were virgins like herself, and the adoptive mothers of their successors. |
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme: l'archéologie
nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure la véracité
des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et là une forme
plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de reconstituer
en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à
celle employée par les services de renseignements en temps de guerre pour
découvrir les plans et les ressources de _____. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
Dans ces entreprises militaires, l'Egypte était largement favorisée par
rapport à _____ du fait qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au moral
élevé, et -- pour la première fois dans l'histoire -- animée d'un sentiment
fervent de fierté nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
Comme tant d'autres peuples de l'âge préscientifique, les Egyptiens ont
largement fait appel à la magie, ce qui, autrefois, avait eu une influence
bénéfique, leur donnant confiance en eux, les disciplinant et les mettant à même de
surmonter _____. |
The Egyptians, like all such pre-scientific peoples, had been directed largely by magic, which in its earlier days had worked for a beneficent end, giving confidence and discipline to her people and enabling the odds of adversity to be overcome.(Ald1) |
|
_____, Tanzanie |
?????, |
|
404-398: XXIXe dynastie; Amyrtée; Saïs; L'Egypte se libère avec l'aide
des Grecs; Les querelles dynastiques conduisent à _____ de la résistance aux
Perses |
404-398: DYNASTY XXVIII; Amyrteos; |
|
(D) cela fera _____ |
(D) that will do it |
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des obstacles auxquels
il se heurtait de toute part: intrigues des trafiquants et des fonctionnaires
qui trouvaient leur compte au commerce des antikas, jalousies des autres savants persuadés qu'ils feraient
mieux _____, indifférence et perfidie du khédive lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
D'autre part, _____ de la frange littorale a fait disparaître sous les
eaux maint édifice de la cité hellénistique. |
Through erosion of the coast much of the Hellenistic city has disappeared under the water. |
|
Vaisselle de pierre écrasée par _____ du ciel dans la galerie VI. |
A stone vessel crushed by the collapse of the roof of Gallery VI. |
|
Combien de biographies, dues à des bourgeois ayant conscience, ne nous
rappellent -- elles pas qu'ils donnèrent «du pain à _____»? |
Many biographies devoted to solid citizens with consciences remind us that they gave 'bread to the starving.' |
|
L'_____ de la critique stylistique, favorisée par les trouvailles faites
en Grèce depuis le milieux du XIXe siècle, |
The refinement of stylistic criticism, encouraged by finds
made in |
|
D'autant que _____ et la diversification des méthodes susceptibles de
réprondre aux nouvelles problématiques tendent elles aussi à.... |
All the more so as the refinement and diversification of methods to solve new problems also tend to.... |
|
Ce type originel se modifia très tôt avec _____ d'émigrants
brachycéphales venus de Palesttine, mélange d'Anatoliens et de Sémitiques,
pour donner naissance à l'Egyptien historique: glabre, de taille moyenne, au
crâne massif, à l'ossature forte (ses poignets et ses chevilles étaient
particulièrement lourds). |
This basic stock was modified at an early period by
broad-headed migrants from |
|
|
Hérodote, qui a fort bien décrit _____ des pèlerins se rendant à Bubastis
en bateaux aux sons de la flûte et des tambourins, fut également impressionné
par la quantité de vin que l'on buvait lors de ces festivités. |
These pilgrimages by boat with fluting and castanet-playing were described by Herodotus who was also impressed by the quantity of wine consumed during these feasts.(Ald1) |
|
|
Ces innovations coïncident avec _____, au sud, de populations de type
dolichocéphale, sans doute originaires d'Anatolie ou de Syrie, qui
modifièrent le type hamite brachycéphale, mais il ne semble pas qu'elles
aient été imposées par voie de conquête. |
While these innovations coincide with a drift of
broad-headed peoples, perhaps originally from Anatolia or |
|
|
(D) à _____ de |
(D) on the lookout for |
|
Soulage _____, n'opprime pas la veuve, n'expulse aucun homme du domaine
de son père... |
Calm the afflicted, oppress no widow, expel no man from his father's possessions....(Ald1) |
|
Pour améliorer les échanges, Néchao entreprit le percement d'un canal
reliant le Nil à la mer Rouge et confia aux Phéniciens la mission d'effectuer
la circumnavigation de _____. |
In the interests of trade, Necho began a canal from the
Nile to the |
|
|
et, pour certains cas privilégiés de _____ du Nord, |
(in certain examples in |
|
|
, le golfe des Syrtes et la côte de _____ du Nord, la pointe ouest de la
Sicile, la Sardaigne, |
, the |
|
|
L_____, elle aussi, n'a qu'une légion, mais elle est tenue par de
nombreuses garnisons d'auxiliaires. |
|
|
|
El Hiba (anc. _____) |
El Hiba (anc. |
|
En compensation, chez les Egyptiens comme chez tant d'autres peuples
méditerranéens contemporains, la maturité était précoce; ils étaient pubères
vers douze ans, et _____ adulte officiel était fixé avant seize ans. |
To offset this, in common with so many of the nations of Antiquity in the Mediterranean, the Egyptians matured early, puberty being attained at the age of twelve and official manhood at not more than sixteen.(Ald1) |
|
|
L____ archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus exact comportant
douze mois de trente jours plus cinq jours de fête intercalaire qui se
substitua au vieux calendrier lunaire en usage depuis les temps
prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
_____ archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales
pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre,
des éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par
façonnage de blocs de granite massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
Mais ni l'Egypte ni le Hatti ne pouvaient prévoir l'imminence d'une
phase historique nouvelle qui allaît modifier d'une manière décisive la
culture du bassin méditerranéen et ouvrir la voie à _____ classique. |
Neither side could foresee that both were on the threshold
of a new age which was to change decisively the pattern of culture in the |
|
|
Les vestiges d'araires les plus anciens ne sont guère antérieurs à l'Â__
de bronze. |
The oldest remains of ard ploughs date to just before the Bronze Age. |
|
|
L'élan originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au
système de fonctionner, mais le coup
de grâce lui fut porté sous Pépi II qui occupa le trône
quatre-vingt-dix ans et mourut à _____ de cent ans. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
|
Que signifie ce tragique fait divers de l'Â__ de fer nordique
(probablement contemporain de l'époque romaine)? |
What is the meaning of this tragic event of the northern Iron Age (probably contemporary with a Roman era)? |
|
|
à l'Â__ de la Pierre |
Stone Age |
|
|
depuis l'Â__ de la pierre récent |
from the Later Stone Age |
|
|
, ils avaient divisé l'Â__ de pierre en un Âge de la pierre taillée et un
Âge de la pierre polie, mais |
, they suggested the terms Paleolithic (Old Stone) for the earlier period of flaked stone tools, and Neolithic (New Stone) for the later period of polished stone axes. |
|
|
A en juger par la carrière du grand prêtre Bakenkhons, contemporain de
Ramsès III, l'étude commençait à _____ de quatre ans pour s'achever douze
années plus tard. |
If we are to judge by the career of the High Priest Bakenkhons in the reign of Ramses II, instruction began at the age of four and was completed twelve years later.(Ald1) |
|
|
les différents qui existent entre les ... et les animaux ... augmentent
en raison de _____ des couches qui les recèlent. |
the differences that exist between ... and ... animals increase in relation to the age of the layers which hide them. |
|
|
Les monuments royaux étant très dégradés, c'est surtout sur la statuaire
privée et les sculptures des mastabas que nous devons nous appuyer pour
déterminer le niveau de culture matériel atteint par les Egyptiens de _____
des pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
|
Les murs de pierres des chapelles et salles d'offrandes y sont
invariablement ornés de reliefs et de fresques qui sont notre principale
source d'information sur la vie quotidienne, les rites funéraires et la foi à
_____ des pyramides. |
The stone walls of the chapels or offering-chambers were invariably sculptured in low relief and painted with scenes which are the chief source for our knowledge of everyday life and funerary ritual and belief during the Pyramid Age.(Ald1) |
|
|
Le grand monument de _____ des pyramides est l'ensemble de Pépi II (2180
av. J.-C. env.); bien qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons
suffisamment d'éléments d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes
complexes, avec ses constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et
son temple mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs peints, le point
culminant de l'évolution de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate
valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth
of painted reliefs, was the most developed version of the |
|
|
(époque néolithique et début de l'Â__ du bronze). |
(the Neolithic period and the early Bronze Age). |
|
|
Faucilles du Néolithique et des débuts de l'Â__ du Bronze. |
Neolithic and Early Bronze Age Sickles |
|
|
La séquence que renferme cette grotte va du Paléolithique moyen à l'Â__
du bronze. |
The sequence of layers in this cove runs from the Middle Paleolithic to the Bronze Age. |
|
|
Presque tout au long de son histoire, l'Egypte vécut
à _____ du bronze -- ou, plutôt, à celui du cuivre puisque le bronze n'entra
dans l'usage courant qu'à partir du Nouvel Empire. |
For most of its ancient history |
|
|
Types de faucilles néolithiques: 1,2,3,4,6. Modèles de l'Â__ du bronze ancien:
5,7,9,10. |
Types of Neolithic sickles: 1,2,3,4,6. Model from the Early Bronze Age: 5,7,9,10. |
|
|
un toit à deux pans protégeait une double inhumation princière de la fin
de l'Â__ du bronze ancien. |
a double-sloped roof protecting a princely double burial dated to the end of the early Bronze Age. |
|
|
Cette parure finement gravée est typique de l'Â__ du bronze ancien
d'Irlande, de Grande-Bretagne et de |
This ornament is typical of the early Bronze Age of
Ireland, |
|
|
Désormais, elle vivra dans l'anachronisme de _____ du bronze au milieu
d'un monde dont elle se coupera peu à peu. |
Thereafter she lived on, a Bronze Age anachronism in a world that steadily moved away from her.(Ald1) |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir suprême par
les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous
discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la
civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang neuf, des
idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à la
culture de _____ du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power
seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the great
fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood, new
ideas, and different techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
Les orges à grains nus ont été concurrencées puis supplantées à l'Â__ du
bronze par les orges à grains vêtus. |
Naked grain barleys were overtaken and then supplanted by hulled grain barleys in the Bronze Age. |
|
|
Il souligne le rôle joué dans les mythes de l'Â__ du bronze par un
élément naturel, ler Soleil, et |
Stressing the role played in Bronze Age mythology by a natural element, the sun, and |
|
|
Le roi assiste à l'ouverture d'un cercueil en bois de l'Â__ du bronze,
enfoui sous le tumulus de.... |
A Bronze Age wooden coffin, which had been found in the mound of..., was opened in the presence of the king; |
|
|
, une période néolithique et deux phases de l'Â__ du bronze, le Morgien
et le Larnaudien; |
a Neolithic period, and two phases on the Bronze Age, the so-called Morgian and Larnaudian periods. |
|
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant _____ du bronze, qui connurent l'écriture et
l'art de conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités
rivaux, l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin
roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew the arts of writing and recording,
remained a congeries of rival city-states while |
|
|
Le style de l'oeuvre et les représentations voisines font rattacher
cette scène à l'Â__ du cuivre. |
The style of this work and others in the vicinity place this scene in the Copper Age, 3rd millennium. |
|
|
sont construits par des populations de l'Â__ du cuivre. |
were built by Copper Age peoples |
|
|
c'est évidemment avec l'Â__ du cuivre que ces tombes connaîtront leur
plus grand développement. |
consist of tombs that experienced their greatest development in the Copper Age. |
|
|
découvertes dans la contextes du Néolithique final ou de l'Â__ du
cuivre, dans la seconde moitié du IIIe mill. |
discoveries, found in a context of the final Neolithic or the Copper Age in the second half of the 3rd mill. |
|
|
et l'etain du nord de l'Espagne n'a été probablement utilisé en grande
quantité qu'à l'Â__ du fer. |
and tin of northern |
|
|
Cette trouvaille du début de l'Â__ du fer comprend un grand récipient en
bronze décoré, qui |
This find, dating from the beginning of the Iron Age, included a large decorated bronze vessel |
|
|
Le cheval monté tient une place prépondérante dans la civilisation de
l'Â__ du fer du sud-ouest de l'Europe. |
The mounted horse holds an important place in the Iron Age
civilization of southwestern |
|
|
que les niveaux de l'Â__ du renne sont directement recouverts par des
niveaux dans lesquels le cerf domine, |
that levels existed in which deer predominated, these levels occurring just after the levels of the Reindeer Age. |
|
|
Le cours pris par l'unification égyptienne au début du Moyen Empire, du
Nouvel Empire et de la dynastie éthiopienne (XXVe dynastie) est peut-être une
indication de la manière dont l'unité se réalisa pour la première fois à
d'aube de _____ dynastique. |
The character of the unification of |
|
|
La civilisation du Nouvel Empire nous apparaît comme _____ le plus
brillant de l'histoire de l'Egypte; le plus proche aussi, probablement à
cause de la richesse de son legs. |
The civilization of the |
|
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où
vivaient le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex,
l'antilope et autres animaux du désert que chassèrent des générations
d'Egyptiens pendant la préhistoire et _____ pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
Alors que les Egyptiens des temps anciens aspiraient à vivre vieux et
fixaient à cent dix ans la durée idéale de l'existence humaine, l'espérance
de vie moyenne à la période gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à
trente-six ans, et il n'existe aucune raison de croire qu'elle était
supérieure à _____ pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
|
L____ préhistorique récent. |
3. Later Prehistoric Period(Ald1) |
|
|
Comme tant d'autres peuples de _____ préscientifique, les Egyptiens ont
largement fait appel à la magie, ce qui, autrefois, avait eu une influence
bénéfique, leur donnant confiance en eux,les disciplinant et les mettant à
même de surmonter l'adversité. |
The Egyptians, like all such pre-scientific peoples, had been directed largely by magic, which in its earlier days had worked for a beneficent end, giving confidence and discipline to her people and enabling the odds of adversity to be overcome.(Ald1) |
|
|
, _____ des exploitations agricoles, l'organisation des cimetières, la
répartition, dans les villes, des zones |
the disposition of agricultural land use, the organization of cemeteries, the distribution in towns of areas |
|
La disproportion existant dans ces monuments archaïques entre le roi,
ses sujets et l'image même de la divinité prouve clairement que le pharaon
doit légitimement être considéré comme un dieu universel plutôt que comme
_____ humain d'un dieu. |
The disproportionate sizes of the King, his subjects, and even the image of the god, upon these early monuments clearly show that the Pharaoh is to be regarded as a universal god in his own right rather than the human agent of a god.(Ald1) |
|
Située entre Chalcis et Érétrie, les deux grandes cités eubéennes, _____
de Lefcandi, dont |
Situated between |
|
Les cadavres d'une soixantaine de guerriers d'élite auxquels furent
accordés les honneurs funèbres dans une tombe collective de Thèbes
constituent un macabre écho de _____ contemporaine; leurs blessures montrent
qu'ils périrent en livrant l'assaut à quelque forteresse clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the
bodies of some sixty shock-troops who were accorded honored burial in a
common tomb at |
|
La sécheresse croissante qui frappait cette région a peut-être contribué
à intensifier _____ et, tout au long du siècle suivant, génération après
génération, les Egyptiens durent affronter la coalition des Libyens et des
Peuples de la Mer résolus à s'emparer des riches terres de l'Ouest du Delta. |
Increasing aridity in the regions may have added to the
unrest, and each generation of Egyptians during the next century had to face
a determined attempt by a coalition of Libyan and Sea-peoples to occupy the
rich lands of the |
|
Les intermèdes qui s'insèrent entre les grandes époques de la
civilisation égyptienne ne furent pas exclusivement marqués par les affres de
_____. |
The interludes between the great epochs of civilization in
|
|
Musée de _____ |
Agora Mus. Athens |
|
La fouille de _____ d'Athènes, menée par l'École américaine
d'archéologie depuis 1931, |
The excavation of the agora at |
|
reconstruction, dont le portique d'Attale sur _____ d'Athènes donne un
magnifique exemple, où |
reconstruction of which the Portico of Attalus on the Agora of Athens is a magnificent temple, where |
|
Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à profit
pour consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en
fortifiant la frontière à l'est, en rendant son importance à Memphis, en
améliorant les installations d'irrigation et en reprenant les échanges
commerciaux avec Byblos, les ambitions montantes et _____ des Thébains
constituèrent une menace qu'il était impossible de traiter par le mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
--en même temps que les grands travaux d'aménagement et la
transformation de _____, |
At the same time, large-scale building works and agricultural transformation |
|
|
Aux débuts de la recherche préhistorique en Europe, la transition entre
la chasse et _____ |
European prehistorians first assumed the transition from an exclusively hunting society to a farming society |
|
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur _____ avec
tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des surplus alimentaires,
domestication des animaux, création de loisirs, spécialisation artistique et
artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un certain contrôle sur
l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
|
: technologies de _____ et de l'élevage, de l'approvisionnement et des
transport, de la construction, du |
in terms of technologies of agriculture and stockbreeding, of provisioning and transport, of building, of |
|
|
Le dieu mineur de _____ et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
L'_____ fournit, outre les céréales panifiables, de nombreux légumes, et
quantité de fruits: |
Agriculture provided many kinds of vegetables--quantities of fruit, as well as the cereals from which bread was made: there were |
|
|
, la transition entre la chasse et _____ ne pouvait guère s'exprimer
qu'en termes d'opposition économique et donc de rapture. |
the transition from an exclusively hunting society to a farming society would naturally have expressed itself in terms of economic opposition and thus of rupture. |
|
|
C'est à partir du Proche-Orient que furent diffusées les céréales
cultivéees et certaines techniques de _____ primitive. |
It was from the |
|
|
De tout temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du fait que
_____ représentait la richesse essentielle de la nation et les puissants
aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence campagnarde,
le jardinage, le travail de la vigne, des champs et de l'élevage. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
|
Car trop souvent, les transformations de _____ sembleraient devoir
imposer le sacrifice du passé aux intérêts, parfaitement légitimes, du
présent; |
the transformations caused by agriculture only too often seem to demand the sacrifice of the past to the entirely legitimate interests of the present. |
|
|
On attribue dès lors à des populations nouvelles la diffusion de
techniques concernant l'élevage et _____, car |
It was thought that new immigrant populations must have been responsible for the diffusion of alien techniques of stockbreeding and agriculture, because |
|
|
Au stade expérimental primitif de _____, le fermier égyptien essaya de
domestiquer des animaux tels que l'hyène, la gazelle et la grue, mais ces tentatives,
vouées à l'échec, furent abandonnées après l'Ancien Empire. |
The Egyptian farmers in their early experimental phase tried to domesticate such animals as hyenas, gazelles, and cranes but gave up the hopeless struggle after the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
, la naissance du stockage bien avant l'apparition de _____, l'existence
de systèmes économiques faisant |
the use of storage methods long before the appearance of agriculture, and the existence of economic systems that |
|
|
_____ |
El Lahun(Ald1) |
|
|
Fig. 6. Face sud de la pyramide de Sésostris II à _____. |
Fig. 6. The ruined pyramid of Sesostris II at Lahun, from the south.(Ald1) |
|
|
Fig. 36. Jarre à trois poignées de type minéen récent Ib, retrouvée à
Saqqara. 1480 av. J.-C. env. Jarre à pseudo-col de type helladique III
récent, retrouvée à Gourob, près de _____. 1320 av. J.-C. env. |
Fig. 36. Three-handled jar of late Minoan Ib type found at Saqqara, c. 1480 BC; and a false-necked jar of late Helladic III type found at Gurob near Lahun; c. 1320 BC.(Ald1) |
|
|
Pectoral de la princesse Sitathor Iounet. Or repoussé, gravé et serti de
cornaline, turquoises et lapis-lazuli. Fait partie des pièces mises au jour à
_____ par Petrie et Brunton. |
Pectoral of the Princess Sit-Hathor-Yunet, gold, chased and engraved and inlaid with carnelian, turquoise and lapis lazuli, part of a hoard excavated by Petrie and Brunton at Lahun.(Ald1) |
|
|
Aux confins du désert, à _____, à Dahshour et à Haouara ils élevèrent
des pyramides de pierres et de moellons qui ont mal résisté aux atteintes du
temps et du vandalisme. |
Here at el-Lahun, Dahshur, and Hawara on the desert margins they erected their stone and rubble pyramids which have ill resisted the hand of time and the despoiler.(Ald1) |
|
|
Les ruines de leurs habitations ont été exhumées à Thèbes, à Amarna et à
_____. Ces demeures, généralement composées de deux ou trois pièces, étaient
entourées de murs. |
The ruins of their quarters have come to light at |
|
|
Senouesret III; _____; Tous les sites sont reconstruits |
Sen-wosret III; Lahun; Rebuilding on all sites.(Ald1) |
|