|
Au centre, à l'arrière-plan, deux tombes à coffre, au premier plan,
sépultures formées à _____ d'amphores. |
In the center, background, two "coffin" (cassone) tombs, and, foreground, burial places where amphorae were used. |
|
|
Sur le toit du sanctuaire, des charpentiers taillent des mortaises et
rabotent les boiseries à _____ d'araseurs de pierre. |
On the roof of the shrine carpenters cut mortises and smooth down woodwork with stone rubbers;(Ald1) |
|
|
à _____ de |
with (the aid of) |
|
|
Aujourd'hui encore, cette antique technique est
toujours en usage; ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils des abris de
fortune en partie à l'aide de ces anciennes briques, en partie à _____ de
nouvelles qu'ils confectionnent sur place. |
This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1) |
|
|
Dans le registre inférieur, des faucheurs, le sac à l'épaule, coupent le
blé à _____ de faucilles au son de la flûte. |
In the lower register reapers, with bags over their shoulders, cut the corn with sickles in unison to the sound of a flute.(Ald1) |
|
|
Dans le registre inférieur, des faucheurs, le sac à l'épaule, coupent le
blé à _____ de faucilles au son de la flûte. |
In the lower register reapers, with bags over their shoulders, cut the corn with sickles in unison to the sound of a flute.(Ald1) |
|
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec _____ de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des
invasions assyriennes, fut aussi un des principaux défenseurs de l'art
nouveau qui s'épanouit durant les intervalles des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthu-em-het who not only governed |
|
|
Aujourd'hui encore, cette antique technique est toujours
en usage; ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils des abris de fortune en
partie à l'aide de ces anciennes briques, en partie à _____ de nouvelles
qu'ils confectionnent sur place. |
This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1) |
|
|
À _____ de répliques modernes d'outils préhistoriques, diverses
expérimentations permettent de retrouver |
Modern replicas of prehistoric tools enable archaeologists to reconstruct, through various experiments |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être
confectionnés à _____ de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz
pulvérisé servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à _____ des dignitaires
asiatiques, avaient hérité de tout le prestige et de toutes les
responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont l'influence, dépassant
les limites du Delta, s'exerçait sur certains territoires du Sinaï et de la
Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
|
404-398: XXIXe dynastie; Amyrtée; Saïs; L'Egypte se libère avec _____
des Grecs; Les querelles dynastiques conduisent à l'affaiblissement de la
résistance aux Perses |
404-398: DYNASTY XXVIII; Amyrteos; |
|
|
, ainsi que _____ du Department ... et ..., ayant tous deux leur siège à
New York. |
The same applies to the Department ... both at |
|
|
Fig. 52. Mercenaire syrien et sa femme. Il boit de la bière à _____ d'un
chalumeau que lui présente un serviteur égyptien. D'après une stèle d'Amarna, actuellement à |
Fig. 52. A Syrian mercenary with his wife drinks beer through a reed, with an Egyptian servant in attendance; after a stela from Amarna, now in Berlin.(Ald1) |
|
|
Par leur forme et leur décor, certains récipients imitent les vases de
pierre qui se multipliaient alors, sans doute du fait de l'introduction du
foret à silex manoeuvré à _____ d'un vilebrequin. |
Some pots are shaped and decorated to simulate the stone vases that now become common probably because of the introduction of a cranked flint-borer.(Ald1) |
|
|
Au fond, sous un acacia, une glaneuse se restaure avec des fruits tandis
que l'enfant, fixé à sa poitrine à _____ d'une bande d'étoffe, s'amuse avec
ses cheveux. |
In the background, under an acacia, one of the woman gleaners feeds from a bowl of fruit while her child slung around in a shawl plays with her hair.(Ald1) |
|
|
Fig. 50. Chef de village recevant des fournitures de grains des mains du
scribe de l'intendant; semant le grain dans la terre irriguée; labourant à
_____ d'une charrue trainée par deux boeufs. D'après un relief funéraire des environs d'El-Bersha. |
Fig. 50. The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plough drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha.(Ald1) |
|
|
Fig. 34. Soldats investissant une forteresse à _____ d'une échelle de
siège. D'autres guerriers minent les fondations et entraînent des prisonniers
dans leurs lignes. |
Fig. 34. Soldiers storm a fortress-city with a scaling-ladder; others undermine the foundations and lead off captives;(Ald1) |
|
|
, sans _____ et le concours de nombre d'amis. |
without the help and assistance of many friends. |
|
|
obligé de faire une exception pour B en considération de _____
inappréciable qu'il ma prêtée dans la mise au point du texte français. |
obliged to make an exception on account of his laudable assistance in wording the French text of the summaries. |
|
|
tribus non identifiées: Oreskiens, _____s |
unidentified tribes: Laians, Oreskians |
|
Les créateurs de mode firent appel à la tapisserie et à la broderie à
_____ pour enrichir le vêtement; malheureusement, les modèles qui ont survécu
sont dans un piètre état. |
Tapestry-weaving and needlework embroidery were employed for the new and luxurious fashions of dress, though the surviving examples are in poor condition.(Ald1) |
|
, comme le dédoublement de la barbiche au-dessus du mufle ou _____ du
dos de ce cerf. |
????? |
|
et il était couvert d'un épais tissu de _____. |
and covered with a thick woolen cloth. |
|
indiquant ici qu'il s'agit d'un animal châtre, producteur de _____, |
to indicate that it is a castrated wool-producing animal, |
|
Bien qu'on ne trouve pas avant la période classique de tissu en poils de
chèvre ou en _____ de mouton, il ne fait pas de doute que certains vêtements,
les châles par exemple, étaient fabriqués à partir de ces matières dès les
temps les plus anciens, quoique -- évidemment considérés comme
cérémoniellement impurs -- ils ne fussent pas déposés dans les tombes
primitives. |
Even if fabrics made from goat's hair and sheep's wool have not been found until the Classical period there is no doubt that certain garments, such as shawls, were woven from these fibers from earliest times though they were evidently considered as ceremonially impure and not deposited in the earlier burials.(Ald1) |
|
(D) avoir _____ |
(D) to look, to seem |
|
|
(D) donner de _____ |
(D) to air |
|
|
Il étancha leur soif (?). Il fit _____ pour insuffler vie à leurs
narines. |
He allayed their thirst (?) He made the air to bring life to their nostrils.(Ald1) |
|
|
, qui voit en lui un dieu de _____, ou encore un dieu de la fécondité, |
which represents him as a god of the air, and also as a god of fertility, |
|
|
Or il apparaît que les communautés néolithiques de _____ atlantique, à
un moment ancien de leur évolution, ont opté pour |
It now seems that the Neolithic communities of the Atlantic area at an early stage of their development opted for |
|
|
Les premières communautés paysannes de _____ danubienne ont décoré |
The first farming communities in the Danubian area decorated |
|
|
limites de _____ de diffusion de ces trois types de lampes. |
spread of the above types of lamp |
|
|
: le réseau des villae définit géométriquement _____ d'influence de la
ville à un moment de son |
In a geometrical sense, the network of villae defines the area of influence of the town at a given moment in |
|
|
, dont la présence dans _____ égéenne reste toutefois mieux attestée par
les textes que par l'archéologie. |
(whose presence in the |
|
|
, on devine, à contempler _____ immense sur laquelle s'étale la ville
religieuse, que l'on est chez le roi. |
, and one realizes, when contemplating the vast area over which the sacred city is spread, that one is in the presence of the king. |
|
|
Enfin, le paysan avait toujours le temps et l'envie
de chanter tout en tirant ses boeufs sur _____ ou en faisant passer à son
veau le gué où les poissons et le crocodile sont tapis. |
; and always the peasant had the time and spirit to sing his work-songs as he drove his team round the threshing-floor, or carried the calf across the ford where the fishes and crocodile lurked.(Ald1) |
|
|
: ainsi dans le midi de la midi de la France et dans _____ pyrénéenne. |
for example in the south of |
|
|
; puis les quatre temples républicains de _____ sacrée du Largo
Argentina; |
; the four republican temples of the sacred area of the Largo Argentina: |
|
|
(D) mal à _____ |
(D) ill at ease |
|
, _____ à son corégent le soin de conduire des campagnes en Asie, en
Nubie et en Libye. |
, but left all the campaigning in |
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, _____ derrière lui huit terrases
flanquant les plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les
quatre terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de
l'ancien âge de la pierre. |
The |
|
tribut aire nubien tenant un singe en _____ |
Nubian tribute-bearer with a monkey on a lead |
|
|
(D) cela _____ à désirer |
(D) it's not altogether satisfactory |
|
|
La pyramide _____ apparaître au niveau de son premier gradin
partiellement détruit, le profil |
The pyramid shows, on the level of its partially destroyed first step, the outline |
|
|
Par la perfection même du travail, l'oeuvre ne _____ cependant guère
d'autre impression que celle d'une vaine splendeur, l'artiste s'étant borné
exclusivement à représenter des cérémonies religieuses d'une fastidieuse
monotonie. |
Its very perfection, however, tends to give an impression of little more than splendid nullity to the subject-matter of the reliefs which are concerned entirely with repetitive religious ceremonies.(Ald1) |
|
|
, bien qu'il ne _____ discerner aucune faille; |
, although it is not possible to point to any particular weakness, |
|
|
Laisse la vengeance à Dieu... |
Leave vengeance to God....(Ald1) |
|
|
on les _____ sécher au soleil |
left out in the sun to dry |
|
|
qui, après sa mort prématurée et, sans toute, la perte de son corps, fut
_____ à l'abandon. |
, which was abandoned after his premature death and, no doubt, the loss of his body. |
|
|
: si le conquérant a, comme
le Grand Roi, _____ aux cités alliées et sujettes le droit de battre monnaie, |
Although, like the Great King, he gave allied and subject cities the right to mint coins, |
|
|
; et cette poursuite de l'objet exceptionnel, ou simplement de l'oeuvre
d'art, qui..., a _____ bien des
traces: |
This pursuit of the exceptional object or work of art, which..., had many consequences. |
|
|
, car il dut être effectué sous la masse même du noyau de la pyramide
ainsi _____ en suspens. |
, because it was done under the mass itself of the pyramid core thus left in suspense. |
|
|
En ceci également je me suis _____ guider par des préoccupations d'ordre
pratique: |
Also here I have acted from practical motives: |
|
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit
feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit,
des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont _____ nous permette de faire à leur place ce qu'ils n'ont pas
cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
Aujourd'hui, le plus splendide témoignage _____ par Imhotep est sans nul
doute le grandiose monument qu'il édifia à Saqqara pour Djéser: la pyramide à
degrés. |
Today Imhotep's greatest memorial is undoubtedly the vast
monument he raised for Djoser at |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont _____ un témoignage sans
ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes d'Asie,
d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de rois
mages, déposer leurs présents aux pieds du monarque nouvellement couronné et
le supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une même
dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
Ces textes furent, semble-t-il, composés à la cour hérakléopolitaine, et
l'un des rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a _____ une autre oeuvre appartenant
à cette catégorie de la littérature classique, l'Instruction à son fils Mérikarê, qui exprime des idées
différentes des recettes destinées à la réussite sociale compilées par les
sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of
the Herakleopolitans, and it is one of these kings, probably Wah-ka-re, who
has left us another work in this group of Egyptian literary classics, The Instruction for his Son, Mery-ka-re.
In this work, ideas appear which are different from the recipes for worldly
success compiled by the |
|
|
: la fouille est un opération trop grave pour être _____e à la
responsabilité des archéologues-- |
Excavation is too serious an operation to be left to the responsibility of archaeologists |
|
|
La consolidation de ces dalles, dont plusieurs, _____es ainsi en suspens
dans le vide, menaçaient d'affaisser, a |
The consolidation of these enormous blocks, some of which were nearly collapsing, had |
|
|
Elle a retrouvé les cavités _____es dans le sol par les racines d'arbres
et par celles des pieds de vigne. |
She has found the holes left in the soil by the roots of trees and by vine stocks. |
|
|
Entre tant d'images émouvantes que l'Égypte a _____es de la femme, on peut admirer la |
Among the many moving representations of women which the Egyptians have left us, some of the most beautiful are |
|
|
Certes, un Horapollo, écrivant à la fin du Ve siècle après Jésus-Christ,
manifesta un timide intérêt envers les inscriptions, désormais mystérieuses,
_____es par ces ancêtres, mais ses essais d'interprétation des hiéroglyphes
passèrent bien loin de la réalité et aboutirent seulement à induire en erreur
les savants à venir. |
Horapollo, it is true, writing in the later fifth century AD could show some mild interest in the now enigmatic inscriptions of his ancestors, but his attempts to explain the meaning of hieroglyphs were wide of the mark and only contrived to mislead future scholars.(Ald1) |
|
|
Une multitude d'inscriptions ou de graffiti _____s par des générations
de carriers depuis l'Ancien Empire nous ont apporté un précieux témoignage
qui, par-delà les galeries et les travaux abandonnés, fait revivre pour nous
la marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the
walls by generations of stone-masons from the time of the Old Kingdom
onwards, have furnished valuable evidence as to the unfolding of history in
the larger |
|
|
Les premiers habitants trouvèrent une vallée parsemée de marécages
abondant en roseaux, de creux d'eau peu profonds _____s par la décrue
annuelle, où foisonnaient le poisson et le gibier aquatique, l'hippopotame et
le crocodile. |
These earlier settlers found a valley full of reedy swamps
and shallows left by the |
|
|
Des graffiti ont été _____s par les passants |
The graffiti have been added by visitors |
|
|
Des graffiti ont été _____s par les passants de toutes les époques,
depuis les mercenaires lydiens et cariens de Psammétique II jusqu'aux soldats
britanniques qui défirent les Derviches vers 1889. |
Graffiti of all periods have been added by visitors, from the Lydian and Carian mercenaries of Psammetichos II to the British soldiers who defeated a force of dervishes near-by in 1889.(Ald1) |
|
|
D’ailleurs, les graffiti _____s sur les murs par les touristes d’alors
montrent que ceux-ci ne différaient guère de leurs homologues modernes. |
and the scribbles that these tourists have left on the walls suggest that they different little from their modern counterparts.(Ald1) |
|
|
Comme perdu dans un songe, il laissa
l'empire s'écrouler, l'État (se dégrader to fall to pieces.) |
Like someone lost in a dream, he allowed his Empire to crumble away and the government of the country |
|
|
, et en s'abstenant de faire campagne, on laissa les principautés asiatiques relâcher leurs liens
d'obédience, |
By avoiding military action it allowed the local princes
in |
|
|
La majorité de ses réalisations, surtout celles qui virent le jour
durant la seconde moitié de son long règne, sont grossières, vulgaires, et
elles sentent la lassitude; néanmoins, Ramsès II laissa une légende si universelle et si impressionnante de ses
qualités de surhomme que ses successeurs furent condamnés à tenter d'être son
reflet affadi. |
Much of his work, particularly of the latter half of his long reign, is course, tasteless, and tired, but he left so universal and impressive a legend of superhuman qualities that his successors could only attempt a pale reflection of it.(Ald1) |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour
certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque,
le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il
attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes, de
palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en
argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au
moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues
sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
, comme le laissent pressentir
les premiers essais, pourtant si prometteurs, de construction de systèmes
experts en archéologie; |
as was appreciated by the pioneers of 'systems archaeology.' |
|
|
Néanmoins, les forces armées de l'Ancien et du Moyen Empire laissent une vive impression d'amateurisme,
comparées aux vastes armées du Nouvel Empire avec leur charrerie, leur
infanterie, leurs compagnies d'éclaireurs et leurs unités navales. |
The forces of the Old and |
|
|
il avait fait suffisement lorsqu'il..., le _____ dans un semi-abandon,
c'est-à-dire devenir un lieu où |
he seems satisfied simply to leave the site in a semi-abandoned state, a place where |
|
|
La plupart de ces objets ont disparu sans _____ de traces, mais, par
chance, quelques spécimens de l'art éclatant de l'Egypte classique ont
survécu. |
Most of it has been destroyed without trace, but we are
fortunate that some samples have survived of the brilliant art of this
classic period of |
|
|
(D) _____ échapper |
(D) to overlook; to set free |
|
|
(D) _____ éclater |
(D) to give vent to (emotion) |
|
|
(D) _____ entendre |
(D) to hint |
|
|
, ou de _____ la publication à un spécialiste plus qualifé, ou dont |
or leave publication to a more qualified specialist, or (one) whose |
|
|
(D) _____ tomber |
(D) to drop, to throw down |
|
|
(mais même l'objectif photographique est beaucoup moins objectif que son
nom ne le laisserait supposer); |
(but even the objective photograph is much less objective than its name implies). |
|
|
(D) se _____ attendrir |
(D) to become tender, to be affected, to be moved |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans se _____ troubler par l'éventualité
de leur noyade dont l'heure peut venir lorsque le barrage d'Assouan sera mis
en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills, as they have done for over three thousand
years, unperturbed by their approaching death by drowning when the High Dam
near |
|
|
(D) ____ caillé |
(D) clotted milk, curds |
|
|
(D) ____ concentré |
(D) condensed milk |
|
|
(D) ____ de chaux |
(D) whitewash |
|
|
Ces riches pâturages fournissaient du ____ et du miel et les
propriétaires aisés y envoyaient leur bétail à l'engrais. |
The rich pastures produced both milk and honey and it was thither that the magnates sent their beasts to be fattened.(Ald1) |
|
|
Le ____ était une production agricole important; on en tirait du beurre
et du fromage, bien que, sur ce point, les indices soient peu nombreux. |
Milk was an important farm-product and cheese and butter were prepared from it, though the evidence is scanty.(Ald1) |
|
|
; la ferme fournissait encore le ____, et les produits qu'on en tirait. |
Farms provided milk and milk products. |
|
|
Kaouit, le miroir à la main, se fait coiffer par une chambrière, tandis
que son chambellan lui sert une coupe de ____. Un relief adjacent représente
la scène de la traite. |
The scene shows Kawit, mirror in hand, having her hair dressed by a maid, while her steward encourages her to refresh herself with a cup of milk drawn from her cows in an adjoining relief.(Ald1) |
|
|
Lorsque la crue du Nil n'était ni trop abondante ni trop maigre, la
prodigieuse fertilité du sol permettait des récoltes de toute sorte: blé et
orge, figues, raisins et dattes, melons, concombres, oignons, poireux,
_____s, radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
De son vivant, les forces d'un Égyptien comprenaient au moins deux
principes distincts: le ka et _____. |
While he was alive, the elements of an Egyptian comprised at least of two distinct entities, the ka and the akh. |
|
; les textes nous disent que "si le corps appartient à la terre,
_____ appartient au ciel". |
, the texts tell us that 'just as the body belongs to the earth, so the akh belongs to heaven.' |
|
Figuré par l'image hieroglyphique de l'ibis à aigrette, _____ est un
principe immortel; |
The latter was represented in hieroglyphs by a tufted ibis. The akh was an indestructible entity; |
|
À côté de ces principes, le ka, _____, le ba, qui s'unissent au corps
pour former un être complet, |
Together with these aspects, the ka, the akh, and the ba, which were united in the body to make a complete being, |
|
Pourtant, l'emploi du basalte poli, du granite et de _____ dans la
construction de temples-pyramides perpétue la tradition de la précédente
dynastie. |
The use of polished basalts, granites, and alabasters in the construction of the pyramid-temples, however, continues the tradition of the preceding dynasty.(Ald1) |
|
On distingue plusieurs groupes réegionaux comme le groupe de _____
(Portugal), |
Several regional groups are noteworthy, for example that
of |
|
visage _____, son influence |
Alexander's face and its influence |
|
pour des dolmens d'Afrique du Nord, surtout concentrés dans l'est de
_____ et en Tunisie occidentale. |
for the North Africa dolmens,
mainly concentrated in the east of |
|
à travers _____ de réalités sans signification individuelle) |
through an alignment of elements which themselves lack individual significance. |
|
Les fouilles récentes de _____ de Saint-Just (Ille-et-Vilaine) ont
révélé des structures complémentaires telles |
Recent excavations of the alignment at |
|
L'____ de base reste le pain et les nombreuses préparations faites à
base de farine. |
The staple food was always bread and the many confections made with flour. |
|
; aux débris animaux, qui renseignent sur la domestication et l'élevage,
sur _____; |
Also of interest are animal remains, which provide information about domestication, stockbreeding and diet; |
|
Le prolétariat urbain dépendait pour _____ du travail des ruraux, et si
la gestion du commissariat était défectueuse ou vénale, c'était la famine. |
They were dependent for their rations upon the labor of others and if the commissariat failed or was venal they went hungry.(Ald1) |
|
Le papyrus, qui croissait en abondance dans le Delta et dans les zones
non irriguées de la Haute Egypte, satisfaisant à une multitude de besoins;
son rhizome préparé servait à _____, sa tige était employée dans la
fabrications des cordages. |
The papyrus plant abounded in the Delta and the undrained
areas of |
|
Il y a là 40 colonnes, engagées chacune à l'extrémité d'un petit mur
perpendiculaire à la direction de _____. |
There are also 40 columns, each joined to a small wall, which abuts on the long side walls of the colonnade. |
|
_____ de béliers |
processional way flanked by statues of rams |
|
, comme les colonnes fasciculées de _____ d'entrée, |
, like the reeded or fasciculated columns of the entrance colonnade, |
|
et aux deux Âges du fer de _____ du Sud et de l'Europe centrale en
général. |
and to the two Iron Ages of
Southern |
|
Les industries à bifaces abondent de l'Angleterre à _____, en passant
par le nord de la France; |
Bifacial industries abound from |
|
, les Étrusques, grâce à _____ durable de leurs aristocraties avec Rome, |
; but the Etruscans, thanks to a lasting alliance between
their aristocracy and |
|
Bientôt, des relations pacifiques se nouèrent avec le Mitanni et des
mariages unissant les pharaons à des princesses mitanniennes cimentèrent
_____ entre les deux nations. |
Peaceful relations, too, were soon entertained with |
|
(D) régler _____ |
(D) to set the pace |
|
L'____ emprunté par les Étrusques à la colonie chalcidienne de Cumes fut
transmis par |
The alphabet borrowed by the Etruscans from the Chalcidian
colony of |
|
L'____ fut transmis par leur intermédiaire à Rome et aux autres cités du
Latium. |
The alphabet was passed on by them to |
|
Cette disposition archaïque et _____ restreint à dix-huit lettres
illustrent le conservatisme cultivé par la Crète. |
This archaic arrangement, and the use of an alphabet
restricted to 18 letters, illustrates the conservatism of |
|
____, camélidé |
????? |
|
, les dolmens à couloir du Languedoc oriental, parfois précédés d'une
antichambre (_____), |
, the passage dolmens of eastern |
|
_____ (III Auguste) |
Lambaesis (III Augusta) |
|
: d'autre part, la villa, où les sculptures sont un élément essentiel de
_____ antiquisante, |
On the other hand, the villa where sculptures were an essential feature of the "antique" atmosphere, |
|
_____ antiquisante, ou bien, plus ambitieuse et réservé aux grands, la
galerie de sculpteurs, |
(the "antique" atmosphere). A more ambitious treatment, reserved for the great, was the sculpture gallery, |
|
Les légendes hiéroglyphiques transcrivent les exclamations gouailleuses
des ouvriers: «Où as-tu été, _____?»; «Voilà de la belle orge, compagnon»,
etc. |
The hieroglyphic legends enshrine the banter of the workers, ‘Where have you got to, you slow-coach?’ and, ‘This is a fine barley, mate!’ etc.(Ald1) |
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de
_____ croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire est
une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des
pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
voie de diffusion de _____ baltique |
route for the distribution of Baltic amber |
|
_____ baltique qui semble bien avoir été diffusé vers le sud selon les
directions suggérées depuis |
Baltic amber spread southwards along certain routes from at least |
|
et en diverses matières dont de _____ et de l'ivoire. |
and other materials such as amber and ivory. |
|
La diffusion de _____ montre que des relations entre |
The diffusion of amber
over ancient |
|
Ostrakon figuré. L___ de calcaire traitée en couleurs représentant une
danseuse acrobatique semblable à celles qui pratiquaient leur art à
l’occasion de certaines fêtes religieuses. |
Limestone ostrakon with a colored drawing of a female tumbler of a kind who performed in certain religious festivals.(Ald1) |
|
|
Fig. 16. Objets badariens. Poterie striée à partie supérieure noire;
____ de faucille et tête de flèche en silex; palette d'ardoise; cuiller, bracelets,
aiguilles et peigne en ivoire; figurines féminines en ivoire et en argile. |
Fig. 16. Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women.(Ald1) |
|
|
; une faucille constituée par une ____ de silex fichée dans un manche
houe reconstituée comportant un manche. |
; a sickle consisting of a flint blade inserted into a
straight handle (Station 3 of |
|
|
Le travail du silex atteint une perfection inégalée; on produit des
couteaux à section mince dont la ____ en dents de scie est régulièrement
rectifiée par éclats. |
The working of flint itself achieves an unrivalled perfection, knives of thin section being produced with regularly ripple-flaked blades.(Ald1) |
|
|
comportant un manche auquel a été fixée une ____ en ose (site de
Hitzkirch "Seematte"). |
; a sickle with a curved handle;
to which a bone blade was fixed (site of Hitzkirch Seematte). |
|
|
L___, outillage lithique |
????? |
|
|
Travail de boucherie. Sans
l'analyse tracéologique, il aurait été impossible de savoir que cet ensemble
de ____s, |
Butchery. Without trace analysis, it would have been impossible to know that this group of blades, |
|
|
faucille à faible courbure en bois de cervidé armée de ____s courtes
placées en épi, Karanovo 2, Néolithique. |
slightly bent sickle of deer antler with short cutting edges arranged in spikes, Karanovo 2, Neolithic. |
|
|
Remontage de ____s de silex. Les
spécialistes reconstituent le bloc originel de pierre et les étapes de son |
The reassembly of flint blades. Specialists can reconstitute the original block of stone and the process of |
|
|
Sur cet ensemble de débitage du Magdalénien trouvé à Etiolles (Essonne),
la forme du nucléus (non retrouvé) est délimitée par les ____s et éclats qui
l'entouraient. |
On this Magdalenian example from Etiolles, the form of the nucleus, which has not been found, is indicated by the blades and flakes which were struck off from it and have now been reassembled. |
|
|
Outre la fabrication de vraies ____s, on y observe l'emploi massif de
burins et de grattoirs. |
Apart from the manufacture of genuine blades, researchers have observed the widespread use of burins and end-scrapers. |
|
|
En vertu de ce concept, _____ accomplissait un cycle bien
précis de re-naissance, passant de la forme humaine aux formes animales pour
revenir finalement à la première. |
According to this idea, the soul passed
through a definite cycle of rebirth from humans through animals and back to
humans again.(Ald1) |
|
|
Tout cette activité qui, de bas en haut et de haut en bas, crée le sol
fertile et _____ collective de l'Égypte, reste |
All the activity throughout the state which the fertile
soil and the character of |
|
|
, sorte d'escalier dressé vers le ciel pour faciliter l'ascension de
_____ du roi à sa mort vers son père |
, a kind of flight of stairs rising to the sky, as if to facilitate the ascent of the dead king's soul towards his father |
|
|
Le ba, lui, est un aspect plus défini de _____ humaine: |
The ba is a more easily defined part of the human soul: |
|
|
Le ba est, si l'on veut une formule simple, _____ itinérante d'un être
vivant, capable d'action matérielle. |
The ba is, in brief, the itinerant soul of a living being capable of physical action. |
|
|
qu'aucun des termes ne correspondait à la notion chrétienne de _____,
élément spirituel immortel de l'individu. |
that there was no word to express the Christian concept of a soul, the spiritual and immortal part of a person. |
|
|
Quand les Égyptiens devenus chrétiens parlent de _____, ils empruntent
ou grec le mot psyché; |
When the Christianized Egyptians spoke of the soul they used the Greek word psyche |
|
|
avec lequel on doit mettre en rapport les inscriptions étrusques et
phénico-puniques des _____s d'or trouvées entre les deux temples. |
with which are linked the Etruscan and Phoenico-Punic inscriptions on the gold scales found between the two temples. |
|
La découverte, qui semble avoir été portée à la connaissance de
Jean-François Champollion, a peut-être été décisive pour celui-ci dans la
mesure où elle _____ à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là
généralement admise, selon laquelle les hiéroglyphes représentaient des
symboles et non des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses,
dont une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui
_____, sous le règne de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la
Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni
inscribed in his tomb-chapel at |
|
Mais l'écrivain passe sous silence les calamités..., néglige les corvées
pénibles que requiert _____ des eaux et |
But the writer passes over in silence the calamities.... He ignores the hard corvées of tending the banks, and |
|
|
Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous employés à _____ des sépultures pharaoniques de la
Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs de chantiers,
scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans en tout genre, sans compter les
manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
|
, _____ d'un bassin d'irrigation au bénéfice de la reine Tiyi |
(These also inform us that), and that he had a pool specially made for his favorite wife, Tiyi, |
|
|
; certes, l'entretien, _____ d'un site coûtent cher, autant parfois que
la fouille elle-même, mais |
The upkeep and organization of a site may be expensive, sometimes as expensive as the excavation itself, but |
|
|
, une restructuration du tumulus, liée à _____ d'une chambre fermée
d'une fausse porte, |
, and a restructuring of the tumulus, which added a chamber closed by a false door, |
|
|
On voit ici l'abondant usage de ce matériau dans _____ d'une série
d'enceintes entourant l'«acropole» de.... |
Here we see the abundant use of this material in the lay-out of a series of walls surrounding the 'acropolis' of.... |
|
|
L'_____ interne soigné trahit l'utilisation de certains de ces monuments
comme lieu de culte, |
The refined internal decoration clearly indicates that some of these monuments were used for cult practices. |
|
|
Lisht, la capitale, était proche du Fayoum, et les pharaons de la XIIe
dynastie se préoccupèrent de _____ des terres et de l'équipement hydraulique
de cette région dont ils firent un des districts les plus fertiles de
l'Egypte. |
The capital at Lisht was near the Faiyum and the kings of Dynasty XII devoted a good deal of attention to land reclamation and hydraulic engineering in this region, turning it into one of the most fertile districts of Egypt.(Ald1) |
|
Il ne fait pas de doute que _____ de la prophétie soit Amménémès Ier, et
si l'auteur insiste sur la famille de Haute Egypte dont il était issu et qui
était de sang noble. c'est pour blanchir celui qui avait usurpé le pouvoir
suprême afin de mettre un terme aux malheurs causés par l'anarchie qui
régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
Mais il faut avouer qu'un grand nombre des indices dont nous disposons,
même quand il s'agit d'indices matériels, sont _____ peu concluants. |
But it must be confessed that much of our evidence is woefully inconclusive even when it is tangible.(Ald1) |
|
Le premier, une sorte de prophétie post
eventum baptisée par les
égyptologues Prophétie de Néferti,
expose comment, sous le glorieux règne de Snéfrou (IVe dynastie), le grand
prophète Néferti, convoqué à la cour afin de divertir le roi par des «propos
choisis», raconta ce qui était arrivé au pays en un lointain passé. La
formulation de la Prophétie
rappelle celle des L____s: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions of an earlier date: (Ald1) |
|
Outre les L____s d'Ipouer,
cette littérature comporte un Dialogue
entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série de discours, assez
amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance, prononcés par un personnage
original aux protestations pleines d'éloquence. |
Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1) |
|
La situation de l'Egypte au moment de l'effondrement de la VIe dynastie
a été admirablement décrite dans un papyrus conservé à Leyde, connu par les
égyptologues sous le nom de: L____s du
Prophète Ipouer. |
The conditions prevailing at the collapse of Dynasty VI
have been vividly described in a papyrus at |
|
, on psalmodait les _____s funèbres, on |
and funeral lamentations were sung while |
|
« Les grands se lamentent,
mais les pauvres se réjouissent. |
The high-born are full of lamentation but the poor are jubilant.(Ald1) |
|
A partir de la révolution sociale qui rejetait les formes d'expression
acceptées depuis si longtemps, à partir des vives souffrances qui amenaient
les hommes à se _____ avec une
voix nouvelle, une littérature profane, totalement différente de celle qui
l'avait précédée, naquit; une littérature qui continuera d'inspirer les
écrivains pendant des siècles et qui contribua à nourrir un style
définitivement entré dans les moeurs. |
Out of the social revolution of the time, which cast aside the old accepted forms of expression, and out of the acute suffering, which moved men to cry out with a new voice, there was born a secular literature quite different from what had preceded it, a literature, moreover, which continued to inspire Egyptian writers for centuries afterwards and helped to sustain an accepted style.(Ald1) |
|
Dans les déserts de Zin, les Israélites pouvaient bien se _____ sur les oignons d'Egypte
perdus, même si c'était dans la captivité qu'ils y avaient goûté. |
Well might the Israelites in the wilderness of Zin bewail
the loss of the flesh-pots of |
|
Deux princesses mènent le deuil, personnifiant les divines pleureuses,
Isis et Nephtys, qui se lamentèrent après le meurtre de leur
frère Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
; et la Sagesse, sans doute posthume, d'Amménémès I, oeuvre qui restera
classique, exprime _____ désabusée d'un espoir déçu. |
and the Wisdom of Ammenemes I, a work which will remain a classic but undoubtedly written after his time, expresses the disillusioned bitterness of frustration. |
|
(D) à _____ |
(D) amicably, by mutual agreement |
|
: l'engrain (Triticum monococcum) aux grains étroits, _____ (Triticum
dicoccum) aux grains plus grands et plus larges, des blés durs |
: einkorn (triticum monococcum) with narrow grains, emmer (triticume dicoccum) with bigger and wider grains, and hard wheats, |
|
, les trois tombeaux d'..., du médecin en chef Psamtik, de _____
Zenhebou et de Petéèse, |
, the three tombs dating from..., that of the Chief Doctor Psamtik, that of Admiral Zenhebu and that of Petesse, |
|
, et, contre celui-ci, _____ du revêtement de la face Nord de la
première pyramide à quatre degrés. |
and, against it, a section of the casing of the north side of the earliest pyramid with four steps. |
|
bois de l'abbaye de _____ |
Lamotte abbey wood |
|
(D) faire _____ |
does not mean make love and is obscene |
|
L'____ du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes les
autres formes d'art, l'amour d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks posant gracieusement
parmi les ruines sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other
arts, a love for the picturesque |
|
L'____ du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes
les autres formes d'art, l'amour d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks posant gracieusement
parmi les ruines sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other
arts, a love for the picturesque |
|
L'_____ du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes
les autres formes d'art, l'amour d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks posant gracieusement
parmi les ruines sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other
arts, a love for the picturesque |
|
Sésostris est présenté sous les traits d'un fils soumis et d'un vaillant
guerrier s'efforçant le plus possible de vaincre avec les armes de _____ et,
finalement, d'un chef divin, clément et généreux. |
Sesostris is shown first as the dutiful son and valiant warrior conquering through love as much as might, and finally as the god-like ruler, forgiving and generous.(Ald1) |
|
Et, évoquant ce même roi, Sinouhé proclame: «La bienveillance l'habite,
il est riche en bonté et c'est par _____ qu'il a triomphé.» |
'He is possessed of graciousness, rich in benignity, and through love has he conquered,' said Sinuhe of this same King.(Ald1) |
|
anse de _____ |
lamp handle |
|
|
(D) _____ à alcool |
(D) spirit-lamp |
|
|
_____ à bec cordiforme |
cordiform lamp with nozzle |
|
|
_____ à canal |
spouted lamp |
|
|
_____ à volutes et anse triangulaire |
lamp with volutes and triangular handle |
|
|
(D) _____ de poche |
(D) Br. torch, Am. flashlight |
|
|
lieux où ont été trouvées des _____s "Dressel 4". |
sites where "Dressel 4" lamps have been found. |
|
|
La plupart de ces _____s à huile en terre cuite étaient fabriquées en
Italie centrale, et certaines à Rome même. |
The majority of these terracotta oil lamps were made in
central |
|
|
limites de l'aire de diffusion de ces trois types de _____s. |
spread of the above types of lamp. |
|
|
L'examen du «compte des _____s» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni
répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
Les exportations de _____s italiennes en Méiterranée (Ier s. av. J.-C. -
Ier s. apr. J.-C.) |
The export of oil lamps in the |
|
|
D'autres cités ne figurent pas sur cette carte, car les archéologues
n'en ont pas encore identifié _____. |
Other cities do not appear on this map because archaeologists have not yet identified their amphorae. |
|
(on enduisait la paroi intérieure de _____ d'une pellicule de résine
naturelle pour la rendre imperméable) |
--the inside wall of the amphora was smeared with a coating of natural resin to make it watertight. |
|
un pied qui servait de troisième point de préhension pour saisir _____
et, au moment voulu, aidait à en verser |
a tip which served as a third point for grasping the amphora and made it easier to pour out |
|
On reconnaîtra sur la photographie les parties constituantes de _____
grecque: |
The photograph shows the constituent parts of the Greek amphora: |
|
À partir de 240 s'ajoute la mention du mois, qui fait de _____ rhodienne
l'un des documents le mieux datés. |
As from 240 the name of the month was added, making the Rhodian amphora one of the best dated objects. |
|
Près de ces dépotoirs, on procédait au façonnage de _____ (au moyen d'un
tour), à son séchage, à sa cuisson, à son poissage, à son remplissage et à
son obturation. |
Near these waste tips the potters shaped the amphora on a wheel, dried it, fired it, and coated it with pitch. The container was then filled and closed. |
|
Sur ces inscriptions sont mentionnés le poids de _____, des noms
d'armateurs ou de négociants et |
These record the weight of the amphorae, the names of the shippers or merchants, and |
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
_____ moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de tous
les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur égyptien,
une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas pour aucune
autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when
Professor Cerny of |
|
, mais _____ de la plupart des sites protohistoriques oblige le plus
souvent à coordonner la recherche sur plusieurs hectares. |
but the size of most protohistorical sites implies the coordination of data often obtained from an area of considerable extent. |
|
|
On en apprécie _____ et la complexité, rien qu'à lire la moindre
inscription où |
Nowhere is this clearer than in reading the titles of an official in a short inscription |
|
|
Enfin _____ même des sites et la masse des documents à traiter
expliquent l'entrée de l'informatique et |
Lastly, the very size of the sites and the mass of material to be dealt with explain the use of information techniques and |
|
|
: on les trouve soit dans les capitales régionales (_____ pour les
Détroits,...), soit chez les rois vassaux qui |
They are from regional capitals (Lampsacus for the Straits,...or issued by the vassal kings who |
|
(_____ pour les Détroits, Milet pour la côte de l'Asie Mineure, Sardes
pour la vieille Lydie, Sidè, Tarse...) |
(Lampsacus for
the Straits, |
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des vases d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et vernissée de _____ à la silhouette empreinte de fantaisie
et au décor linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Faiyum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |