|
le jour de ____ |
New Year's day |
|
|
bien avant ____ 3000 |
well before 3000 BC. |
|
|
Peu après ____ 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de Crête avait
été écrasé par les Achéens venus du continent; des aventuriers et des
pirates, de la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la
Mer à qui celui-ci était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient
avec les tribus berbères indigènes. |
Soon after 1400 BC the Minoan Empire in |
|
|
Vers ____ 1600 avant Jésus-Christ, une certaine
Tétishéri («petite Téti»), qui était fille de roturier, épousa le prince de
Thèbes, vassal du roi hyksôs, régnant à Avaris. |
About the year 1600 BC a certain Teti-sheri ('little Teti'), the daughter of a commoner, was married to the Prince of Thebes who recognized the overlordship of the Hyksos king in Avaris.(Ald1) |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'__ 394 de notre ère, date à laquelle la dernière
inscription hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous
le règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le
pays, voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
L'__ 47 du règne, le 2e mais de Proyet, le 25e jour. |
Regnal-year 47, Month 2 of Proyet, Day 25. |
|
|
____ dernier |
last year |
|
|
Ces tableaux, d'ordianire, évoquent la récolte qu'on faisait, un fois
____, des céréales et celles du lin. |
These pictures of everyday things apply only to the annual crops, cereals and flax. |
|
|
Désormais, elle vivra dans _____ de l'âge du bronze au milieu d'un monde
dont elle se coupera peu à peu. |
Thereafter she lived on, a Bronze Age anachronism in a world that steadily moved away from her.(Ald1) |
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement grâce à
l'archéologie en divers sites de la Haute et de la Basse Egypte; ces
datations ont pu être vérifiées au cours des dernières années par _____ au
radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by
archaeological investigation at various sites in Upper and |
|
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire fondue pour préserver les
objets fragiles in situ; la
recherche des fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites,
même lorsque ces édifices ont été arasés; _____ de l'évolution stylistique et
de la décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
|
Au Portugal, _____ des mobiliers montre l'évolution des petites cistes
individuelles aux premiers monuments |
In |
|
|
L'accent est mis dans tous les cas sur _____ du territoire
d'approvisionnement d'un site donné; |
This implies a closer evaluation of the actual potentialities of a living area and its territory by analysis... |
|
|
L'archéologie a dévéloppé, grâce à _____ palynologique de ses
tourbières, d'intéressantes méthodes de restitution de la végétation
ancienne. |
Pollen analyses of the peat bogs have developed interesting methods of reconstructing ancient vegetation. |
|
|
L'_____ récente d'un papyrus conservé au Brooklyn Museum, ainsi que
d'autres documents, a révélé que beaucoup d'Asiatiques installés en Egypte,
peut-être depuis la Première Période Intermédiaire, y travaillaient comme
cuisiniers, brasseurs, ouvriers, tailleurs, etc. |
Recent study of a papyrus in the |
|
|
, _____ sociale des nécropoles ou des habitats- démarches qui |
, and the social analysis of cemeteries and dwellings have |
|
|
Sans _____ tracéologique, il aurait été impossible de savoir que cet
ensemble de lames, |
Without trace analysis, it would have been impossible to know that this group of blades, |
|
|
Le long règne de Mentouhotep Ier, comme celui de Pépi II, ouvrit une
crise de succession et, à la mort de Séânkharé, le pays sombra de nouveau
dans _____. |
As with the long reign of Phiops II, the fifty-one years' rule of Menthu-hotep I eventually created confusion in the dynastic succession and after the death of S-ankh-ka-re, the country once more lapsed into anarchy.(Ald1) |
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme
conduisant à _____ |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
Les méfaits de la révolution sociale, de la misère et de _____ avaient
pour corollaires la famine, la maladie et la stérilité. |
The evils caused by social revolution, poverty, and anarchy brought others in their train such as famine, plague, and sterility.(Ald1) |
|
Le désordre, la fausseté, l'injustice apparurent tout particulièrement
pendant la Première Période Intermédiaire, époque qui vit le pays se
disloquer, _____ détruire l'ordre établi et la vie perdre son sens. |
Such disorder, or falsehood, or injustice, occurred most notably during the First Intermediate Period when the times got out of joint, the established order was destroyed by anarchy, and life no longer had meaning.(Ald1) |
|
_____ hydrologique |
water supplies were disorganized |
|
Il ne fait pas de doute que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la famille de Haute Egypte dont il était issu et
qui était de sang noble. C'est
pour blanchir celui qui avait usurpé le pouvoir suprême afin de mettre un
terme aux malheurs causés par _____ qui régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
751: XXVe dynastie; Napata (Soudan); Piankhi, Shabaka, Shabataka,
Taharqa; Sac de Thèbes; Les Assyriens envahissent l'Egypte; L'____ qui se
développe en Egypte entraîne l'intervention du Koush; Le culte d'Amon
s'impose à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Pi-ankhy; Napata (Sudan); Shabako;
Thebes; Shebitku; Tanis; Taharqa; Sack of Thebes. Invasions of |
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans _____, ce
furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par la
suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une caste
toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
Quand il disparut, le pouvoir central était trop affaibli et trop divisé
pour juguler la vague montante de _____, et la civilisation de l'Ancien
Empire fut balayée en même temps que le système politique qui l'avait
enfantée. |
At his death, the central power was too weak and divided
to hold back the surging tide of anarchy,
and the civilization of the |
|
L'____ des colonnes de cette salle a ainsi permis de constater que |
The anastylosis of the columns in this hall has thus shown us that |
|
On a retrouvé jusque dans le Nord de _____ un trône d'or endommagé gravé
du nom de Sahourê; toutefois, nous ignorons si ce fut simplement une
acquisition commerciale ou le butin de quelque prince syrien. |
A damaged gold-covered throne bearing the names of Sahu-re
has been found as far afield as northern |
|
La Nubie et le Koush sous contrôle d'un vice-roi égyptien; Nouvelles
colonies en Palestine et en Syrie; Relations diplomatiques avec Chypre, les
Etats égéens, _____, Babylone; Chute de
Cnossos; Déclin de l'influence
égyptienne en Asie |
Nubia and Kush under Egyptian Viceroy; New dependencies in Palestine and Syria; Diplomatic relations with Cyprus, Aegean, Anatolia, Babylon; Fall of Knossos; Loss of influence in Asia; Rise of Hittites(Ald1) |
|
Le sanglier est poursuivi par deux chiens et par un cavalier armé d'une
_____. |
The boar is being pursued by two dogs and by a horseman armed with a lance. |
|
|
, et un hoplite également casqué portant un bouclier et probablement une
_____. |
and a hoplite, also helmeted, carrying a shield and probably a lance. |
|
|
, un bouclier rond, une grande _____ avec une pointe et un talon
métalliques et une épée qui servait surtout à frapper d'estoc. |
, a round shield, a long lance with a metal point a butt, and a sword mainly used for slashing.) |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de _____ en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
: ils s'attaquent à la _____, et l'un d'eux, casqué, bradit une hache. |
; they are attacking each other with lances and one of them, wearing a helmet, is brandishing a hatchet. |
|
|
De haut en bas, nous pouvons reconnaître une _____, une épée, une
gourde, un casque et un bouclier. |
Viewed from top to bottom, you can see his lance, sword, a gourd, a helmet and a shield. |
|
|
Son armement comprend une _____, une glaive court, porté à gauche, et un
bouclier ovale. |
His weapons include a spear, a short sword worn on the left and a round buckler. |
|
|
Deux _____s très longues, une quinzaine de javelots et de poignards,
deux disques perforés et |
Two very long lances, some 15 javelins and daggers, 2 perforated discs and |
|
|
deux fantassins, protégés par un casque et un bouclier, possède, chacun,
deux _____s, et l'un d'eux, une hache. |
two foot soldiers, protected by helmets and shields, each armed with two lances and one with a hatchet. |
|
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe dynastie et
dernier des grands pharaons, dut repousser de sanglante façon deux tentatives
d'invasion désespérées _____es de Lybie par les Mashaouash, secondés par des
alliés comme les Philistines et les Thekkers, et suivis de leurs familles, de
leurs troupeaux et de leurs biens. |
Ramses III, however, the first great King of Dynasty XX
and the last great Pharaoh of Egypt, had to repulse with great slaughter two
desperate invasions from |
|
L'exploitation des mines du Sinaï et du désert arabique fut souvent mise
en danger par les Bédouins qui harcelaient sans nul doute les voies de
communication et contre qui il fallait _____ des opérations de police. |
Mining operations in Sinai and the |
|
Thoutmosis III fut contraint de _____ dix-sept campagnes pendant plus de
vingt ans pour faire triompher ses revendications sur la Syro-Palestine et
briser les prétentions mitanniennes. |
Tuthmosis III found it necessary to fight seventeen
campaigns over a period of some twenty years before his claims in |
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les champs épuisés une féconde
nappe de boue; il suffisait simplement d'y _____ le grain à la volée et de
creuser des sillons peu profonds avec une légère charrue tirée par une paire
de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plough drawn by a pair of cows.(Ald1) |
|
(D) _____ un défi à |
(D) to challenge |
|
On estime généralement que les rois koushites, conservateurs en matière
d'esthétique et amoureux des modèles classiques, lancèrent la mode des recherches archéologiques qui caractérisa
les dynasties ultérieures; pourtant, les panneaux de faïence d'un reliquaire
de la XXIIIe dynastie sont la preuve que cette tendance s'était amorcée plus
tôt encore. |
The Kushite kings with their conservative tastes for classical standards are usually adjudged to be the instigators of the antiquarian study of the past which is such a feature of the following dynasties, but the faience panels from a shrine of Dynasty XXIII, show that the movement began earlier.(Ald1) |
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se
lança avec fougue dans une guerre de libération, et nous avons la chance
de posséder le compte rendu de cette campagne sur deux stèles dont la
dernière ne fut découverte à Thèbes qu'en 1954 parmi des blocs de pierre. |
Seken-en-re's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
(D) se _____ dans |
(D) to embark on; (C) to shoot (hockey) |
|
En 1828-1829, Champollion lui-même se
lança dans une entrepris de cette sorte en compagnie de l’égyptologue
italien Rosellini, mais la mission prussienne que Richard Lepsius dirigea en
1842-1845 fut la plus notable. |
In 1828-9 Champollion himself, with Rosellini, the Italian Egyptologist, embarked on such a project, but the most notable of these undertakings was the Prussian expedition of Richard Lepsius, 1842-5.(Ald1) |
|
cet édifice, apparaît comme _____ lointain mais direct des temples
classiques. |
this building appears as the direct ancestor of the classical temples. |
|
_____ de disque |
discus thrower |
|
_____ de javelot |
javelin thrower |
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrasses flanquant les
plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les quatre
terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de _____ âge de
la pierre. |
The |
|
|
Une boulangerie (four et meules) occupe _____ atrium de la maison 8 du
3e îlot de la Ve région. |
A bakery, with oven and millstones, occupies the ancient atrium of house 8 of the 3rd insula of the V region. |
|
|
temple double d'Horus _____ et de Sobek |
double temple of the Elder Horus and of Sobek |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de _____ roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
Puis les brumes de l'histoire retombent sur la scène. Quand celle-ci
s'éclaire de nouveau, c'est vraisemblablement _____ vizir qui, sous le nom
d'Amménémès Ier, occupe le trône -- premier pharaon en titre de la puissante
XIIe dynastie. |
; then the mists of history come down again. When the scene clears, it is presumably the Vizier who is now on the throne ruling as Ammenemes I, the first Pharaoh of the powerful Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
_____ Bronze |
Early Bronze Age |
|
|
Premier épanouissement:
_____ Empire |
The First Flowering during the |
|
|
Chapitre V Premier épanouissement: _____ Empire (p. 83) |
Chapter V The First Flowering During The |
|
|
Les oeuvres d'art, éparses et sans force, ne sont en général que la
parodie du style memphite de _____ Empire. |
The art of the period is sparse and feeble, mostly a travesty of the Old Kingdom Memphite style.(Ald1) |
|
|
; nous serions beaucoup plus enclin à voir là une manifestation de
l'intérêt archéologique porté par les Saïtes aux monuments de _____ Empire. |
; we are much more disposed to
see here a manifestation of the archaeological interest taken by the Saites
in the monuments of the |
|
|
A partir de ce site, plus on monte vers le nord, toujours en suivant le
Nil, et plus on s'enfonce dans le passé. Car, maintenant, à mesure qu'on
pénètre en Basse Egypte, aux sites prééminents du Nouvel Empire succèdent
ceux du Moyen et de _____ Empire. |
In following the Nile northwards from here we shall also
travel farther back in time as the predominantly New Kingdom sites of Upper
Egypt give way to the Middle and Old
Kingdom centers of |
|
|
L'____ Empire (IIIe et IVe dynasties) |
D. |
|
|
L'____ Empire (Ve et VIe dynasties) |
Later |
|
|
Tableau D -- L'____ Empire (IIIe et IVe dynasties) |
Table D |
|
|
Tableau E -- L'____ Empire (Ve et VIe dynasties) |
Table E Later |
|
|
L'____ Empire apparaît comme
l'achèvement idéal de la civilisation pharaonique. |
The |
|
|
Des modèles de barques funéraires analogues se substituèrent à la fin de _____ Empire aux scènes
représentant le défunt naviguant sur les eaux de l'«Occident
Resplendisdissant». |
Such ship-models replace scenes in late |
|
|
Aux temps historiques, notamment sous _____ Empire et à la Basse Epoque, elle conserva son hégémonie
comme foyer artistique et artisanal, attirant de toutes parts ouvriers
habiles et scribes érudits. |
In historic times, particularly during the |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de
_____ Empire et, selon toute probabilité, la pyramide à degrés, comme
l'ensemble de Gizeh, sera l'illustration la plus grandiose de ce concept,
l'Egypte tout entière participant alors avec un zèle farouche à élever et
équiper ces gigantesques monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui
était à sa tête, mais afin d'assurer la permanence de la divinité suprême à
laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
Quand il disparut, le pouvoir central était trop affaibli et trop divisé
pour juguler la vague montante de l'anarchie, et la civilisation de _____ Empire fut balayée en même
temps que le système politique qui l'avait enfantée. |
At his death, the central power was too weak and divided
to hold back the surging tide of anarchy, and the civilization of the |
|
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), mais à
la fin de _____
Empire il fut assimilé à une autre divinité de la mort, Osiris,
le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la déification d'un chef
préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le Delta, s'étendit à
diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Une multitude d'inscriptions ou de graffiti laissés par des générations
de carriers depuis _____ Empire
nous ont apporté un précieux témoignage qui, par-delà les galeries et les
travaux abandonnés, fait revivre pour nous la marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the
walls by generations of stone-masons from the time of the Old Kingdom
onwards, have furnished valuable evidence as to the unfolding of history in
the larger |
|
|
Il s'est nullement improbable que l'orientation extrêmement précise des
pyramides et la perfection technique à laquelle ces monuments atteignirent au début de _____ Empire soient le
fait d'architectes et d'ingénieurs de formation héliopolitaine. |
Architects and engineers of Heliopolitan origin may well have been responsible for the extremely accurate orientation of pyramids and their geometrical perfection during the Early Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
Tandis qu'une écriture nouvelle naissait ainsi du
malheur et de l'examen de conscience qui en fut la conséquence, le legs
littéraire de _____ Empire subissait une transformation directement liée à la
révolution sociale. |
While a new writing was thus being born out of suffering
and its consequent mind-searching, the literary heritage of the |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une chaîne de monuments analogues qui s'étirent le long
de la rive occidentale du Nil et marquent l'emplacement des villes-résidences
de _____ Empire, jusqu'au Caire,
et même encore plus au nord, jusqu'à Abou Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments that lie on the west bank of the Nile and
mark the sites of the ancient |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre époques
(_____ Empire, le Moyen Empire, le
Nouvel Empire et la Basse Epoque), chacune caractérisée par une
civilisation homogène, et séparées par des périodes de transition placées
sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
|
Au soir de _____ Empire, les provinces
s'affirmeront, les clients voudront être patrons, |
At the end of the |
|
|
Carte des principaux sites à pyramides de _____ et du Moyen Empire. |
Sketch-map of the main pyramid sites of the Old and Middle Kingdoms.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, les forces armées de
_____ et du Moyen Empire laissent une vive impression d'amateurisme,
comparées aux vastes armées du Nouvel Empire avec leur charrerie, leur
infanterie, leurs compagnies d'éclaireurs et leurs unités navales. |
The forces of the
Old and |
|
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de
toutes les périodes antérieures, particulièrement de _____ et du Moyen Empire, avec suffisamment de fidélité pour
abuser certains observateurs modernes; néanmoins, le manque de sincérité
profonde de ces oeuvres ne peut tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthu-em-het and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
|
Carte des principaux sites à pyramides de _____ et du Moyen-Empire |
8. Sketch-map of main pyramid-sites(Ald1) |
|
|
, un art où selon Varron (Pline
_____ Histoire naturelle, XXXV, 157) l'Etrurie manifestait son
excellence, |
, an art in which, according to Varro (Pliny the Elder, Natural History, XXV, 157), the Etruscans excelled; |
|
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte «en
vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
d'illustrer les récits de _____ Testament ... ainsi que d'explorer les lieux
en rapport avec l'histoire de la Grèce». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed
in 1882, was to excavate in |
|
|
L'____ Testament nous fournit quelques
références, entachées de partialité, à divers faits contemporains ou quasi
contemporains. |
The Old Testament has bequeathed us a few biased references to contemporary or near-contemporary events; (Ald1) |
|
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et
pleines de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi
que nous l'apprend _____ Testament,
et saisissaient toutes les occasions pour intervenir dans la vie politique de
cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
|
, formait sans doute la base d'un groupe statuaire (voir Pline _____, Histoire Naturelle,
XXXVI, 26), |
, this must have formed part of the base of a sculptural group (see Pliny the Elder, Natural History, XXXVI, 26) |
|
|
Avec son fils, qui fut le premier souverain de la IIIe dynastie, _____ Empire reprit sa marche rapide
sur le chemin de son âge d'or. |
His son was the first king of Dynasty III and with him the
Golden Age of the |
|
|
On ne saurait trouver plus grand contraste que celui qui oppose Abydos,
bastion de l'orthodoxie, et le site suivant, la moderne Tell el-Amarna, _____
capitale de l'hérésie, à quelque cent cinquante kilomètres en aval. |
There could be no greater contrast to this stronghold of orthodoxy than the next great site some hundred miles down-stream, the modern Tell el-Amarna, the ancient capital of heresy.(Ald1) |
|
|
A Edfou, le Nil arrose _____ capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où le temple du dieu-soleil
Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à l'époque du crépuscule de
l'Egypte, est le monument le mieux conservé du monde antique. |
At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the
second nome, or district, of Upper
Egypt where the temple of the sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in
the years of |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage _____ coutume consistant
à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts dignitaires et
des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont de taille très
réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le culte d'Osiris,
l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre
le Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse
déjà dans le passé, pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle
étape de la sauvegarde des monuments de _____ Egypte et de l'élucidation de
sa longue et glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, _____ Hermopolis, centre du culte de Thot, le dieu à tête d'ibis,
qui présidait à l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent à
Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
|
Entre la seconde et la première cataracte, les
signes de _____ présence égyptienne se multiplient. |
Here, between the Second and First Cataracts, signs of Egyptian occupation in ancient times are increasingly evident.(Ald1) |
|
|
L'____ de la cité est cependant plus
grande et, sous le Moyen Empire, elle fut la capitale du district du «Lièvre»
dont les puissants princes étaient inhumés sur la rive opposée, à Deir
el-Bersha. |
Its ancestry is, however, more venerable and in the Middle Kingdom it was the capital city of the 'Hare' district whose powerful princes were buried in the rock-tombs at Deir el-Bersha across the river.(Ald1) |
|
|
fragment d'ivoire, gravé d'une ... représentation d'un mammouth, preuve
irréfutable de _____ de la pièce; |
fragment of ivory engraved with a ... representation of a mammoth, irrefutable proof of the age of the piece. |
|
|
Modèles de bois peint. Une compagnie de quarante archers nubiens
retrouvée avec une troupe de _____s égyptiens qui lui font pendant. |
Painted wooden model of a company of forty Nubian archers found with a companion group of Egyptian spearmen.(Ald1) |
|
(D) lever _____ |
(D) to weigh anchor |
|
|
(D) jeter _____ |
(D) to cast anchor |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps décrit en ces terme: «Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de
lapis-lazuli et de turquoises, l'endroit où les chars se regroupent, où
l'infanterie s'assemble et où les vaisseaux de guerre jettent _____ pour
apporter le tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.'(Ald1) |
|
|
Un peu plus tard, d'autres sépultures sont trouvées à Laugerie-Basse
(Dordogne), à Duruthy (_____) et dans |
A little later, other burials were found in the |
|
Rheinisches _____, Trèves. |
Rheinisches Landesmuseum, |
|
(D) coup de pied de _____ |
(D) last straw |
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle du mastaba
de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de Mérérouka,
gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive de la vie
affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les grands domaines: y
sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans ruraux au
travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les parties
de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des danseurs, des
convives en train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout assorti de
notations aimablement humoristiques sur les petits travers des paysans --
leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur causent _____
entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons et leur
gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
A la limite des zones de culture, on chassait ou piégeait un gibier alland du lion, du
boeuf et de _____ sauvage à l'oryx, à l'ibex, au lièvre et à l'autruche. |
Game, from lion, wild cattle, and asses, to oryx, ibex, hare, and ostrich were hunted or trapped on the verges of the cultivation.(Ald1) |
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où
vivaient le lion, _____, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex,
l'antilope et autres animaux du désert que chassèrent des générations
d'Egyptiens pendant la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
La seule bête de somme était _____: toutefois, la vache traînait la
charrue. |
The only beast of burden was the ass, though cows were used for plowing.(Ald1) |
|
Dans le registre supérieur, des paysans chargent sur le dos d'une âne un
grand panier destiné au transport des gerbes, tandis que leurs compagnons se
battent avec _____ rétive qui refuse son fardeau. |
In the upper register peasants load an ass with a large pannier for carrying the sheaves of corn while three companions struggle with the obstinate she-ass who refuses her burden.(Ald1) |
|
La lunule de Saint-Potan, qui était cachée dans _____ d'un rocher, |
The Saint-Potan lunula, which had been hidden within a crack in a rock, |
|
____ |
?????, |
|
(D) _____ chiffré |
(D) coded text |
|
; ainsi, la nouveauté n'est pas dans l'emploi d'un appareillage
impressionant ou d'un _____ devenu métalangage, mais |
Thus the novelty is not in the use of an impressive apparatus or the mastering of computer language, but |
|
L'élève commençait par apprendre par coeur les différents glyphes
groupés par catégories; après quoi, il s'attaquait aux mots du _____
littéraire classés en fonction de leur sens. |
The pupil began by learning by heart the different glyphs grouped into various categories, and from that he progressed to words in the literary language selected according to meaning.(Ald1) |
|
L'égyptien avait cependant ses caractéristiques propres, et si le _____
ne représente jamais que l'expression naturelle du génie d'un peuple, il
importe de remarquer que cette langue se définit par sa concision, son
réalisme concret et un sens aigu de l'observation. |
The Egyptian language, however, had its own peculiarities, and if speech is but a natural expression of the genius of a people, we must remark that Egyptian is characterized by its conciseness, concrete realism, and keen observation.(Ald1) |
|
Une écriture cursive rapide, adaptée à ce matériel, se développa de
façon continue dès l'apparition du _____ parlé. |
A rapid and cursive system of writing, adapted to the use of such materials, underwent its own continuous development for as long as the Egyptian language was spoken.(Ald1) |
|
La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan
de la parole afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le _____; et le
verbe est plus fort que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
le docteur Kurt _____, Oberstdorf: Pl. 5; le Musée du Louvre, Paris; Pl.
2, 63, 71; |
Dr Kurt Lange,
Oberstdorf: Pl. 5; Louvre, Paris: Pl. 2, 63, 71;(Ald1) |
|
Ce amalgame d'ethnies afro-asiatiques eut son pendant dans la langue en
usage; par sa grammaire et son vocabulaire, celle-ci est fortement apparentée
aux idiomes sémitiques, mais présente également des affinités avec les
parlers hamitiques, phénomène rappelant le fusion qui, intervenant entre le
saxon et le français introduits par les Normands en Grande-Bretagne, engendra
_____. |
The amalgam of Asiatic and African races in the ancient population is repeated in the language they spoke which is related to the Semitic tongues in much of its grammar and vocabulary but yet has affinities with Hamitic languages also, suggesting a fusion of two tongues in much the same way as Anglo-Saxon in England was modified by Norman French to produce English.(Ald1) |
|
Après avoir contourné _____ Nord-Est de la pyramide, |
After turning the north-east angle of the pyramid, |
|
, parmi lesquels on remarque, en particulier, _____ Nord-Est du
troisième mastaba, et, |
: the north-east corner of the third mastaba and, |
|
Vers le Sud, d'autre part, près de _____ Sud-Est de la pyramide royale, |
Towards the southern part, near the south-east angle of the royal pyramid, |
|
, et formant avant-corps dans _____ Sud-Ouest de la cour. |
, forming a right angle projection into the court. |
|
Les industries à bifaces abondent de _____ à l'Allemagne, en passant par
le nord de la France; |
Bifacial industries abound from |
|
|
--ceux qui se nommaient eux-mêmes, dans _____ du XVIIIe siècle, les
Dilettanti--, |
(who even called themselves Dilettanti in 18th century |
|
|
Le Scandinavie méridionale, _____ occidentale et l'Irlande sont d'autres
centres de développement de ces |
Southern Scandinavia, the west of |
|
|
Ce livre contribua fortement à populariser l'égyptologie au sein des
classes cultivées de _____ victorienne et il conserve encore aujourd'hui un
certain intérêt. |
This work had a considerable influence in popularizing Egyptology among the educated classes of Victorian Britain and is still not without its value.(Ald1) |
|
|
_____ demographique |
population problems |
|
L'Egyptien se trouvait tout naturellement à l'abri de la plupart des
soucis harcelant les peuples voisins et il s'était, de plus, prémuni contre
_____ en se soumettant à l'autorité d'un dieu incarné. |
By nature he lived secure from most of the worries that beset neighboring peoples, and he had further fortified himself against anxiety by accepting the rule of a god incarnate.(Ald1) |
|
(D) mauvaise _____ |
(D) backbiter, mischief-maker, scandalmonger |
|
|
La _____ allemande
distingue bien Frühgeschichte (protohistoire) de Vorgeschichte (préhistoire), |
; in German, there is a clear distinction between protohistory (Frühgesichichte) and prehistory (Vorgeschichte), |
|
|
Les successeurs de Champollion portèrent l’étude de la _____ ancienne à
un degré toujours plus élevé de précision, de sorte que, aujourd’hui, la
philologie constitue un vaste secteur indépendant à l’intérieur du domaine de
l’égyptologie. |
Champollion’s successors carried the study of the ancient language to ever greater degrees of refinement so that today philology is a vast and separate study within the Egyptological ambit.(Ald1) |
|
|
La _____ anglais utilise l'adjectif protohistorique plutôt que le
substantif. |
The English language tends to use protohistoric as an adjective rather than a noun; |
|
|
Le Mitanni avait pour voisin, à l'est, une jeune nation, l'Assyrie, et à
l'ouest, le Hatti, une ethnie mixte installée en Anatolie, dont la classe
dominante, de race indo-européenne, parlait une _____ apparentée au latin et
au grec. |
On the east they were bounded by the young nation of
Assyria and on the west by the Hittites, a mixed people occupying most of |
|
|
(D) donner sa _____ au chat |
(D) to give up |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en fait, accentué
par leur attitude mentale, car, si elles paraissent superficiellement très
différentes, les «Deux Terres» étaient fondamentalement semblables: l'une et
l'autre avaient la même population, peut-être plus purement hamite au sud,
plus ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, mais parlant une
_____ commune, disposant d'une même culture matérielle et manifestant les
mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins monumentale et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une _____ déjà morte et qu'il
ne comprenait que très imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les
exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme oui cherchait
du sebakh tomba sur des archives
diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile rédigées pour la
plupart en cunéiformes akkadiens, la _____ diplomatique de l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
Ce mouvement, à la fois patriotique et religieux, s'il encouragea la
renaissance de la _____ égyptienne sous la forme du copte, avec son alphabet
et ses vocables empruntés au grec, ne provoqua aucune curiosité à l'endroit
du passé païen. |
This patriotic and religious movement, while it encouraged a revival of the Egyptian language in the form of Coptic, written in Greek characters and with Greek loan-words, led to no awakening of curiosity about the pagan past.(Ald1) |
|
|
Ce amalgame d'ethnies afro-asiatiques eut son pendant dans la _____ en
usage; par sa grammaire et son vocabulaire, celle-ci est fortement apparentée
aux idiomes sémitiques, mais présente également des affinités avec les
parlers hamitiques, phénomène rappelant le fusion qui, intervenant entre le
saxon et le français introduits par les Normands en Grande-Bretagne, engendra
l'anglais. |
The amalgam of Asiatic and African races in the ancient population is repeated in the language they spoke which is related to the Semitic tongues in much of its grammar and vocabulary but yet has affinities with Hamitic languages also, suggesting a fusion of two tongues in much the same way as Anglo-Saxon in England was modified by Norman French to produce English.(Ald1) |
|
|
Là, pas de brutal changement de décor: le fleuve route toujours son flot
au fond du cañon creusé entre les collines rousses; la race, la _____ et la
culture nubiennes se prolongent presque jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
|
par opposition au monde classique parlant et écrivant la _____ grecque. |
in contrast with the Greek-speaking and classical world. |
|
|
; c'est montrer qu'aucun des termes de la vieille _____ ne correspondait
exactement à la notion de l'âme |
This necessity to borrow shows that were was no word in the old language to express exactly the concept of a soul |
|
|
La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce
qui concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de
l'héritage égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir
notre connaissance du passé, mais aussi pour éviter que l'étude académique de
la _____ ne dégénère en une sorte de jeu abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V -- donnait clairement à penser que les deux autres
inscriptions, l'une en caractères démotiques, la _____ populaire, et l'autre
en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient ni plus ni moins que les
transcriptions du même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
Outre les nombreux dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le
copte et, à partir du moment où il reconnut dans les hiéroglyphes
l'expression pictographique d'une _____ qui, elle aussi, avait survécu,
profondément modifiée, écrite en caractères grecs, ses progrès furent
rapides. |
To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1) |
|
|
L'égyptien avait cependant ses caractéristiques propres, et si le
langage ne représente jamais que l'expression naturelle du génie d'un peuple,
il importe de remarquer que cette _____ se définit par sa concision, son
réalisme concret et un sens aigu de l'observation. |
The Egyptian language, however, had its own peculiarities, and if speech is but a natural expression of the genius of a people, we must remark that Egyptian is characterized by its conciseness, concrete realism, and keen observation.(Ald1) |
|
|
A l'étape suivante, il recopiait des extraits des classiques, les
traduisant parfois en _____ vulgaire. |
From this stage he went on to copy extracts from the classics, sometimes translating them into the vernacular language.(Ald1) |
|
|
(D) _____ vulgaire |
(D) vernacular |
|
|
(D) _____s vivantes |
(D) modern languages |
|
|
: sur les côtes du _____ et de Provence, où Marseille, fondée vers 600
avant J.-C., jouera un rôle essential dans |
; on the coast of |
|
, les dolmens à couloir du _____ oriental, parfois précédés d'une
antichambre (Lamalou), |
, the passage dolmens of eastern |
|
, et _____ (le cheval) qui lui est parfois associé. |
, and an animal, the horse, that is often associated with it. |
|
L'____ est vu de profil, les membres, aux extrémités les plus souvent
absentes, ne sont qu' |
The animal is seen in profile and the legs, which are mostly shown without their extremities, are only |
|
L'____ 1854 fut marquée par un évenement qui allait avoir une importance
décisive pour le redécouverte du passé égyptien. |
In 1854 an event occurred which was to have far-reaching effects on the rediscovery of the Egyptian past.(Ald1) |
|
|
L'____ 1854 fut marquée par un évenement qui allait avoir une importance
décisive pour le redécouverte du passé égyptien. |
In 1854 an event occurred which was to have far-reaching effects on the rediscovery of the Egyptian past.(Ald1) |
|
|
, il serait nécessaire de mentionner à chaque fois _____ de la livraison
envisagée, tandis que, |
it would become necessary to mention the several years whereas |
|
|
Des inscriptions faites sur les jarres, et où étaient précisés à l'encre
le clos d'origine, _____ de la récolte, le nom du viticulteur et la qualité
du vin, attestent que les rois -- ou leurs majordomes -- étaient de fins
gourmets. |
Wine-labels in the form of dockets written in ink upon the jars themselves defined the particular clos, the vintage year, the name of the vintner, and the quality of the wine, suggesting that the Pharaohs or their butlers enjoyed a cultivated palate.(Ald1) |
|
|
Les difficultés auxquelles se heurta le pharaon sont suffisamment
soulignées par le fait que, en la vingtième année de son règne, il nomma son
fils Sésostris corégent, et par sa fin brutale, survenue _____ de son jubilé. |
; and the difficulties of his reign are sufficiently underlined by the co-opting of his eldest son Sesostris to act as co-regent in his twentieth regnal year and by his sudden death in his jubilee year.(Ald1) |
|
|
, il ne donnerait pas encore une image complète des activités égyptologiques
de _____ écoulée, |
, it would not give a complete idea of the Egyptological activities of the preceding year, |
|
|
, des publications égyptologiques de _____ passée, |
of last year's Egyptological literature |
|
|
, étant donné que la bibliographie de chaque année porte comme millésime
_____ qui suit la date d'apparition des ouvrages mentionnés. |
, the bibliography of each year mentioning the succeeding year as date of its publication. |
|
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva réduit à
l'état de simple satellite du Hatti avant de disparaître de l'histoire quand,
à la mort de Souppilouliouma, l'Assyrie en pleine expansion _____. |
The powerful |
|
L'____ d'amphore présentée ci-contre, à gauche, porte un timbre (inédit)
qui |
The amphora handle shown on the left bears a stamp (unpublished) with |
|
C'est la première fois qu'apparaît sur _____ d'une amphore une
reproduction exacte du type monétaire de la cité |
This is the first appearance on an amphora handle of the exact reproduction of the monetary type of the city state |
|
jeune homme à la _____ |
youth with lantern |
|
; une magnifique _____ sourde ajourée en bronze; |
; a magnificent openwork bronze dark lantern; |
|
, dans les pays slaves, et _____ américaine inaugure l'archéologie du
Nouveau Monde. |
and the Slav countries, while
American anthropology ushered in
the archaeology of the |
|
Enfin, le recours à des disciplines comme _____ ou la palynologie,
depuis longtemps pratiqué par l'archéologie |
Lastly, recourse to disciplines such as anthropology or palynology, long used by archaeology |
|
Cette tombe recelait les cendres d'un homme dans la chambre et d'une
femme dans _____. |
This tomb contained the ashes of a man in the chamber and of a woman in the antechamber. |
|
|
Le coffret cinéraire de _____ réservait une surprise de taille: |
The cinerary casket in the antechamber contained a big surprise: |
|
|
Fig. 44. Fragment du plan original du tombeau de Ramsès IV dans la
Vallée des Rois. On voit la galerie principale, _____, la chambre funéraire
(le sarcophage est entouré par cinq reliquaires et un pallium) et le magasin. |
Fig. 44 Part of an ancient plan drawn on papyrus of the tomb of Ramses IV in the Valley of the Kings at Thebes, showing the main corridor, ante-chamber, burial chamber (with a plan of the sarcophagus surrounded by five shrines and a pall) and store-rooms.(Ald1) |
|
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où
vivaient le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex,
_____ et autres animaux du désert que chassèrent des générations d'Egyptiens
pendant la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
Un chaos analogue, _____, surgissait entre la mort du roi-dieu et
l'investiture de son successeur. |
Similar chaos or anti-ma'at occurred between the death of the god-ruler and the coronation of his successor.(Ald1) |
|
Retour à _____ |
Return to the antique, Revival of classical art, Classical Revival |
|
|
C'est à ce phénomène simple que l'Egypte doit sa fertilité, son
existence même, et c'est lui qui imprima à _____ civilisation égyptienne sa
marque caractéristique. |
To this simple circumstance, |
|
|
, sur la rive du Nil, face aux palmeraies recouvrant _____ Memphis dans
la vallée, |
on the bank of the Nile, opposite
the palm-tree plantations covering the site of ancient |
|
|
évoquant _____ sanctuaire du Nord |
representing the ancient sanctuary of the North |
|
|
Cette cité connut une brève période de splendeur sous la XXIIe dynastie
dont les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent _____
temple à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses fêtes en l'honneur de la
déesse-marraine. |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au
site de _____ Thèbes l'aspect d'un pays des merveilles doté d'une éternelle
fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
durant toute _____ |
during the whole of antiquity |
|
la recomposition de cette entrée avec les blocs d'origine échappés aux
chercheurs de pierre de _____ et |
the restoration using such of the original blocks as escaped the ancient quest for stones and |
|
Bien des légumes, des fruits,..., étaient inconnus de _____ ou ne firent
leur apparition qu'à l'époque romaine: |
Many vegetables, fruits and...were unknown in antiquity or only made their appearance in Roman times, e.g. |
|
Déjà, dans _____, la population est en grande majorité affectuée au
travail du sol. |
Already in antiquity, the greater part of the population was engaged in working on the land. |
|
, fondée surtout sur l'étude de la sculpture, considerée comme l'art
majeur de _____. |
based mainly on the study of sculpture which was considered as the major art of antiquity. |
|
|
On a beaucoup exagéré l'isolement égyptien dans _____. |
The isolation of |
|
|
...sont typiques du monde protohistorique qui a tant étonné les
historiens grecs de _____. |
...are typical of the protohistoric world which so amazed the Greek historians of antiquity. |
|
|
s'ajoute la mention du mois, qui fait de l'amphore rhodienne l'un des
documents les mieux datés de _____. |
the name of the month was added, making the Rhodian amphora one of the best-dated objects in antiquity. |
|
|
Mais elle contrôlait d'immenses gisements aurifères
dans le désert d'Arabie, en Nubie et dans le bas Soudan, et ces dépôts furent
systématiquement exploités pendant toute _____. |
She had, however, immense gold-bearing regions lying in
the Arabian desert, in |
|
|
Jusqu'à la Basse Epoque, les déserts marginaux mettaient les Egyptiens à
l'abri des envahisseurs dont les apparitions capricieuses ont radicalement
transformé l'histoire et le destin des autres peuples de _____. |
Until the Late Period, the desert margins protected the Egyptians from those wayward floods of invaders that have altered radically the history and fates of other ancient peoples.(Ald1) |
|
|
Dans leur maîtrise sur l'objet matériel, les Egyptiens déployaient déjà
l'extraordinaire habilité technique qui se manifesta particulièrement dans le
façonnage des substances dures et qui distingue leurs plus grands
chefs-d'oeuvre de ceux des autres nations de _____. |
In this mastery over material the Egyptians were already displaying that superb technical skill, particularly over intractable substances, that distinguishes their best work from that of other nations of Antiquity.(Ald1) |
|
|
Biondo a pu entreprendre dans sa Roma triumphans, de reconstituer _____
à partir des objets de collection. |
Biondo was able to embark on the reconstruction of antiquity from collected objects in his Roma Triumphas. |
|
|
, le tracé des voies et jusqu'aux trous qui dans _____ avaient reçu
chacun un olivier, avec |
, road systems even the holes marking the positions of olive trees in Antiquity, together with |
|
|
L'étude scientifique des Egyptiens de _____ avait commencé presque d'un
seul coup: pour la première fois depuis Théodose, ils pouvaient de nouveau
faire entendre leur voix à travers leurs propres écrits. |
Almost at a blow the scientific study of the Ancient Egyptians had begun: for the first time since Theodosius they could speak through their own writings.(Ald1) |
|
|
, _____ classique a survécu durant le Moyen Âge grâce aux manuscrits. |
, classical antiquity survived during the Middle Ages thanks to manuscripts. |
|
|
: à la Renaissance--...--on fouille pour retrouver les chefs-d'oeuvre de
_____ classique, qui |
In the Renaissance (...), the excavations were made to find masterpieces of classical antiquity which |
|
|
Tant que cette grande cité n'aura pas été entièrement exhumée, notre
connaissance de _____ egyptienne demeurera très incomplète. |
Until this capital city is properly excavated our knowledge of Ancient Egypt cannot but be lop-sided.(Ald1) |
|
|
Mais proférer de tels jugements, c'est ignorer l'attitude objective et
fondamentale de l'artisan de _____ envers son travail. |
Such judgements, however, ignore the essentially objective approach of the ancient craftsman to his work.(Ald1) |
|
|
Faut-il s'étonner si les premiers égyptologues ont été les Egyptiens de
_____ eux-mêmes? |
It is not perhaps surprising that the first Egyptologists should have been the Ancient Egyptians themselves.(Ald1) |
|
|
, entraînant chaque fois une mutation dans l'approche et la perception
de _____ gréco-romaine. |
entailing in every case a change in the approach to and perception of Graeco-Roman antiquity. |
|
|
Ce temple détruit, comme tant d'autres par les chercheurs de pierres de
_____ ou du Moyen Âge, |
This temple, like many others, was destroyed by stone seekers during Antiquity and the Middle Ages. |
|
|
Les archers scythes étaient célèbres dans _____ pour leur célérité et
leur habilité. |
Scythian archers were famous in antiquity for their speed and ability. |
|
|
On ne saurait cependant comprendre entièrement les Egyptiens de _____
sans procéder à une étude approfondie de leurs complexes croyances
religieuses, étude qu'il nous est impossible d'envisager ici. |
No understanding of the Ancient Egyptians, however, can be complete without a far more detailed study of their complex religious beliefs than is possible here, and(Ald1) |
|
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (graffiti de tessons, débris d'amulettes et d'anneaux,
fragments de vaisselle domestique rudimentaire, perles isolées, mèches à
forer abandonnées -- bref, l'écume et le rebut de _____) et il montre que,
rétablis dans leur contexte, ces déchets avaient une histoire à raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans _____, alors que leurs
royaux occupants étaient hâtivement déménagés d'une cachette à une autre; la
plupart d'entre eux ont fini par trouver un asile définitif, quoique moins
prestigieux, dans deux fosses mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tut-ankh-amun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
De la sorte, l'Egyptien de _____, dès les début, disposa d'un moyen
pratique de notation, de calcul et d'information pour tout ce qui concernait
les affaires d'Etat. |
The Ancient Egyptians thus had from the start a convenient means for noting, computing, and documenting all the business of State.(Ald1) |
|
|
Il est inconcevable que les Egyptiens, le peuple le plus artiste de
_____, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient tout ce qu'ils
touchaient, n'aient pas estimé à son prix le génie artistique. |
It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1) |
|
|
Cette zone a toujours été d'une grande fertilité; dans _____, elle était
bornée à l'est et à l'ouest par de vastes prairies où les indigènes élevaient
des chèvres, des moutons et des bovidés. |
The region has always been one of great fertility and in Antiquity was flanked on its eastern and western borders by wide meadowlands where goats, sheep, and cattle were raised.(Ald1) |
|
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas
pour aucune autre nation de _____, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when
Professor Cerny of |
|
|
Si le rythme des naissances était élevé dans _____, le taux de la
mortalité infantile était loin d'être bas; on a calculé, à partir d'éléments
d'ailleurs quelque peu sujets à caution, que, sous la XIe dynastie, la
population ne dépassait guère le million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
|
Comme toutes les autres nations de _____, l'Egypte employait des esclaves. |
Like all other nations of Antiquity, |
|
|
C'est dans cet amphithéâtre que se joua un des
drames les plus fascinants de _____, lorsque le jeune pharaon Akhénaton
imagina de faire de ce lieu une ville-résidence, «l'Horizon d'Aton», dédiée
au seul et nouveau dieu qu'il adorait. |
It was in this amphitheater that one of the most fascinating dramas of the Ancient World was played out when the young Pharaoh Akhenaten was inspired to choose this spot as the site of his 'Horizon of the Aten,' a Residence City dedicated to his new and sole god the Aten.(Ald1) |
|
|
La publication en 1499 de l'Hypnerotomachia
Poliphili de Colonna, ouvrage dont
influence fut grande et où le symbolisme médiéval se combine à un goût neuf
et visionnaire de _____, nous fournit le premier exemple notable d'une
tentative européenne de traduction des hiéroglyphes conformément à un système
ésotérique ayant sa source dans les explications d'Horapollo. |
The appearance in 1499 of Colonna's Hypnerotomachia Poliphili, an influential novel combining medieval symbolism with a new and imaginative antiquarianism, gives the first notable European example of an attempt to translate hieroglyphs according to an esoteric system that originates in the explanations of Horapollo.(Ald1) |
|
|
Cette antithèse entre la Haute et la Basse Egypte, les Egyptiens de
_____, qui concevaient leur univers essentiellement comme un état d'équilibre
entre deux contraires, en avaient eux-mêmes conscience. |
This antithesis between Upper and |
|
|
Les Musulmans se désintéressaient totalement de _____, sauf en ce qui
concerne les monuments qu'ils éventraient dans l'espoir de déterrer les fabuleux
trésors que, pensait-on, ils recelaient dans leurs flancs. |
The Moslems had no interest in Ancient Egypt except to eviscerate some of its standing monuments in the hope of unearthing the fabulous treasures they were thought to conceal.(Ald1) |
|
|
Cette conception est implicite dans l'art: si le puissant, surveillant
avec sérénité ses champs, est représenté paré de tous ses atours, le manant
hirsute et dépenaillé, occupé à des tâches domestiques, doit aussi être
présent pour parfaire _____; |
The evidence is implicit in his art where, if the magnate is represented in all his finery calmly surveying the work of his fields, then the shambling, unkempt rustic at his menial tasks must also appear to complete the antithesis.(Ald1) |
|
, dont l'énorme collection est allée enricher le cabinet des Médailles
de la Bibliothèque nationale, apparaître comme _____ de J.-J. Winckelmann,
qui |
whose enormous collection enriched the Cabinet de
Medailles in the Bibliothèque nationale ( |
|
_____ (Lanuvio, Italie) |
????? |
|
Découvertes au siècle dernier dans le sanctuaire de _____, |
Discovered in the last century in the sanctuary of Lanuvium, |
|
Fragment d'un groupe statuaire de _____. |
Fragment of a statuary group from Lanuvium. |
|
mort de _____ et de ses enfants |
death of Laocoön |
|
D'autres cités, telle _____ (la moderne Lattiquié, au nord de Bérytos),
connues par les textes comme |
Other cities, such as coastal
|
|
Antioche et son port Séleucie, Apamée-sur-l'Oronte, _____ et surtout
Séleucie-du-Tigre |
|
|
_____ (Daodejing) |
????? |